WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind immer die folgenden Vermeiden Sie es, am Stoff zu ziehen, während Sie nähen. Dies kann grundlegenden Sicherheitshinweise zu beachten: dazu führen, dass sich die Nadel verbiegt und daraufhin bricht. Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie die Nähmaschine benutzen. Schalten Sie die Nähmaschine ("O") aus, wenn Sie Einstellungen im Nadelbereich vornehmen, z.B.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Följ alltid föreskrifternavid användandet av maskinen. Drag inte eller skjut på arbetet under sömnaden. Nålen kan böjas och gå av. Läs igenom instruktionsboken innan maskinen används första gången. Stäng ("0") alltid av maskinen, när förändringar i närheten av nålen ska ske, t.ex.
TURVALLISUUSOHJEET Sähkölaitteita käytettäessä aina noudatettava seuraavia Kytke virta pois (O-asentoon), kun vaihdat neulaa, pistolevyä tai turvallisuusohjeita: paininjalkaa. Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. 10. Ota sähköjohto pois pistorasiasta, kun avaat suojakoteloita, öljyät konetta tai teet muita käyttöohjeessa neuvottuja huoltotoimia. 11. Älä pudota koneen sisälle nuppineuloja tai muista esineitä. VAARA - Sähköiskun välttämiseksi: 12.
Bruk heller ikke maskinen hvis den er blitt skadet eller apparatet, med mindre de er under oppsyn eller har fått instruksjoner har vært utsatt for fuktighet. Lever den alltid inn til et autorisert Singer om hvordan apparatet skal brukes, av en person som har ansvar for Service Senter for ettersyn eller reparasjon.
Seite 7
ONNEA UUDEN KONEEN JOHDOSTA Uuden Singer-ompelukoneen omistajana olet Som eier av en ny Singer symaskin, skal du nå aloittamassa mukavaa vaihetta luovan ompelun begynne på et spennende eventyr innen harrastajana. Kun aloitat ompelun, huomaat kreativitet. Fra det øyeblikket du begynner å...
Seite 9
Sy raksöm .................................... 26 Sy bakåt/Tag bort arbetet/ Skär av trådarna ........................28 Blindsöm/lingeriesöm ................................30 Knapphål ..................................... 32 Sy i knappar (Endast modell 1408) ............................34 Sy i knappar (Endast modell 1409) ............................36 Frihandsstoppning, frihandsbroderi ............................. 38 Allmän information Installera sybordet ................................
Seite 10
Pistonpituuden sötaiekko (Vain malli 1409) ......................... 24 Suoraommel ..................................26 Taaksesyöttö/ Työn irrottaminen/ Langankatkaisu ......................28 Piilo-ommel/alusvaatteet ..............................30 Napinreiät .................................... 32 Napin ompelu (Vain malli 1408) ............................34 Napin ompelu (Vain malli 1409) ............................36 Vapaaompelu ja kiemuratikkaus ............................38 Yleistä Lisätason asentaminen ................................ 40 Paininjalan pidikkeen kiinnittäminen ............................
Seite 11
Sy rettsøm ................................... 26 Bakoversøm/ Å ta vekk arbeidet/ Kutting av tråden ......................28 Blindsom/undertoysom ................................ 30 Knapphull .................................... 32 Sy i knapper (Kun modell 1408) ............................34 Sy i knapper (Kun modell 1409) ............................36 Frihånds-stopping og sying ..............................38 Generell informasjon Montering av sybord på...
Seite 14
Die Hauptkomponenten der Maschine 12. Tragegriff 13. Spulervorrichtung 14. Garnrollenhalter 15. Handrad 16. Kombinierter Hauptschalter / Lichtschalter 17. Netzanschlussbuchse 18. Spuler-Fadenführung 19. Nähfußheber 20. Fußpedal 21. Netzkabel...
Seite 15
Maskinens delar Koneen osat Viktige deler 12. Handtag 12. Kantokahva 12. Håndtak 13. Spoltapp 13. Lisälankatapin reikä 13. Spoleapparat 14. Trådhållare 14. Lankatapit 14. Spolepinner 15. Handhjul 15. Käsipyörä 15. Håndhjul 16. Huvudströmbrytare och lampa 16. Virta- ja valokytkin 16. Av og på tast 17.
Maschine an das Netz anschließen Schließen Sie die Nähmaschine, wie in der Zeichnung gezeigt, an die Stromversorgung an. (1) Dieses Gerät ist mit einem Stecker ausgestattet, der in die Steckdose passt. (2) Wichtig: Wenn die Nähmaschine nicht benutzt wird, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
Seite 17
Anslut maskinen Virran kytkeminen koneeseen Strømtilførsel til symaskinen Sätt först i kontakten i maskinen och därefter i Kytke kone verkkovirtaan kuvan mukaisesti. (1) Sett maskinens ledning i kontakten som vist på väggurtaget. (1) illustrasjonen. (1) Om sladden är försedd med en polariserad kontakt Denne ledningen er laget med et støpsel som Huomio: måste...
Zweistufiger Fußheber Wenn Sie mehrere Lagen Stoff oder dicken Stoff nähen, können Sie den Nähfuß in eine höhere Position heben, damit Sie Ihre Näharbeiten problemlos richtig platzieren können (A). Två stegs pressarfotsspak När man syr i många lager tyg eller i mycket tjocka material, kan pressarfoten lyftas extra högt (A) för att det skall gå...
Zubehör Standardzubehör (1) a. Universalfuß b. Reißverschlussfuß c. Knopflochfuß d. Knopfannähfuß e. L-Schraubendreher f. Nahttrenner / Pinsel g. Garnhalter, Filz (2 Stück) h. Nadelsortiment Kanten- / Quiltführung Unterfadenspule (3 Stück) k. Stopfplatte Optionales Zubehör (2) (Die sechs unten gezeigten Teile werden nicht mit der Maschine geliefert, sind jedoch optional bei Ihrem Händler erhältlich.) Quiltfuß...
Seite 20
Tillbehör Tilbehør Varusteet Perustarvikkeet (1) Medföljande tillbehör (1) Standard tilbehør (1) a. Standardfot a. Yleispaininjalka a. Universal trykkfot b. Vetoketjujapa b. Blixtlåsfot b. Glidlåsfot c. Napinläpijalka c. Knapphålsfot c. Knapphullsfot d. Napin ompelujalka d. Knappisyningsfot d. Knappisyingsfot e. L-ruuvimeisseli e. L-skruvmejsel e.
Unterfaden aufspulen - Schieben Sie die Garnrolle auf die Filzplatte (a) am Garnrollenhalter. (1) - Drehen Sie den Faden zum Spulen im Uhrzeigersinn um die Spannungsscheibe. (2) - Fädeln Sie das Fadenende durch das kleine Loch in der Spule und setzen diese auf die Spulvorrichtung auf. (3) - Schieben Sie die Spule nach rechts.
Seite 22
- Placera tråden och filtbrickan (a) på - Aseta lankarulla ja jarruhuopa (a) - Plasser tråden og filtbrikken (a) på lankatappiin. (1) trådhållaren. (1) spolepinnen. (1) - Kierrä lanka myötäpäivään puolauksen - Linda tråden medsols runt - Vind tråden med klokken rundt spolen kiristyslevyjen väliin.
Einsetzen der Unterfadenspule Wenn Sie die Unterspule einsetzen oder herausnehmen, muss die Nadel in der höchsten Position sein. 1. Öffnen Sie die untere Klappe. 2. Ziehen Sie an der Spulenkapsel (a) und entfernen Sie die Spule. 3. Halten Sie die Spulenkapsel in der einen Hand. Führen Sie den Unterfaden so ein, dass der Faden im Uhrzeigersinn verläuft (Pfeil).
Seite 24
Sätta i undertråden Puolan asettaminen Sette på plass spolen När undertråden sätts in, måste nålen Neulan pitää olla yläasennossa, kun Når du setter på plass eller tar ut otat puolaa pois panet sitä vara i sitt högsta läge. spolen, må nålen være helt oppe. paikalleen.
Einfädeln des Oberfadens Das Einfädeln des Oberfadens ist im Prinzip ein einfacher Vorgang, es ist jedoch wichtig, dass er korrekt ausgeführt wird, da sonst beim Nähen verschiedene Probleme auftreten können. Heben Sie zunächst die Nadel in die oberste Position (1) und drehen Sie das Handrad weiter gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie spüren, wie sich die Nadel langsam absenkt.
Seite 26
Træing av overtråden Överträdens trådning Ylälangan pujottaminen Det är enkelt att trä, men det är viktigt att man gör Tämä yksikertainen työvaihe tehtävä Dette er en enkel sak men det er viktig å gjøre det rätt, för att annars kan det uppstå problem. kunnolla, koska langan oikea langanpujotus korrekt, for å...
Unterfaden heraufholen Halten Sie den Oberfaden mit der linken Hand. Drehen Sie das Handrad (1) in Ihre Richtung (gegen den Uhrzeigersinn), sodass die Nadel zuerst abgesenkt und dann angehoben wird. Hinweis: Wenn es schwierig ist, den Unterfaden heraufzuholen, stellen Sie sicher, dass der Faden nicht in der Klappabdeckung oder dem abnehmbaren Anschiebetisch eingeklemmt ist.
Tag upp undertråden Alalangan nostaminen Henting av undertråden Håll i övertråden med vänster hand. Vrid Pidä ylälangasta kiinni vasemmalla Hold overtråden fast med venstre hånd. handhjulet motsols (mot dig) så att nålen kädellä. Käännä käsipyörää (1) itseesi Drei håndhjulet (1) mot deg for å senke går ner och sedan upp igen.
Fadenspannung Oberfadenspannung Grundeinstellung Fadenspannung: "4". (1) Sie können die Spannung erhöhen, indem Sie den Drehknopf auf eine höhere Zahl drehen. Sie können die Spannung reduzieren, indem Sie den Drehknopf auf eine niedrigere Zahl drehen. A. Normale Fadenspannung zum Nähen des Geradstichs. B.
Seite 30
Trådspänning Trådspenningen Langankireys Övertrådens spänning Ylälangan kireys Overtrådspenningen Normalinställning: "4". (1) Langankireyden perusasento on "4". (1) Vanlig trådspenning er "4". (1) För att öka spänningen, vrid ratten mot en högre siffra. Lisää kireyttä kääntämällä säätöpyörää suurempaa For å øke trådspenningen, drei hjulet til det neste, høyere För att minska spänningen, vrid ratten mot en lägre lukua kohti.
So wählen Sie das richtige Stichmuster Wählen Sie den Stich einfach durch Drehen des Stichwählrads (a). Das Stichwählrad kann in beide Richtungen gedreht werden. Die folgende Seite zeigt die empfohlene Stichlänge. Stellen Sie die Stichlänge mit dem Stichlängenrad (b) je nach Stoffart ein (nur Modell 1409) a.
Seite 32
Välja söm Ompeleen valinta Velge mønster För att välja söm, vrid sömvalsratten (a). Valitse ommel kääntämällä ommelva For å velge søm, vri på sømvelgeren (a). Sömvalsratten kan vridas åt båda hållen. lintasäädintä (a). Ommelvalintasäädintä Sømvelgeren kan vris i begge retninger. På...
Stichlängenrad (nur Modell 1409) Verwenden Sie den Stichlängenwähler mit dem geraden Stich Um einen Geradstich zu nähen, drehen Sie das Stichwählrad auf die Geradstich. (1) Drehen Sie den Stichlängenwähler. Die Länge der einzelnen Stiche nimmt ab, wenn Sie sich der "0" nähern.
Seite 34
Pistonpituuden säätökiekko Stygnlängdsratt Stinglengderatt (Vain malli 1409) (Endast modell 1409) (Kun modell 1409) Stinglengderattets funksjon Stygnlängdsrattens funktion Pistonpituuden säätökiekon toiminta rettsøm raksöm suorassa ompeleessa Ved rettsøm vris mønstervelger-rattet til Vrid sömvalsratten så att markeringen Suora ommel valitaan kääntämällä innstillingen for rettsøm. (1) Vri på står raksöm.
Nähen von Geradstichen Stellen Sie die Maschine auf Geradstich ein, um mit dem Nähen zu beginnen. (1) Legen Sie den Stoff so unter den Nähfuß, dass die Stoffkante mit der gewünschten Linie auf der Stichplatte ausgerichtet ist. Senken Sie den Nähfußlift ab und treten Sie dann auf das Fußpedal, um mit dem Nähen zu beginnen.
Seite 36
Sy raksöm Sy rettsøm Suoraommel Börja med att ställa in maskinen på Valitse ensin koneeseen suoraommel. Still inn maskinen på rettsøm for å raksöm. (1) begynne å sy. (1) Lägg tyget under pressarfoten med Vie kangas paininjalan alle niin, että Legg stoffet under...
Vernähen Sie können den Anfang und das Ende eines Stichs durch Herunterdrücken des Rückwärtshebels (A) heften. Nähen Sie ein paar Stiche zurück. Heben den Hebel wieder an. Die Maschine näht jetzt vorwärts. Naht beenden Drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung (gegen den Uhrzeigersinn), um den Fadengeber in die höchste Position zu bringen.
Seite 38
Bakoversøm Sy bakåt Taaksesyöttö För att fästa sömmen i början och i slutet, For å feste ved begynnelsen og slutten Jotta sauma pääse alku- loppukohdassa purkautumaan, trycker man på backspaken (A). av en søm, kan du sy litt bakover og så kannattaa vahvistaa ompelemalla...
Blindstich / dehnbarer Blindstich Für Säume, Vorhänge, Hosen, Röcke usw. Blindstich für Stretchstoffe. Blindstich / dehnbarer Blindstich für feste Stoffe. Hinweis: Das Nähen von Blindstichen erfordert Übung. Machen Sie immer einen Nähprobe, bevor Sie beginnen. Blindstich: Bügeln Sie den Saum in der gewünschten Breite um. Schlagen Sie den Saum nun zur rechten Seite des Stoffes so um (siehe Abb.1), dass die Oberkante des Saums ca.
Seite 40
Blindsom/undertoysom Blindsöm/lingeriesöm Piilo-ommel/alusvaatteet Används till gardiner, byx- och kjolfållar Päärmeet, verhot, housunlahkeet, Til bruk ved oppbrett/falding av bukser, hameen helmat jne. skjørt, gardiner etc. Blindsöm för elastiska material Blindsting for stretch-stoffer. Piilo-ommel joustaville kankaille Blindsöm för fasta material Blindsting for faste stoffer. Piilo-ommel kudotuille kankaille Merk: OBS:...
Knopflöcher Vorbereitungen 1. Entfernen Sie den Universalfuß und setzen Sie den Knopflochfuß ein. 2. Messen Sie den Knopfdurchmesser und die Dicke und addieren Sie 0,3 cm, um die richtige Länge sicherzustellen. Markieren Sie das Knopfloch auf dem Stoff. (A) 3. Legen Sie den Stoff so unter den Fuß, dass die Knopflochfußmarkierung mit der Startmarkierung auf dem Stoff übereinstimmt.
Seite 42
Knapphull Knapphål Napinreiät Förberedelse Valmistelu Klargjøring 1. Tag bort standardfoten sätt på 1. Irrota yleispaininjalka vaihda tilalle 1. Ta av den vanlige trykkfoten og fest knapphålsfoten. napinläpijalka. knapphullsfoten. 2. Mät diameter och tjocklek på knappen och 2. Mål diameter og tykkelse på knappen og legg 2.
Knöpfe annähen (nur Modell 1408) Montieren Sie die Stopfplatte. (1) Tauschen Sie den Nähfuß gegen den Knopfannähfuß. (2) Legen Sie den Stoff unter den Nähfuß. Platzieren Sie den Knopf an der gewünschten Stelle und senken Sie den Nähfuß ab. Stellen Sie das Stichwählrad auf den zweiten Zickzack-Stich (wie gezeigt), der dem Abstand zwischen den Löchern in des...
Seite 44
Sy i knappar Napin ompelu Sy i knapper (Endast modell 1408) (Vain malli 1408) (Kun modell 1408) Sättfast stoppningsplattan. (1) Kiinnitä koneeseen parsinpistolevy. (1) Senktransportøren. (1) Byt till knappisyningsfot. (2) Vaihda koneeseen napinompelujalka. (2) Bytt til knappisyingsfot. (2) Aseta työ paininjalan alle.
Knöpfe annähen (nur Modell 1409) Montieren Sie die Stopfplatte. (1) Tauschen Sie den Nähfuß gegen den Knopfannähfuß. (2) Legen Sie den Stoff unter den Nähfuß. Platzieren Sie den Knopf an der gewünschten Stelle und senken Sie den Nähfuß ab. Stellen Sie das Stichwählrad auf " "...
Seite 46
Sy i knappar Napin ompelu Sy i knapper (Endast modell 1409) (Vain malli 1409) (Kun modell 1409) Sättfast stoppningsplattan. (1) Kiinnitä koneeseen parsinpistolevy. (1) Senktransportøren. (1) Byt till knappisyningsfot. (2) Vaihda koneeseen napinompelujalka. (2) Bytt til knappisyingsfot. (2) Aseta työ paininjalan alle. Placera arbetet under...
Freihandstopfen, Quilten (Stippling) * Der Stopffuß ist eine optionales Zubehör, welches nicht mit der Nähmaschine geliefert wird. (1) Stopfen: Setzen Sie die Stopfplatte (2) ein und entfernen Sie die Nähfußhalterung. (3) Montieren Sie den Stopffuß. Der Arm (a) muss sich hinter der Nadelhalterschraube (b) befinden. Drücken Sie den Stopffuß...
Seite 48
Frihandsstoppning, Vapaaompelu ja Frihånds-stopping og sying frihandsbroderi kiemuratikkaus * Stoppefoten er ekstra-utstyr og følger ikke med maskinen. (1) * Stopphålsfoten är ett extra tilllbehör. (1) * Parsinjalka on lisätarvike, jota ei toimiteta koneen mukana. (1) Stopping: Stoppning: Sett på stoppeplaten fjern Tryck fast stoppningsplattan (2) och tag bort Parsiminen:...
Anschiebetisch montieren Halten Sie den Anschiebetisch horizontal und schieben Sie ihn in Pfeilrichtung. (1) Das Innere des Anschiebetisches kann als Aufbewahrung für Zubehör genutzt werden.
Seite 50
Lisätason asentaminen Montering av sybord Installera sybordet pä friarm Håll sybordet vågrätt och skjut in det mot Pidä lisätasoa vaaka-asennossa maskinen i pilens riktning. (1) työnnä sitä nuolen suuntaisesti. (1) Hold det løse sybordet vannrett og dytt det i pilens retning. (1) I sybordet finns också...
Nähfußhalter montieren Heben Sie den Nähfußlift an (a). Befestigen Sie die Nähfußhalterung (b) wie in der Zeichnung gezeigt. (1) Nähfuß montieren Senken Sie die Nähfußhalterung (b) ab, bis sich der Ausschnitt (c) direkt über dem Stift (d) befindet. (2) Heben Sie den Arm an. Senken Sie die Nähfußhalterung (b) ab, bis der Nähfuß...
Seite 52
Paininjalan pidikkeen Feste av trykkfot Sätta på pressarfotshållaren kiinnittäminen Höj pressarfotsstången (a). Løft trykkfotstanga (a). (1) Sätt fast pressarfotshållaren (b) som Fest trykkfotfestet (b) som illustrert. Nosta painintanko (a). bilden visar. (1) Kiinnitä paininjalan pidin (b) kuvan Feste av trykkfot mukaisesti.
Leder, Vinyl, Möbelstoff. (Hinterlässt kleinere Löcher als große ® 2032 Standardnadeln). Hinweis: 1. Verwenden Sie für optimale Ergebnisse nur original SINGER ® -Nadeln. 2. Ersetzen Sie die Nadel häufig (ungefähr nach jedem zweiten Nähvorgang) und / oder beim ersten Reißen des Fadens oder Stichauslassen.
Seite 54
Kraftig tråd, matt-tråd. vinylmaterial. VIKTIGT: Anpassa nålens grovlek till material och tråd. NÅL, MATERIALVAL NÅLAR FÖRKLARING TYP AV MATERIAL SINGER ® 2020 Spetsig standardnål. Grovlek mellan Vanliga fabriksvävda ylle-, bomulls-, sidentyger, Qiana. Inte bra för tunn och grov 9 (70) till18(110). dubbelstickat.
Seite 55
Nahkaneula .12(80)-18(110) Nahka, muovi, sisustuskankaat. (Tekee pienemmän reiän kuin tavallinen 2032 iso neula.) Huom: 1. Paras ompelutulos syntyy aidoilla SINGER - neuloilla. ® 2. Vaihda neula usein, suunnilleen joka toista ommeltavaa vaatetta varten tai kun lankaa katkeilee tai työhön tulee hyppytikkejä.
Seite 56
Lærnåler. 12(80) til 18(110) Lær, vinyl, stoppede stoffer. Lager mindre hull i f. Eks lær. Merk: 1. Forå oppnå best resultat, bruk bare ekte SINGER nåler. ® 2. Skift nål jevnlig (f. eks. etter annethvert plagg). Ellers når tråden ryker eller når maskinen hopper over sting.
Beim normalen Nähen muss die Stopfplatte entfernt werden. Für das Freihandnähen wird empfohlen, einen Stopp- / Stickfuß zu verwenden, bei dem es sich um ein optionales Zubehör handelt und bei einem autorisierten SINGER ® -Händler gekauft werden kann. Die Zubehörnummer finden Sie auf Seite 9.
Seite 58
For frihåndssøm anbefalles det å bruke parsin/ kirjontajalkaa, jonka voit hankkia en stoppefot som kan kjøpes som För frihandssömnad rekommenderas lisätarvikkeena valtuutetulta SINGER ektrautstyr. side det att man använder en stoppfot, finns ® jälleenmyyjältä. (Sivulla 9, 10 on parsin/ artikkelnummer på...
Einsetzen und Wechseln von Nadeln Ersetzen Sie die Nadel regelmäßig, insbesondere wenn sie Abnutzungserscheinungen aufweist. Verwenden Sie für optimale Ergebnisse nur original SINGER ® Nadeln. Setzen Sie die Nadel wie in der Zeichnung gezeigt ein. A. Lösen Sie dann die Nadelhalterschraube und ziehen Sie sie nach dem Einsetzen der neuen Nadel wieder fest.
Seite 60
För båsta resultat anvånds aidoilla SINGER -neuloilla. SINGER nåler. symaskinsnålar tillverkade av SINGER ® ® ® Aseta neula kuvan mukaan: Sett i nålen slik illustrasjonen viser: Byt nål som bilden visar: A. Höllåå neulatangon ruuvia ja kiristä A. Løsne skruen og ta ut nålen. (1) A.
Austausch der Glühlampe Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, indem Sie das Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Ersetzen Sie die Glühlampe durch eine Glühlampe des gleichen Typs, d.h. 10 Watt (in Bereichen von 110-120 V) oder 15 Watt (in Bereichen von 220-240 V). - Entfernen Sie die Schraube (A) wie in der Zeichnung gezeigt.
- Sätt tillbaka sidoluckan och skruva i skruen. skruven. Jos ompelussa ilmenee ongelmia, ota yhteys valtuutettuun SINGER - Sett alltid i samme type pære (15 watt). Om det inte fungerar, be om råd i ® jälleenmyyjään. symaskinsbutiken. Skulle det oppstå noen vanskeligheter,...
Anleitung zur Fehlerbehebung Problem Ursache Behebung Der Oberfaden reißt 1. Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt. 1. Fädeln Sie die Maschine erneut ein. 2. Fadenspannung zu hoch. 2. Reduzieren Sie die Fadenspannung (niedrigere Zahlen). 3. Der Faden ist zu stark für die Nadel. 3.
Seite 64
Felsökningstabell Problem Anledning Åtgärd Övertråden går av 1. Maskinen är felträdd. 1. Trä om maskinen. 2. Trådspänningen är för hög. 2. Sänktrådspänningen. 3. Tråden är för tjock för nålen. 3. Sätt i en grövre nål. 4. Nålen är fel isatt. 4.
Missä vika? Ongelma Korjaaminen Ylälanka katkeaa. 1. Konetta ei ole langoitettu oikein. 1. Langoita kone uudelleen. 2. Langankiristys on liian tiukka. 2. Alenna langankireyttä. (pienempi numero) 3. Lanka on neulalle liian paksu. 3. Valitse suurempi neula. 4. Neulaa ei ole asetettu oikein. 4.
Seite 66
Feilsøkingsliste Problem Årsak Retting Overtråden ryker 1. Maskinen er ikke riktig trædd 1. Træ maskinen på nytt 2. Tråspenningen er for stram 2. Minsk trådspenningen (lavere tall) 3. Tråden er for tykk for nålen 3. Velg en større nål 4. Nålen er ikke satt ordentlig i 4.
Seite 67
Voitte tarvittaessa kysyä lisäteitoja jälleenmyyjältä. Vær oppmerksom på at ved avhending av dette produkt, må det i henhold til norsk lovgivning, leveres inn på et godkjent mottak for gjenvinning av elektriske/elektroniske produkter. Er du i tvil, vennligst ta kontakt med butikken. 021M1A1101(B)Oct/10 SINGER 1408/1409(M10A/M20A)