Upute za uporabu Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning FIN: Käyttöohjeet Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie RUS: Руководство по использованию Інструкція щодо використання Ръководство за експлоатация Manual de utilizare Kullanım kılavuzu ETK: BC 410 ETK: BC 4125 BC 4535 II...
Seite 3
BC 4535 II 7 (M6x25) 1 (M6x40) 474218_a...
Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme Dieses Gerät ist zum Trimmen und Mähen eines Rasenbo- durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und dens im privaten Bereich bestimmt. störungsfreie Handhabung. Eine andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt als Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in die- ...
Nothalt Steinschlag-Schutzschild Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten. Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Gegenstän- den. Das integrierte Messer kürzt den Schneidfaden auf die zulässige Länge. Spezifikation BC 4535 II Motortyp Luftgekühlter 2-Takt-Motor Hubraum 42,7 cm³ Leistung: 1,1 kW Trockengewicht (EN ISO 11806)
Seite 8
Fadenkopf montieren Montage 1. Splint (Bild 4-4) und Flansch (Bild 4-3) entfernen. Teileübersicht (Bild 1) 2. Sechskantschlüssel (Bild 6-2) in die Bohrung der Mit- nehmerscheibe (Bild 6-1) stecken und den Fadenkopf Schneidmesser auf den Führungsdorn der Antriebswelle schrauben. Fadenkopf (Achtung: Linksgewinde!) Schutzhaube 3.
Stellen Sie sicher, dass von Motor, Tank oder Kraftstoff- Motorsense immer mit Schutzschild betreiben leitungen kein Kraftstoff ausläuft Landesspezifischen Bestimmungen für die Betriebszei- Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern mischen ten beachten und aufbewahren Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung des Moto- ...
Bei Hangmäharbeiten immer unterhalb der Schneide- Warmstart vorrichtung stehen 1. Zündschalter auf „Start“ stellen. Niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder Ab- hang arbeiten 2. Startklappe auf „RUN“ stellen. Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammbaren 3.
Trimmen an Zäunen und Fundamenten Achtung! Vermeiden von Rückschlag Feste Bauten nicht berühren - Rückschlaggefahr! Achtung! 1. Gerät langsam und mit Vorsicht führen, ohne den Fa- den auf Hindernisse aufprallen zu lassen. Schneidmesser nicht in der Nähe von festen Hindernis- sen benutzen - Rückschlaggefahr / Verletzungsgefahr! Trimmen um Baumstämme Verklemmen...
Lagerung 2. Vorhandenen Treibstoff in einen geeigneten Behäl- ter entleeren. Vor einer längeren Lagerung (über den Winter) den 3. Mit einem Drahthaken Filter aus Tank ziehen. Benzintank entleeren Benzintank nur im Freien entleeren 4. Filter mit einer Drehungsbewegung abziehen. ...
Entsorgung Wiederinbetriebnahme Ausgediente Geräte nicht über 1. Zündkerze entfernen. den Hausmüll entsorgen! 2. Starterseil schnell durchziehen, um verbleibendes Öl aus der Brennkammer zu entfernen. Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recycling- 3. Zündkerze reinigen, Elektrodenabstand überprüfen, fähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu bei Bedarf ersetzen entsorgen.
Introduction Intended use Read this documentation before starting up the machine. This device is intended for trimming and mowing lawns on This is a precondition for safe working and flawless private premises. operation. Using this device for any other or additional purpose is con- Observe the safety warnings in this documentation and ...
Caution! During extended periods of use the vibrations can cause disorders of the blood vessels or nervous systems of the fingers, hands and wrists. You may experience parts of your body going numb, twinges, pains or changes in the skin. If such symptoms arise, please consult your doctor! Safety and protective equipment Caution!
Seite 16
Mounting the guard Caution! (Fig. 5) Use only original cutting knives and accessories! 1. Place the metal plate (2) under the guard (3). Non-original parts can cause injury or impairment to the 2. Fasten to the support bar with 4 screws (1). device! The cutter integrated into the guard automatically shortens the cutting string to the optimal length.
Always operate the trimmer with the guard. Fuel and consumables Observe local regulations regarding operating times. Safety instructions Always observe the operating instructions provided by the manufacturer of the engine. Warning! Check the cutting parts for damage or cracks before ...
When mowing on sloping ground, always stand downhill Warm start of the cutting device. 1. Set the ignition switch to “Start”. Never work on a slippery hillside or slope. Never use the device in the vicinity of highly flammable 2.
1. Move the device slowly and with care, ensuring that Avoiding recoil the string does not impact with obstacles. Caution! Trimming around tree trunks Do not use the cutting blade in the vicinity of fixed 1. Guide the device slowly and carefully around tree obstacles –...
Storage 3. Pull the filter out of the tank with a wire hook. 4. Remove the filter with a twisting motion. Empty the fuel tank before long periods of storage (over the winter) 5. Exchange the filter. Only empty the fuel tank outdoors ...
Seite 21
Disposal Recommissioning Machines that are no longer 1. Remove the spark plug. required must not be disposed 2. Quickly pull the starter cord to remove leftover oil from of with household waste! the combustion chamber. Packaging, machine and accessories are manufac- 3.
Inleiding Gebruik conform de bestemming Lees de documentatie door voor het in gebruik nemen. Deze machine is bestemd voor het trimmen en het maaien Dit is een voorwaarde voor een veilig arbeiden en een van een gazon thuis. storingsvrij gebruik. Houd rekening met de veiligheids- en de waarschuwingsaanwij- Elk ander, daar buiten liggend gebruik geldt als niet con- ...
Seite 23
Plaats in noodgevallen de ontstekingsschakelaar op Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde voorwer- "STOP". pen. Het geïntegreerde mes kort het snijddraad in tot op de toegelaten lengte. Specificatie BC 4535 II Motortype Luchtgekoelde 2-tact motor Inhoud 42,7 cm³ Vermogen: 1,1 kW...
Seite 24
Draadkop monteren Montage 1. Splitpen (afb. 4-4) en flens (afb. 4-3) verwijderen. Deeloverzicht (Afb. 1) 2. De inbussleutel (afb. 6-2) in de broing van de meene- merschijf (afb. 6-1) steken en de draadkop op de ge- Snijdmessen leidingsdoorn van de aandrijfas schroeven. Draadkop (Let op: Linkse draad!) Beschermkap...
De motor steeds gebruiken met beschermplaat Brandstof en bedrijfsmiddelen Rekening houden met landspecifieke bepalingen voor de gebruiksuren Veiligheidsaanwijzingen Houd steeds rekening met de meegeleverde handlei- ding van de motorfabrikant Waarschuwing! Benzine is in hoge mate ontvlambaar - Brandgevaar! Benzine alleen in daartoe voorziene reservoirs mengen ...
snijdkop nooit hoger dan kniehoogte houden als de ma- Warme start chine in bedrijf is 1. De onstekingsschakelaar in de stand "start" plaatsen. Bij hangmaaiwerkzaamheden steeds onder de snijdma- chine staan 2. De startklep in de stand "RUN" plaatsen. Nooit op een gladde, glibberige heuvel of helling wer- ...
Trimmen aan omheiningen en funderingen Let op! Uitsluitend originele snijdmessen en toebehoor gebruiken! Opgelet! Niet originele delen kunnen tot verwondingen en functie- Raak geen vaste gebouwen - Terugslaggevaar! storingen aan het toestel leiden! 1. Voer de machine traag en voorzichtig, zonder de Vermijden van terugslag draad tegen hindernissen te laten kletteren.
Seite 28
3. Met een draadhaak het filter uit de tank nemen. 1. Brandstoftank ledigen. 4. Het filter met een draaibeweging afnemen. 2. De motor starten en on, belast laten draaien tot hij stopt. 5. Filter vervangen. 3. De motor laten afkoelen. Instelling carburator 4.
Terug in bedrijf nemen Afvoer 1. Bougie verwijderen. Versleten machines niet 2. Het startkoord snel doortrekken, om resterende olie afvoeren via het huisvuil! uit de verbrandingskamer te vewijderen. 3. Bougie reinigen, elektrode-abstand controleren, des- De verpakking, de machine en de accessoires zijn noods vervangen.
Introduction Utilisation conforme aux dispositions Lire la totalité de la présente documentation avant la Ce matériel sert à tailler et à tondre les pelouses des particuliers. mise en service. Ceci constitue une condition préalable indispensable pour un travail sûr et un maniement facile. Toute autre application est considérée comme non Observer les instructions de sécurité...
En cas d'urgence, positionner le contact d'allumage sur Protège l'utilisateur des projections. La lame intégrée STOP. raccourcit le fil coupant à la longueur autorisée. Spécification BC 4535 II Type de moteur Moteur 2 cycles refroidi à l'air Cylindrée 42,7 cm³...
Montage de la tête à fil Montage 1. Retirer la goupille fendue (figure 4-4) et le flasque Vue d'ensemble des pièces (Figure 1) (figure 4-3). Lame 2. Insérer le clé à six pans (figure 6-2) dans l'orifice du Tête à fil disque entraîneur (figure 6-1) et visser la tête à...
N'utiliser la débroussailleuse qu'avec un écran de protection Carburant et consommables Respecter les dispositions spécifiques locales pour les temps de fonctionnementRespecter toujours le mode Instructions de sécurité d’emploi fourni par le fabricant Avertissement ! L’essence est fortement inflammable : risque d'incendie ! Ne mélanger et ne conserver l’essence que dans les ...
5. Tirer 3 à 4 fois bien droit sur le câble de démarrage Porter une tenue vestimentaire adaptée jusqu’à ce que le moteur démarre, en peu de temps, Veiller à pouvoir travailler en toute sécurité de manière audible (s‘allume). Tenir en permanence le matériel à...
Taille à la base Ne pas utiliser de lames de coupe pour mauvaises herbes pour la coupe de broussailles et de jeunes arbres ! 1. Faire avancer le matériel vers l'avant avec une légère inclinaison de manière à ce qu'il se déplace près du sol. Attention ! 2.
Seite 36
Filtre à carburant Attention ! Risque de blessure dûs à l’outil de coupe en rotation ! Attention ! Ne procéder au réglage des câbles Bowden qu’après Ne jamais faire fonctionner le matériel sans filtre avoir coupé le moteur à carburant. De graves endommagements du moteur contrôler fonctionnement qu’avec...
Remise en service Elimination 1. Retirer les bougies d’allumage. Ne pas éliminer les appareils 2. Tirer rapidement et à fond sur le câble de démarrage hors d'usage avec les déchets afin d’éliminer l’huile de la chambre de combustion. domestiques ! 3.
Introducción Utilización conforme a lo previsto Lea completamente la presente documentación antes Este aparato está previsto para segar y podar un piso de de la puesta en marcha. Ello es requisito para un césped en el sector privado. trabajo seguro y un manejo sin percances. Observe las indicaciones de seguridad y advertencia que se Todo otra utilización distinta a éste se considera no ...
En caso de emergencia conmutar el interruptor de cuchilla integrada secciona el hilo de corte a la longitud encendido a "STOP". permitida. Especificaciones BC 4535 II Tipo de motor Motor de 2 tiempos refrigerado por aire Cilindrada 42,7 cm³ Potencia:...
Seite 40
Montaje del cabezal portahilo Montaje 1. Retirar el pasador de aleta (Fig. 4-4) y la brida Vista general de los componentes (Fig. 1) (Fig. 4-3). Cuchilla de corte 2. Introducir el llave hexagonal (Fig. 6-2) en la Cabezal portahilo perforación del disco de arraste (Fig. 6-1) y atornillar el cabezal portahilo en el mandril guía del árbol de Cubierta protectora accionamiento.
Usar la desbrozadora siempre con la cubierta protectora Combustible y material de servicio Observar las disposiciones específicas del país sobre horarios de operación Indicaciones de seguridad Tener en cuenta siempre el manual de instrucciones del fabricante del motor suministrado junto con éste ¡Advertencia! ¡La gasolina es altamente inflamable - peligro de incendio!
Mantener a terceros alejados alejados de la zona de Arranque en caliente peligro 1. Llevar el interruptor de encendido a la posición "Start". Nunca mantener el cabezal portahilo por encima de la altura de la rodilla cuando el aparato esté funcionando 2.
Podar en vallados y cimientos ¡Atención! ¡Utilice sólo cuchillas cortadoras y accesorios originales! ¡Atención! ¡Las piezas no originales pueden provocar lesiones y ¡No tocar construcciones fijas - peligro de rebote! averías de funcionamiento en el aparato! 1. Guiar el aparato lentamente y con cuidado, sin dejar Evitar rebotes que el hilo rebote en obstáculos.
Filtro de combustible ¡Atención! Peligro de sufrir lesiones con las herramientas de corte ¡Atención! giratorias. Nunca usar el aparato sin filtro de combustible. Ello Ajustar los cables Bowden únicamente con el motor puede provocar daños en el motor. apagado. 1.
Reanudación del servicio Eliminación 1. Retirar la bujía. ¡No eliminar los aparatos en 2. Tirar completa y velozmente del cordón de arranque para desuso junto con la basura eliminar el resto de aceite de la cámara de combustión. doméstica! 3. Limpiar la bujía, revisar la distancia entre los Embalaje, aparato y accesorios están fabricados con electrodos y reemplazarla en caso necesario materiales aptos para reciclar y deben eliminarse en...
Introduzione Uso conforme Prima della messa in servizio, leggere attentamente la presen- Questo apparecchio è destinato alla rifilatura ed alla falcia- te documentazione. Questa è una condizione essenziale per tura di aree a prato rasato di tipo privato. poter lavorare e manipolare il prodotto in tutta sicurezza. Attenersi alle avvertenze di sicurezza oltre alle indica- Ogni altro uso oltre a quello per cui l'apparecchio è...
In caso di emergenza, mettere l'interruttore di accensione Proteggere l'operatore contro l'eventuale proiezione di su "STOP" oggetti. La lama integrata accorcia il filo tagliente alla lun- ghezza ammessa. Specificazione BC 4535 II Motore tipo Motore a 2 tempi raffreddato ad aria Cilindrata 42,7 cm³ Potenza:...
Montare la campana porta-filo Montaggio 1. Rimuovere copiglia (fig. 4-4) e flangia (fig. 4-3). Panoramica dei pezzi (fig. 1) 2. Inserire la chiave fissa per dadi esagonali (fig. 6-2) nel foro del menabrida (fig. 6-1) ed avvitare la cam- Lama tagliente pana porta-filo sul mandrino guida dell'albero di tra- Campana porta-filo smissione.
Utilizzare la decespugliatrice sempre con lo schermo Carburante e prodotti di consumo protettivo Rispettare le prescrizioni nazionali sui tempi di servizio Avvertenze di sicurezza Attenersi sempre alle istruzioni per l'uso fornite dal fab- bricante del motore Attenzione! La benzina è...
5. Tirare la cordina di avviamento per 3-4 volte in linea Portare un abbigliamento adeguato retta fino a sentire che il motore si avvia per qualche Durante il lavoro, fare attenzione a m'antere sempre istante. l'equilibrio Utilizzare sempre l'apparecchio con due mani ...
Rifilatura bassa Attenzione! 1. Spostare l'apparecchio in avanti, inclinandolo leggermen- Prima dell'inserimento della lama tagliente fare inoltre te in modo che si sposti appena sopra il suolo. attenzione a: utilizzare la cinghia di trasporto 2. Rifilare sempre allontanando l'apparecchio dal corpo. controllare che la lama tagliente sia montata corret- ...
Seite 52
1. Lasciare che il filtro aria si asciughi. È così assicurato il corretto funzionamento della leva dell’acceleratore. 2. Rimontare il filtro aria nel senso inverso dello smon- taggio. Attenzione! Pericolo di ferimento con gli organi di taglio in rotazione! Filtro carburante Regolare i cavi bowden solo a motore spento.
Rimessa in servizio Smaltimento 1. Rimuovere la candela. Non smaltire gli apparecchi 2. Tirare velocemente la corda starter per eliminare l’olio vecchi con i rifiuti domestici! residuo dalla camera di combustione. 3. Pulire la candela, verificare la distanza fra gli elettrodi, L'imballaggio, l'apparecchio e gli accessori sono sostituire se necessario.
Bevezetés Rendeltetésszerű használat Üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a leírást. Ez Ez a készülék magántulajdonú telkek gyepterületének a biztonságos munka és a zavarmentes kezelés nyírására és kaszálására alkalmas. előfeltétele. Tartsa be a használati utasításban és a gépen látható Más, ettől eltérő...
Kirepülő kövek elleni védőpajzs Veszély esetén a gyújtáskapcsolót állítsa "STOP" helyzetbe. Védi a felhasználót a kirepülő tárgyaktól. A beépített kés leszabja a vágózsinórt a megengedett hosszúságúra. Műszaki adatok BC 4535 II Motor típusa Léghűtéses kétütemű motor Lökettérfogat 42,7 cm³ Teljesítmény: 1,1 kW Száraz súly (EN ISO 11806)
Seite 56
Zsinórfej szerelése Szerelés 1. Távolítsa el a sasszeget.(4-4. ábra) és a kapcsolórészt (4-3. ábra). Alkatrészek áttekintése (1. ábra) 2. A imbuszkulcs (6-2. ábra) helyezze a Vágókés menesztőtárcsa(6-1. ábra) furatába és a zsinórfejet Zsinórfej csavarozza a meghajtó tengely vezető tüskéjére. (Figyelem: balmenetes!) Védősapka “Bike”...
Hajtó- és üzemanyagok A motoros kaszát mindig védőpajzzsal használja Biztonsági utasítások Az üzemelési idővel kapcsolatos helyi rendelkezéseket tartsa be Figyelmeztetés! Mindig tartsa be a motorgyártó mellékelt használati utasítását A benzin erősen gyúlékony - tűzveszély! A benzint csak erre alkalmas tartályokban keverje és ...
Ha lejtőn kaszál, mindig a vágószerkezet szintje alatt Melegindítás álljon 1. A gyújtáskapcsolót állítsa "Start" helyzetbe. Soha ne dolgozzon sima, síkos emelkedőn vagy lejtőn A készüléket soha ne használja könnyen gyulladó 2. Az indítócsappantyút állítsa "ÜZEM" helyzetbe. folyadékok vagy gázok közelében - robbanás és/vagy 3.
Nyírás sövényeknél és alapoknál Figyelem! Csak eredeti vágókést és tartozékokat használjon! Figyelem! A nem eredeti alkatrészek sérülést és működési zavart Szilárd építményekhez ne érjen hozzá - visszacsapódási okozhatnak a berendezésen! veszély! Visszacsapódás elkerülése 1. A készüléket lassan és óvatosan mozgassa úgy, hogy a vágózsinór ne ütközhessen akadályba.
3. Egy drótkampóval húzza ki a szűrőt a tartályból. 3. Hagyja a motort lehűlni. 4. A szűrőt forgatva húzza le. 4. A gyújtógyertyát egy gyertyakulccsal oldja ki. 5. Cserélje le a szűrőt. 5. Töltsön egy teáskanálnyi kétütemű olajat az égéstérbe. Az indítózsinór többszöri lassú meghúzásával oszlassa el az olajat a motor Porlasztó...
Segítség üzemzavar esetén PROBLÉMA LEHETSÉGES OK JAVÍTÁS A motor nem indul el Hibás indítás Tartsa be a használati utasítást A motor beindul, de azután leáll Hibás a kar állása a fojtásnál A kart állítsa RUN pozícióba A gyújtógyertya szennyezett, rosszul A gyújtógyertyát tisztítsa meg / állítsa van beállítva vagy hibás be vagy cserélje le...
Uvod Uporaba v skladu z določili Pred zagonom preberite to dokumentacijo. To je pogoj Ta naprava je namenjena striženju in košnji travnatih za varno delo in nemoteno uporabo. površin na privatnem območju. Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej ...
Seite 63
Ščitnik pred letečim kamenjem V nujnem primeru preklopite stikalo za vžig na „STOP“. Ščiti uporabnika pred proč letečimi predmeti. Vgrajeno rezilo skrajša rezalno nit na dopustno dolžino. Specifikacija BC 4535 II Tip motorja Zračno hlajen dvotaktni motor Delovna prostornina 42,7 cm³...
Montaža glave z nitjo Montaža 1. Odstranite razcepko (Slika 4-4) in prirobnico (Slika 4-3). Pregled delov (Slika 1) 2. Šestrobi ključ (Slika 6-2) vtaknite v odprtino sojemalne Rezilo plošče in glavo (Slika 6-1) z nitjo privijte na konico Glava z nitjo vodila pogonske gredi.
Seite 65
Motorno koso vedno uporabljajte s ščitnikom Gorivo in oprema Upoštevajte lokalna specifična določila glede obratovalnega časa Varnostni napotki Vedno upoštevajte proizvajalčeva priložena navodila za uporabo Opozorilo! Bencin je močno vnetljiv - nevarnost požara! Bencin shranjujte in mešajte v le za to namenjenih ...
Pri košnji na strmih pobočjih vedno stojte pod rezalno Topli zagon napravo 1. Stikalo za vžig nastavite na pozicijo "Start”. Nikoli ne delajte na gladkem, spolzkem pobočju Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini lahko vnetljivih 2. Startno loputo postavite na „RUN“. ...
Striženje žive meje in temeljev Izogibanje povratnemu udarcu Pozor! Pozor! Ne dotikajte se trdnih predmetov - nevarnost udarca Rezilo ne uporabljajte v bližini trdnih ovir - nevarnost nazaj! povratnega udarca / nevarnost poškodb! 1. Napravo vodite počasi in previdno, ne da bi z nitjo Zataknitev zadeli ob ovire.
5. V zgorevalni prostor dolijte čajno žličko dvotaktne- Nastavitev uplinjača ga olja. Za razdeljevanje olja v notranjosti motorja Uplinjač je iz delavnice optimalno nastavljen. večkrat počasi potegnite vrv zaganjalnika. 6. Ponovno vstavite vžigalno svečko. Vžigalna svečka (Slika 9) 7. Napravo temeljito očistite in oskrbite. Razmik elektrod vžigalnih svečk = 0.635mm [0.025“].
Pomoč pri motnjah PROBLEM MOŽEN VZROK POPRAVA Motor se ne zažene Napačen potek zagona Upoštevajte navodilo za uporabo Motor se zažene, ampak ne teče Napačna pozicija ročice na choke Ročico prestavite na RUN naprej (obratovanje) Umazana, napačno nameščena ali Svečko očistite / nastavite ali napačna vžigalna svečka zamenjajte Umazan filter za gorivo...
Uvod Namjenska uporaba Pročitajte ovu dokumentaciju prije korištenja uređaja. To Uređaj je namijenjen za rezanje i košnju tratine u privatne je preduvjet za siguran rad i besprijekorno rukovanje. svrhe. Pridržavajte se uputa o sigurnosti i upozorenja u dokumentaciji i na uređaju. Svaka druga uporaba koja odstupa od navedene smatra se nenamjenskom.
Zaustavljanje u nuždi Štiti korisnika od izbačenih predmeta. Integrirani nož U slučaju nužde sklopku za paljenje okrenite u položaj skraćuje rezne niti na dopuštenu duljinu. „STOP“. Tehnički podaci BC 4535 II Vrsta motora Zrakom hlađeni dvotaktni motor Zapremina 42,7 cm³ Snaga:...
Seite 72
Montaža glave s nitima Montaža 1. Uklanjanje rascjepke (slika 4-4) i prirubnice (slika 4-3). Pregled dijelova (slika 1) 2. Utaknite šestobridni ključ (slika 6-2) u otvor stezne Rezni nož ploče i uvijte glavu (slika 6-1) s nitima na trn vodilice Glava s nitima pogonske osovine.
Motornu kosu koristite isključivo sa zaštitnim oklopom. Gorivo i pogonska sredstva Pridržavajte se važećih propisa o vremenu rada. Upute o sigurnosti Uvijek pročitajte priložene upute za uporabu proizvođača motora. Upozorenje! Benzin je vrlo zapaljivo sredstvo - Opasnost od požara! Benzin miješajte i držite samo u za to predviđenim ...
Druge osobe ne smiju ulaziti u opasno područje. Toplo pokretanje Glavu s nitima nikada ne dižite iznad visine koljena dok 1. Okrenite sklopku za paljenje u položaj „Start“. je uređaj u uporabi. Kod košnje na kosini, obavezno stanite ispod naprave 2.
Rezanje oko ograda i betonskih dijelova Izbjegavanje trzaja Pozor! Pozor! Ne dodirujte čvrste površine - opasnost od trzaja! Rezni nož ne koristite u blizini čvrstih prepreka - opasnost od trzaja/ozljeda! 1. Uređaj vodite polako i oprezno, te ne dopustite da nit udari o prepreke.
4. Otpustite svjećicu ključem za svjećice. Namještanje rasplinjača 5. Ulijte jednu žličicu ulja za dvotaktne motore u komoru Rasplinjač je optimalno namješten u tvornici. za sagorijevanje. Radi raspodjele ulja u unutrašnjosti motora, nekoliko puta polako povucite uže za pokre- Svjećica (slika 9) tanje.
Seite 77
Pomoć kod neispravnosti PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Motor se ne pokreće. Neispravan postupak pokretanja. Pročitajte upute za rukovanje. Motor se pokreće, ali dalje Pogrešan položaj poluge na čoku. Postavite polugu na RUN. ne radi. Prljava, pogrešno stavljena ili neispravna Očistite/namjestite svjećicu ili svjećica.
Indledning Tilsigtet anvendelse Læs denne information igennem før idrifttagning. Denne maskine er beregnet til at trimme og klippe en græs- Dette er forudsætningen for sikker drift og uforstyrret plæne inden for det private område. håndtering. Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningerne En anden anvendelse, der rækker deruodover, gælder ...
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft - fare for kvæstelse! Stenslags-beskyttelsesskjold Nødstop Beskytter brugeren mod genstande, der slynges ud. Den in- I nødstilfælde slås tændknappen på "STOP". tegrerede kniv afkorter skæretråden til den tilladte længde. Specifikation BC 4535 II Motortype Luftkølet 2-takts-motor Cylindervolumen 42,7 cm³ Effekt: 1,1 kW Tørvægt (EN ISO 11806)
Seite 80
Montér trådhovedet Montage 1. Fjern split (Billede 4-4) og flange (Billede 4-3). Oversigt over dele (Billede 1) 2. Stik unbakonøglen (Billede 6-2) ned i griberskiven (Billede 6-1) og skru trådhovedet på drivakslens fø- Skærekniv ringsdorn. Trådhoved (NB: Venstregevind!) Beskyttelseskappe 3. Arretér griberskiven (Billede 6-1) med unbakonøglen “Bike“...
Brug altid motorbladet med beskyttelsesskjold Brændstof og driftsmidler Overhold de landsspecifikke bestemmelser for driftstiderne Sikkerhedshenvisninger Overhold altid motorproducentens medleverede brugsanvisning Advarsel! Benzin er meget let antændeligt - brandfare! Benzin må kun blandes og opbevares i de dertil ...
Ved mejningsarbejde på skråninger skal du altid stå Varmstart neden for skæreanordningen 1. Sæt tændknappen på „Start”. Arbejd aldrig på en glat eller smattet bakke eller skråning 2. Sæt startklappen på positionen "KØR”. Anvend aldrig maskinen i nærheden af let antændelige ...
Seite 83
Undgå tilbageslag Berør ikke fast bebyggelse - tilbageslagsfare! 1. Før apparatet langsomt og forsigtigt uden at lade trå- Anvend ikke skæreklingen i nærheden af faste forhin- den støde mod forhindringer. dringer - fare for tilbageslag / fare for kvæstelser! Trimning omkring træstammer Klemning 1.
4. Fyld en teskefuld 2-takts-olie i brandvolumenen. Karburatorindstilling 5. Træk flere gange langsomt i startwiren for at fordele Kaburatoren er indstillet optimalt fra fabrikken. olien indvendigt i motoren. Tændrør 6. Sæt tændrøret i igen. Tændrørselektrodeafstand = 0.635mm [0.025“]. 7. Rengør og vedligehold maskinen grundigt. 1.
Hjælp ved forstyrrelser PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Motoren starter ikke Forkert startforløb Overhold brugsvejledningen Motoren starter, men fortsætter Forkert omskifterposition ved chokeren Sæt omskifteren i RUN ikke med at løbe Tilsmudset, forkert indstillet eller forkert Rengør / indstil eller tændrør udskift tændrør Tilsmudset brandstoffilter Udskift filter...
Inledning Avsedd användning Läs genom denna dokumentation innan idrifttagningen. Denna apparat är avsedd att trimma och klippa en gräs- Det är en förutsättning för säkert arbete och störnings- matta på privat område. fritt hanterande. Följ säkerhets- och varningsanvisningarna i denna do- En annan eller mer vittgående användning gäller som an- ...
Säkerhets- och skyddsanordningarna får inte sättas ur drift - skaderisk! Nöd-Stopp Stenslag-skyddssköld Skyddar användaren från ivägslungade föremål. Den inte- I nödfall kopplas tändningen på "STOP". grerade kniven kortar skärtråden till den tillåtna längden. Specifikation BC 4535 II Motortyp Luftkyld 2-taktsmotor Slagvolym 42,7 cm³ Effekt: 1,1 kW...
Seite 88
Montera trådhuvudet Montering 1. Ta bort saxpinnen (Bild 4-4) och flänsen (Bild 4-3). Detaljöversikt (Bild 1) 2. Stick in sexkantnyckel (Bild 6-2) i ihålet i medbringar- skivan (Bild 6-1) och skruva på trådhuvudet på styr- Skärkniv dornen på drivaxeln. (Observera: Vänstergänga!) Trådhuvud 3.
Kör alltid motorknivarna med skyddssköld Bränsle och driftsmedel Följ landets bestämmelser om driftstider Säkerhetsanvisningar Följ alltid den medlevererade bruksanvisning från mo- tortillverkaren Varning! Bensin är i högsta grad lättantändlig - Brandrisk! Blanda och förvara bara bensin i därför avsedda behål- ...
Arbeta aldrig på en hal, halkig kulle eller lutning Varmstart Använd aldrig apparaten i närheten av lättantändliga 1. Ställ tändningen i position "Start". vätskor eller gaser - explositions- och brandrisk! Efter kontakt med ett främmande föremål: 2. Ställ startklaffen i position "RUN". ...
Trimning vid staket och fundament Undvik returslag Observera! Observera! Rör inte vid fasta byggnader - Risk för returslag! Använd inte skärkniven i närheten av fasta hinder - Risk för returslag, risk för skador! 1. För apparaten långsamt och försiktigt, utan att låta tråden träffa på...
5. Häll in en tesked 2-taktsolja i förbränningsrummet. Förgasarinställning För att fördela oljan i motorns inre, drar man sakta Förgasaren är optimalt inställd från fabriken. i startsnöret några gånger. 6. Sätt åter in tändstiftet. Tändstift (Bild 9) 7. Rengör och underhåll apparaten grundligt. Tändstiftets elektrodavstånd = 0.635mm [0.025“].
Hjälp vid störningar PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER KORREKTUR Motorn startar inte Felaktigt startförfarande Läs bruksanvisningen Motorn startar, men går inte Felaktig spakposition på startklaffen Sätt spaken på "RUN" vidare Försmutsade eller fel inställt tändstift. Rengör tändstiftet, ställ in eller byt Försmutsat bränslefilter Byt filter Motorn startar, men går inte med Felaktig spakposition på...
Innledning Forskriftsmessig bruk Les gjennom denne veiledningen før igangsetting. Dette Dette apparatet er tiltenkt trimming og klipping av gressplen er forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri håndtering. på privat område. Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhenvisninge- ne i denne veiledningen og på apparatet. All bruk som strekker seg ut over dette anses som ikke tiltenkt bruk.
Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger må ikke settes ut av funksjon - fare for skade! Nødstans Beskyttelsesskjold mot steinsprut I nødssituasjoner settes tenningsbryteren på "STOP". Beskytter brukeren mot gjenstander som kastes bort. Den integrerte kniven kutter skjæretråden til tillatt lengde. Spesifikasjon BC 4535 II Motortype Luftkjølt 2-takts motor Slagvolum 42,7 cm³ Effekt: 1,1 kW Tørr vekt (EN ISO 11806)
Seite 96
Montere trådhode Montering 1. Ta ut splinten (bilde 4-4) og flensen (bilde 4-3). Deleoversikt (bilde 1) 2. Stikk sekskantnøkkel (bilde 6-2) inn i hullet med med- følgerskiven (bilde 6-1) og skru trådhodet på føring- Skjærekniv staggen på drivakselen. Trådhode (Forsiktig: Venstregjenget!) Beskyttelsesdeksel 3.
Seite 97
Bruk alltid motorkniven med beskyttelsesskjoldet Drivstoff og driftsmidler Vær oppmerksom på nasjonale forskrifter for driftstider Sikkerhetsinstruksjoner Følg alltid den medfølgende bruksanvisningen fra mot- orprodusenten Advarsel! Bensin er svært lett antennelig - brannfare! Oppbevar og bland derfor bensin i tiltenkte beholdere ...
Stå alltid under skjæreinnretningen ved hengende klip- Varmstart ping 1. Sett tenningsbryteren på "Start". Arbeid aldri i glatt bakke eller skråning Bruk aldri apparatet i nærheten av lett antennelige væs- 2. Sett startspjeldet på "RUN". ker eller gasser - eksplosjons- og/eller brannfare! 3.
Trimming rundt trestammer Unngå tilbakeslag 1. Før apparatet forsiktig og langsomt rundt trestammen, Advarsel! slik at kuttetråden ikke kommer i kontakt med barken. Bruk ikke skjærekniv i nærheten av faste hindringer - 2. Klipp fra venstre mot høyre rundt trestammen. Fare for tilbakeslag / fare for å...
Seite 100
5. Fyll én teskje 2-taktsolje i brennkammeret. Trekk fle- Stille inn forgasser re ganger langsomt i startsnoren for å fordele oljen Forgasseren er optimalt stilt inn fra fabrikken. inne i motoren. 6. Sett tennpluggen inn igjen. Tennplugg (bilde 9) 7. Rengjør og vedlikehold apparatet nøye. Avstand tennpluggelektroder = 0,635mm [0.025“].
Hjelp ved feil PROBLEM MULIG ÅRSAK TILTAK Motoren starter ikke Feil startprosess Følg bruksanvisningen Motoren starter, men fortsetter Feil spakposisjon på choke Sett spaken på RUN ikke å gå Tilsmusset, feiljustert eller feil Tennpluggen må rengjøres/justeres tennplugg eller byttes Tilsmusset drivstoffilter Bytt filter Motoren starter, men går ikke Feil spakposisjon på...
Johdanto Määräystenmukainen käyttö Lue tämä dokumentaatio ennen käyttöönottoa. Se on Tämä laite on tarkoitettu nurmikon leikkaamiseen ja työskentelyn turvallisuuden ja häiriöttömän toiminnan trimmaamiseen yksityisalueilla. edellytys. Huomioi tässä dokumentaatiossa ja laitteessa olevat Muu, tästä poikkeava käyttö, ei ole määräystenmukaista turvallisuus- ja varoitusohjeet ja noudata niitä.
Turvallisuus- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä - loukkaantumisvaara! Hätäpysäytys Suojalevy kiven iskemiä vastaan Kytke virtakytkin hätätilanteessa asentoon "STOP". Suojaa käyttäjää sinkoutuvilta esineiltä. Mukana oleva veitsi katkaisee leikkuusiiman sallittuun pituuteen. Määrittely BC 4535 II Moottorin tyyppi Ilmajäähdytetty 2-tahtimoottori Iskunpituus 42,7 cm³ Teho: 1,1 kW...
Käytä moottoriviikatetta aina suojalevyn kanssa Polttoaine ja käyttöaineet Noudata käyttöä koskevia maakohtaisia määräyksiä Turvallisuusohjeet Noudata aina moottorin valmistajan antamaa käyttöohjetta Varoitus! Bensiini on erittäin herkästi syttyvää - tulipalovaara! Sekoita ja säilytä bensiiniä vain sitä varten tarkoitetuissa säiliöissä...
Seite 106
Älä koskaan työskentele liukkaalla, luistavalla Lämminkäynnistys harjanteella tai kukkulalla 1. Aseta käynnistyskytkin asentoon "Start". Älä koskaan käytä laitetta herkästi syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä - räjähdys- ja/tai tulipalovaara! 2. Aseta käynnistysventtiili asentoon "RUN". Jos laitteella osutaan vieraaseen esineeseen: ...
Huomio! Trimmaus aitojen ja perustusten lähellä Käytä vain alkuperäistä leikkuuterää ja varusteita! Huomio! Ei-alkuperäisten osien käyttö voi johtaa loukkaantumisiin ja laitteen toimintahäiriöihin! Älä koske kiinteisiin rakenteisiin - kimpoamisvaara! 1. Liikuta laitetta hitaasti ja varovaisesti niin, että siimat Kimpoamisen estäminen eivät törmää esteisiin. Huomio! Trimmaus puunrunkojen ympärillä...
Seite 108
4. Vedä suodatin irti kiertoliikkeellä. 1. Tyhjennä polttoainesäiliö. 5. Vaihda suodatin. 2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä tyhjäkäyntiä, kunnes se pysähtyy. 3. Anna moottorin jäähtyä. Kaasutuksen säätö 4. Irrota sytytystulppa tulpanavaajalla. Kaasutin on säädetty tehtaalla optimaalisesti. 5. Lisää polttotilaan teelusikallinen 2-tahtiöljyä. Jotta öljy jakautuisi moottorin sisäosiin, on käynnistysvaijeria Sytytystulppa (kuva 9)
Seite 109
Ohjeet häiriöiden varalta ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSKEINO Moottori ei käynnisty Väärä kytkentämenettely Noudata käyttöopasta Moottori käynnistyy, mutta Väärä kuristinvivun asento Aseta vipu asentoon RUN sammuu pian sen jälkeen Likainen, väärin asetettu tai Puhdista / säädä sytytystulppa tai vääränlainen sytytystulppa vaihda Likainen polttoainesuodatin Vaihda suodatin Moottori käynnistyy, mutta ei käy...
Wprowadzenie Użycie zgodne z przeznaczeniem Przed uruchomieniem należy zapoznać się z niniejszą To urządzenie służy do przycinania i koszenia domowych dokumentacją. Stanowi to warunek bezpiecznej pracy trawników. i bezawaryjnej obsługi. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz Inne wykorzystanie urządzenia jest niezgodne ostrzeżeń...
W sytuacji awaryjnej włącznik zapłonu przestawić do pozycji „STOP”. Chroni użytkownika przez przedmiotami wyrzucanymi z dużą siłą. Wbudowany nóż skraca linkę tnącą na Specyfikacja odpowiednią długość. BC 4535 II Typ silnika Chłodzony powietrzem, 2-suwowy Pojemność 42,7 cm³ Moc: 1,1 kW Ciężar silnika suchego (EN ISO 11806)
Montaż linki tnącej Montaż Przegląd elementów 1. Usunąć zawleczkę (Ilustracja 4-4) i kołnierz (Ilustracja 1) (Ilustracja 4-3). Nóż tnący 2. Klucz sześciokątny (Ilustracja 6-2) włożyć do otworu Głowica linki tarczy zabierakowej, a głowicę linki (Ilustracja Pokrywa ochronna 6-1) przykręcić do trzpienia prowadzącego wału napędowego.
Seite 113
Podkaszarkę eksploatować zawsze z osłoną. Paliwo i środki eksploatacyjne Przestrzegać specyficznych dla danego kraju przepisów dotyczących czasów pracy. Wskazówki bezpieczeństwa Zawsze stosować się do treści zawartych w dołączonej instrukcji obsługi producenta silnika. Uwaga! Benzyna jest substancją bardzo łatwo palną – niebezpieczeństwo pożaru! Benzynę...
6. Po uruchomieniu silnika: Klapę powietrza ustawić Instrukcja obsługi w pozycji „OTWARTA”. Podczas przycinania i koszenia eksploatować silnik zawsze 7. Szybko pociągnąć linkę rozrusznika, aż silnik się uruchomi. w górnym zakresie prędkości obrotowej. 8. Jeśli silnik się nie uruchamia, powtórzyć czynności Wskazówki bezpieczeństwa 1–8.
Seite 115
Przycinanie Koszenie za pomocą noża tnącego 1. Sprawdzić uchwyt i ustalić żądaną wysokość cięcia. Podczas koszenia noż tnący wykonuje w płaszczyźnie poziomej ruch po łuku od jednej do drugiej strony. 2. Głowicę linki poprowadzić i utrzymać na żądanej wysokości. Uwaga! 3.
Konserwacja i pielęgnacja Regulacja cięgien elastycznych Cięgna elastyczne kosy spalinowej zostały wyregulowane Filtr powietrza fabrycznie. W razie znaczącej zmiany położenia „manetki“, może dojść Uwaga! do rozciągnięcia cięgna elastycznego i tym samym do Nie eksploatować urządzenia bez filtra powietrza. Filtr usterki działania funkcji przyspieszania. powietrza należy regularnie czyścić.
Utylizacja Uwaga! Niebezpieczeństwo pożaru! Nie przechowywać zatankowanej maszyny w budynkach, w których opary benzyny mogą mieć kontakt z otwartym Zużytych urządzeń nie ogniem lub iskrą! wyrzucać ze śmieciami domowymi! Obszar silnika, wydechu, skrzynki akumulatora i zbiorni- ka paliwa musi być wolny od skoszonej trawy, benzyny Opakowanie, urządzenie i akcesoria są...
Úvod Používání v souladu s určením Přečtěte si tuto dokumentaci před uvedením do Toto zařízení je určeno k vyžínání a sečení zatravněných provozu. Je předpokladem pro bezpečnou práci pozemků pro osobní potřebu. a bezporuchovou manipulaci. Dbejte na bezpečnostní a varovné pokyny uváděné Jiné...
štít proti odletujícímu kamení Nouzové zastavení Chrání uživatele před odmršťovanými předměty. Vestavěný V případě nouze přepněte spínač zapalování na „STOP“. nůž zkracuje řeznou strunu na přípustnou délku. Specifikace BC 4535 II typ motoru vzduchem chlazený dvoutaktní motor zdvihový objem 42,7 cm³ výkon: 1,1 kW hmotnost v suchém stavu (EN ISO 11806)
Motorovou kosu provozujte vždy s ochranným štítem. Palivo a provozní prostředky Dodržujte předpisy, které s platností pro danou zemi stanovují provozní dobu. Bezpečnostní pokyny Vždy dodržujte návod k obsluze od výrobce motoru, který je součástí dodávky. Varování! Benzín je vysoce vznětlivý...
Strunovou hlavu nikdy nezvedejte nad výšku kolen, je-li Teplý start zařízení v provozu. 1. Nastavte spínač zapalování do polohy "Start". Při sečení na svahu vždy stůjte o něco níž, než kde se nachází řezný mechanismus. 2. Startovací klapku nastavte do polohy "RUN". Nikdy nepracujte na hladkém, kluzkém hrbolu nebo ...
Vyžínání u plotů a betonových základů Pozor! Používejte pouze originální ořezové nože a příslušenství Pozor! Díly, které nejsou originální, mohou vést k zranění Nedotýkejte se pevných staveb - nebezpečí zpětného a poruchám funkcí přístroje! rázu! Zabránění zpětného rázu 1. Zařízení veďte pomalu a opatrně a nenechávejte strunu narážet na překážky.
Seite 124
4. Filtr vytáhnete otáčivým pohybem. Ukládání 5. Vyměňte filtr. Před delším uskladněním (přes zimu) vypusťte benzí- novou nádrž Benzínovou nádrž vypouštějte ve venkovních pros- Seřízení karburátoru torách Motor nechte před uskladněním vychladnout Karburátor je optimálně nastaven z výroby. ...
Opakované uvedení do provozu Likvidace odpadu 1. Vyjměte zapalovací svíčku. Vysloužilá zařízení nesmějí 2. Rychle zatáhněte za startovací lanko, abyste být likvidována společně odstranili zbývající olej ze spalovací komory. s domovním odpadem! 3. Vyčistěte zapalovací svíčku, zkontrolujte vzdálenost Obaly, zařízení a příslušenství jsou vyrobeny elektrod, v případě...
Úvod Použitie v súlade s určením Túto dokumentáciu si prečítajte pred uvedením do Toto zariadenie je určené na strihanie a kosenie trávnikov prevádzky. To je predpoklad pre bezpečnú prácu v súkromnej sfére. a bezporuchovú obsluhu. Dbajte na dodržiavanie bezpečnostných a výstražných Iné...
Ochranný kryt pred údermi kameňov V prípade núdze prepnite spínač zapaľovania do polohy Ochraňuje používateľa pred odlietavajúcimi predmetmi. „STOP“. Integrovaný nôž skracuje vyžínaciu strunu na prípustnú dĺžku. Špecifikácia BC 4535 II Typ motora 2-taktný motor, vzduchom chladený Zdvihový objem 42,7 cm³ Výkon: 1,1 kW Čistá...
Seite 128
Montáž strunovej hlavy Montáž 1. Odstrániť závlačku (obrázok 4-4) a prírubu (obrázok 4-3) Prehľad dielov (obrázok 1) 2. Šesťhranný kľúč (obrázok 6-2) strčte do otvoru Vyžínací kotúč unášacieho kotúča a strunovú hlavu (obrázok 6-1) Strunová hlava priskrutkujte na vodiaci tŕň hnacieho hriadeľa. (Pozor: Ľavotočivý...
Motorovú kosu vždy prevádzkujte s ochranným krytom. Palivo a prevádzkové hmoty Dodržiavajte pre krajinu špecifické nariadenia o dobách Bezpečnostné upozornenia prevádzky. Vždy dodržiavajte návod na použitie dodaný výrobcom Varovanie! motora. Benzín je vysoko horľavý - nebezpečenstvo požiaru! Štartovanie motora Benzín miešajte a uchovávajte iba v na to určených ...
Strunovú hlavu nedržte nikdy nad výškou kolien, ak je Teplý štart prístroj v prevádzke. 1. Spínač zapaľovania prestavte do polohy „Start“. Pri kosení na svahoch vždy stojte pod vyžínacím za- riadením. 2. Štartovaciu klapku prestavte do polohy „RUN“. Nikdy nepracujte na hladkom, šmykľavom kopci alebo ...
Vyžínanie pri plotoch a základoch Pozor! Používajte iba originálny rezací nôž a príslušenstvo! Pozor! Iné ako originálne diely môžu viesť k poraneniam Nedotýkajte sa pevných stavieb - nebezpečenstvo a poruchám funkčnosti na stroji! spätného nárazu! Zabráňte spätnému nárazu 1. Zariadenie veďte pomaly a opatrne, bez toho aby ste ho nechali narážať...
Seite 132
3. Pomocou háčika z drôtu vyberte filter z nádrže. Skladovanie 4. Filter stiahnite otáčavým pohybom. Pred dlhším skladovaním (cez zimu) vyprázdnite pali- vovú nádrž. 5. Filter vymeňte. Palivovú nádrž vyprázdňujte iba vonku. Motor nechajte pred skladovaním vychladnúť. Nastavenie karburátora 1.
Znovu uvedenie do prevádzky Likvidácia 1. Odstráňte zapaľovaciu sviečku. Zariadenia, ktoré doslúžili, 2. Štartovacie lano rýchlo natiahnite, a zostávajúci olej nelikvidujte cez domový odpad! odstráňte zo spaľovacej komory. 3. Zapaľovaciu sviečku očistite, prekontrolujte Balenie, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobené vzdialenosť elektród a podľa potreby sviečku z recyklovateľných materiálov a preto ich príslušne vymeňte.
Введение Применение по назначению Прочитайте данную документацию перед включением Это устройство предназначено для подравнивания устройства. Это является исходным условием для газонов и скашивания травы на частных участках. безопасной работы и бесперебойного пользования. Соблюдайте указания по технике безопасности Иное, выходящее за это использование считается ...
Seite 135
Защищает пользователя от выбрасываемых зажигания на "STOP". предметов. Встроенный нож укорачивает режущую нить до допустимой длины. Спецификация BC 4535 II Тип двигателя 2-тактный двигатель с воздушным охлаждением Рабочий объем 42,7 см³ Мощность: 1,1 кВт Сухой вес (EN ISO 11806) 7,6 кг...
Seite 136
Монтаж головки лески Монтаж 1. Удалить шплинт (рис. 4-4) и фланец (рис. 4-3). Краткое описание узлов (рис. 1) 2. Вставьте шестигранный ключ (рис. 6-1) в отверстие ведомого диска (рис. 6-2) и соедините Нож головку с леской с направляющей оправкой Головка с леской приводного...
Seite 137
Ввод в эксплуатацию Топливо и рабочие материалы Указания по технике безопасности Внимание! Перед началом работы необходимо всегда проводить Предупреждение! визуальный контроль. Запрещается использовать Бензин является чрезвычайно горючим материалом устройство с незакрепленным, поврежденным или – опасность пожара! изношенным режущим аппаратом и/или крепежными элементами.
4. Прокачайте топливный насос (2) 10 раз. Руководство по использованию 5. Вытяните тросик стартера по прямой 3-4 раза, Во время подравнивания газонов и скашивания травы пока не услышите, как двигатель ненадолго запустится (срабатывает зажигание). двигатель должен работать в верхнем диапазоне частоты...
Seite 139
Подравнивание газона Скашивание ножом 1. Проверьте местность и определите желаемую При скашивании ножом необходимо вести нож высоту реза. горизонтальными, дугообразными движениями с одной стороны к другой. 2. Ведите головку с леской на требуемой высоте, крепко удерживая. Внимание! 3. Перемещайте устройство из стороны в сторону Перед...
Техническое обслуживание и уход Настройка тросов Боудена Тросы Боудена моторной косы были установлены Воздушный фильтр на заводе. Сильное изменение положения велосипедной Внимание! ручки может привести к удлинению троса Боудена Категорически запрещается использовать устройство и нарушению функционирования дроссельного без воздушного фильтра. Регулярно...
3. Очистите свечу зажигания, проверьте расстояние Внимание! между электродами, при необходимости Не храните устройство вблизи открытого огня или замените. источников тепла – опасность пожара или взрыва! 4. Подготовьте устройство к работе. 5. Наполните топливный бак правильной топливно- Внимание! Опасность пожара! масляной...
Вступ Використання за призначенням Перед початком експлуатації уважно прочитайте Даний пристрій призначений для підрізання та цей документ. Це є передумовою для безпечної роботи та безперебійного використання. скошування газонів у приватному секторі. Дотримуйтесь вказівок щодо безпеки та попереджень Інше застосування вважається застосуванням не за у...
Seite 143
Захищає користувача від викидання різних предметів. В екстреному випадку увімкніть перемикач запалювання Інтегрований ніж вкорочує ріжучу ліску до допущеної в положення „STOP“ довжини. Специфікація BC 4535 II Тип двигуна 2-тактовий двигун з повітряним охолодженням Об'єм 42,7 см³ Потужність: 1,1 кВт...
Монтаж голівки з ліскою Монтаж 1. Видалити шплінт (мал. 4-4) та фланець (мал. 4-3). Огляд деталей (мал. 1) 2. Шестигранний ключ (мал. 6-1) вставити в отвір повідкового патрону і накрутити голівку із ліскою на Ріжучий ніж направляючу оправку привідного валу (мал. 6-2). Головка...
Seite 145
Введення в експлуатацію Паливо та витратні матеріали Правила техніки безпеки Увага! Перед введенням в експлуатацію завжди виконуйте Попередження! візуальну перевірку. Не дозволяється користуватися Бензин має високу ступінь займистості - небезпека пристроєм, якщо відкручені, пошкоджені або зношені виникнення пожежі! ріжучий механізм і/або деталі кріплення. мотокоса...
5. Витягніть шнур стартера 3-4 рази, щоб почути звук Інструкція щодо використання запуску двигуна (запалення). Під час підрізання і скошування трави підтримувати 6. Після запуску двигуна: Переставити повітряну заслінку в положення "РОБОТА". роботу двигуна на максимальних обертах. 7. Витягніть шнур стартера до запуску двигуна. 8.
Seite 147
Підрізання трави Скошування з використанням обрізного ножа 1. Перевірити місцевість і встановити необхідну При скошуванні за допомогою обрізного ножа ніж слід висоту підрізки. водити горизонтально, дугоподібними рухами, з однієї сторони до іншої. 2. Ведіть та утримуйте головку із ліскою на потрібній висоті.
Технічне обслуговування та догляд Відрегулюйте гнучкий вал Гнучкі вали вашої мотокоси відрегульовано на Повітряний фільтр заводі. Якщо положення „Bike Fahrradgriffs“ (велосипед Увага! ручка мотоцикла) дуже змінилося, то це може Ніколи не експлуатуйте пристрій без повітряного призвести до подовження гнучкого вала, і тим фільтру.
Повторне введення в експлуатацію Увага! Не зберігайте двигун біля відкритого полум'я або 1. Викрутити свічку запалювання. джерела тепла - загроза займання або вибуху! 2. Різко потягнути стартерний трос, щоб видалити з камери згоряння залишки мастила. Увага! Небезпека виникнення пожежі 3. Очистити свічку запалювання, перевірити відстань Забороняється...
Увод Употреба по предназначение Прочетете внимателно този документ преди включ- Този уред е предназначен за подстригване и косене на ване на уреда. Това е предпоставка за сигурността тревни площи в частни домакинства. по време на работа и за избягване на повреди при употреба.
Seite 151
Предпазва потребителя от хвърчащи частици Интегри- При авария завъртете ключа за запалване на позиция раният измервател наглася режещата корда на допус- "STOP". тимата дължина. Спецификация BC 4535 II Мотор 2-тактов мотор с въздушно охлаждане Работен обем 42,7 cm³ Мощност: 1,1 kW Суха...
Seite 152
Монтаж Монтаж на режещата глава 1. Свалете предпазния шплинт (Фиг. 4-4) и флане- Описание на частите (Фиг. 1) ца (Фиг. 4-3). Нож 2. Вкарайте фиксиращия щифт (Фиг. 6-2) в отвора на водещия диск (Фиг. 6-1) и завийте режещата глава Режеща глава на...
Гориво и оборудване Употребявайте косачката винаги заедно с предпаз- на рамка Инструкции за безопасност Отчитайте специфичните условия, свързани със състоянието на работната площ при избор на вре- мето за работа Предупреждение! Винаги се спазвайте инструкциите за употреба, пре- ...
Повторно (топло) пускане Трети лица да се държат на разстояние от застра- шената зона 1. Завъртете ключа за стартиране на "Start". Когато машината работи, никога не дръжте режеща- та глава на височина над колената 2. Нагласете стартовата клапа на "RUN". При...
Seite 155
Подстригване до огради и фундаменти Внимание! Да се използват само оригинални ножове и аксесоари! Внимание! Неоригиналните части могат да доведат до нараня- Не допускайте контакт със здрави съоръжения - опас- ване и смущения на функционалността на уреда! ност от вторичен удар! Избягване...
Seite 156
Съхранение 1. Напълно отворете капачката на резервоара. 2. Отсипете наличното гориво в подходящ за целта При по-продължително съхранение бензионвият контейнер. резервоар трябва да се изпразва (през зимата) Бензиновият резервоар трябва да се изпразва само 3. Извадете филтъра от резервоара с телена кука. ...
Последваща експлоатация Управление на отпадъците 1. Извадете свещите. Излезлите от употреба уреди 2. Издърпайте бързо стартовото въже, за да може да не се изхвърлят с общите остатъчното масло да се отстрани. отпадъци! 3. Почистете свещите, проверете междуелектродно- Съобразно принципите за съхранение на отпадъ- то...
Introducere Utilizarea conform destinaţiei Înainte de punerea în funcţiune citiţi această Acest aparat se pretează la aranjarea şi tunderea gazonu- documentaţie. Aceasta este condiţia preliminară pentru lui din domeniu privat. lucrul sigur şi deservirea fără defecţiuni. Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi de avertizare O altă...
Protejează utilizatorul de obiecte azvârlite. Cuţitul integrat În caz de urgenţă poziţionaţi comutatorul de aprindere pe scurtează firul de tuns la lungimea admisă. "STOP". Specificaţie BC 4535 II Tip motor Motor în doi timp cu răcire cu aer Capacitate cilindrică 42,7 cm³...
Montare Montarea capului de fir 1. Scoateţi splintul (Imaginea 4-4) şi flanşa Prezentare componente (Imaginea 1) (Imaginea 4-3). Cuţit 2. Introduceţi Cheie imbus hexagonală (Imaginea 6-2) în alezajul şaibei de antrenare (Imaginea 6-1) şi Cap cu fir înşurubaţi capul de fir pe dornul de comandă al Capac de protecţie arborelui de acţionare.
Carburanţi şi materiale operaţionale Folosiţi motocoasa întotdeauna cu panoul de protecţie Respectaţi prevederile naţionale referitoare la orele de Instrucţiuni de siguranţă funcţionare Respectaţi întotdeauna manualul de utilizare livrat al Avertizare! producătorului motorului Benzina este inflamabilă - pericol de incendiu! Pornirea motorului Umpleţi şi depozitaţi benzina doar în rezervoarele ...
Pornire la cald În timpul cosirii pe terenuri în pantă staţi întotdeauna sub dispozitivul de tuns 1. Poziţionaţi comutatorul de aprindere pe "Start". Nu lucraţi niciodată pe un deal sau un versant plan sau alunecos 2. Poziţionaţi clapeta de pornire pe "RUN". Nu folosiţi aparatul în apropierea substanţelor inflamabi- ...
Aranjarea la garduri şi fundamente Evitarea reculului Atenţie! Atenţie! Nu atingeţi construcţiile - Pericol de recul! Nu folosiţi cuţitul în apropierea obiectelor solide - pericol de recul / pericol de accidentare! 1. Duceţi aparatul încet şi cu atenţie, fără să lăsaţi firul să...
Reglarea carburatorului Depozitare Carburatorul este reglat din fabrică. Înaintea unei depozitări de durată (peste iarnă), goliţi rezervorul de benzină Bujie (Imaginea 9) Goliţi rezervorul de benzină numai în spaţiu liber Înaintea depozitării, lăsaţi motorul să se răcească Distanţa electrozilor de bujie = 0.635mm [0.025"].
Repunere în funcţiune Înlăturare 1. Îndepărtaţi bujia. Nu aruncaţi aparatele folosite la 2. Trageţi rapid de şnurul de pornire, pentru a goli uleiul deşeurile menajere! rezidual din compartimentul de ardere. 3. Curăţaţi bujia, verificaţi distanţa electrozilor, la nevoie înlocuiţi-le. Ambalajul, aparatul şi accesoriile sunt din materiale reciclabile şi se înlătură...
Giriş Talimatlara uygun kullanım Çalıştırmadan önce bu belgeleri okuyun. Bu, emniyetli Bu cihaz şahsi alanda çim zeminin keserek düzeltilmesi ve çalışma ve arızasız kullanım için ön şarttır. biçilmesi için tasarlanmıştır. Bu belgelerde ve cihaz üzerinde bulunan emniyet ve uyarı...
Taş çarpma koruyucusu Acil dur Kullanıcıyı fırlatılan nesnelere karşı korur. Entegre edilmiş Acil durumda kontak anahtarını "STOP" konumuna getirin. bıçak, kesme ipini izin verilen uzunluğa kısaltır. Özellik BC 4535 II Motor tipi Hava soğutma 2 zamanlı motor Silindir hacmi 42,7 cm³ Güç: 1,1 kW Boş...
Seite 168
Montaj İplik ucunun monte edilmesi 1. Çatal pim (resim 4-4) ve flanşı (resim 4-3) çıkartınız. Parçalara genel bakış (resim 1) 2. Alyan anahtarı kavrama diskinin (resim 6-1) deliğine Kesme bıçağı sokun ve iplik ucunu tahrik milinin kılavuz malafasına vidalayın (resim 6-2). (Dikkat: Sol vida!) İplik ucu 3.
Seite 169
Yakıt ve işletim maddeleri Motorlu tırpanı her zaman koruyucu ile çalıştırın İşletim süreleri için yerel yönetmelikler dikkate alınmalı Emniyet uyarıları Her zaman motor üreticisinin birlikte teslim edilen kulla- nım kılavuzunu dikkate alın Uyarı! Benzin yüksek derecede yanıcılığa sahip bir maddedir - Motoru çalıştırın Yangın çıkma tehlikesi! Uyarı!
Sıcak start Biçme çalışmaları asılı alanlarda yapıldığında her za- man kesme düzeneğinin altında kalın 1. Kontak anahtarını "Start"a getirin. Hiçbir zaman düz, kaygan tümsekler veya eğimli yüzey- lerde çalışmayın 2. Start klapesini "RUN"a getirin. Cihazı hiçbir zaman kolayca alevlenebilecek sıvıların ...
Seite 171
Çitlerde ve nesnelerin yakınında biçme Geri tepmeden sakının Dikkat! Dikkat! Sabit yapılara dokunmayın - Geri tepme tehlikesi! Kesme bıçağını sert engellerin yakınında kullanmayın - Geri tepme tehlikesi / Yaralanma tehlikesi! 1. İpi engellere değdirmeden cihazı yavaşça ve dikkat- lice sürün. Sıkışma Ağaç...
Karbüratör ayarı 3. Motorun soğumasını bekleyin. 4. Bujiyi bir buji anahtarı ile gevşetin. Karbüratör fabrikada en iyi şekilde ayarlanmıştır. 5. Bir çaykaşığı 2 zamanlı yağından yanma odasına Buji doldurun. Yağın dağılmasını sağlamak için motorun (resim 9) iç kısmında bulunan starter ipini birkaç kez yavaş- Buji elektrot mesafesi = 0.635mm [0.025"].
Arızada yardım SORUN OLASI SORUN ONARIM Motor çalışmıyor Yanlış start süreci Kullanım kılavuzunu dikkate alın Motor çalışmaya başlıyor ama Choke'da yanlış kol pozisyonu Kolu RUN'a getirin sonradan duruyor Kirlenmiş, yanlış ayarlanmış veya Bujiyi temizleyin / ayarlayın veya yanlış buji değiştirin Kirlenmiş...
Sissejuhatus Otstarbekohane kasutamine Lugege enne seadme kasutusele võtmist kasutusjuhend See seade on ette nähtud murupindade pügamiseks ja läbi. See on ohutu töötamise ja tõrgeteta käsitsemise niitmiseks eravalduses. eeldus. Seadme igasugune muu kasutus ei ole otstarbekohane. Pange tähele ohutusjuhiseid ja hoiatusi nii käesolevas ...
Ohutus- ja kaitseseadiseid ei tohi maha võtta – vigastusoht! Hädapidur Kivikaitse Hädaolukorras lülitage süütelüliti asendisse "STOP". kaitseb kasutajat eemalepaiskuvate esemete eest. Sisseehitatud lõiketera lõikab lõikejõhvi lubatud pikkuselt ära. Tehnilised andmed BC 4535 II Mootori tüüp Õhkjahutusega 2-taktiline mootor Töömaht 42,7 cm³ Võimsus: 1,1 kW Kuivkaal (EN ISO 11806) 7,6 kg Töökaal ilma bensiinita...
Seite 177
Veenduge, et mootorist, paagist ega kütusevoolikutest Kasutage mootorvikatit alati kaitseplaadiga kütust välja ei voola Järgige asukohamaa seadusi tööaegade kohta Bensiini võib segada ja hoida ainult selleks ettenähtud Järgige alati kaasasolevat mootoritootja kasutusjuhendit anumates Kontrollige enne kasutamist, kas lõikeriistal on kah jus- ...
Kallakutel niites seiske alati allpool lõikeseadist. Soekäivitus Ärge töötage kunagi siledal, libedal künkal või kallakul. 1. Seadke süütelüliti asendisse „Start”. Ärge kasutage seadet kunagi kergsüttivate vedelike või gaaside läheduses – plahvatus- ja/või tulekahjuoht! 2. Seadke käivitusklapp asendisse „RUN”. Pärast võõrkehaga kokkupuutumist: ...
Seite 179
Aedade ja vundamentide ääres pügamine Tagasilöögi vältimine Tähelepanu! Tähelepanu! Ärge puutuge vastu tugevaid ehitisi – tagasilöögioht! Ärge kasutage lõiketera tugevate takistuste läheduses – tagasilöögioht/vigastusoht! 1. Juhtige seadet aeglaselt ja ettevaatlikult ning ärge laske jõhvil takistuste vastu põrgata. Kinnikiilumine Puutüvede ümbert pügamine Tihe taimestik, noored puud või võsa võivad lõiketera blokeerida ja seisata.
Hoidmine Karburaatori seadistus Karburaator on tehases optimaalselt reguleeritud. Pikemaks hoidmiseks (üle talve) tehke bensiinipaak tühjaks. Tühjendage bensiinipaaki ainult vabas õhus. Enne hoidmist laske mootoril maha jahtuda. Süüteküünal (joonis 9) 1. Tühjendage kütusepaak. Süüteküünla elektroodide vahe = 0,635 mm [0,025“]. 2.
Seite 181
Taaskasutuselevõtt Utiliseerimine Ärge visake vanu seadmeid 1. Võtke süüteküünal ära. olmeprügi hulka! 2. Tõmmake käivitusnöör kiiresti lõppu, et eemaldada põlemiskambrisse jäänud õli. Pakend, seade ja tarvikud on valmistatud 3. Puhastage süüteküünal, kontrollige elektroodide taaskasutatavatest materjalidest ning need tuleb vahet, vajaduse korral asendage süüteküünal. suunata jäätmekäitlusse.
Κάθε άλλη ή πέραν της προβλεπόμενης χρήση θεωρείται Εισαγωγή ως μη προβλεπόμενη. Μελετήστε την παρούσα τεκμηρίωση πριν από τη θέση σε Προσοχή! λειτουργία. Αυτό αποτελεί προϋπόθεση για την ασφαλή εργασία και τον απρόσκοπτο χειρισμό. Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για επαγγελματική Τηρείτε...
Seite 183
Σε περίπτωση κινδύνου ρυθμίστε το διακόπτη ανάφλεξης Προστατεύει το χρήστη από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. στη θέση „STOP“. Το ενσωματωμένο μαχαίρι κόβει το νήμα κοπής στο επι- τρεπτό μήκος. Προδιαγραφές BC 4535 II Τύπος κινητήρα Αερόψυκτος δίχρονος κινητήρας Κυβισμός 42,7 cm³ Ισχύς: 1,1 kW Ξηρό...
Seite 184
Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση κεφαλής κοπής 1. Αφαιρέστε την ασφάλεια (Εικόνα 4-4) και τη φλάντζα Επισκόπηση εξαρτημάτων (Εικόνα 4-3). (Εικόνα 1) Μαχαίρι κοπής 2. Εισάγετε το εξάγωνο κλειδί (Εικόνα 6-2) στην οπή του δίσκου κίνησης (Εικόνα 6-1) και βιδώστε την κεφαλή Κεφαλή νήματος νήματος...
Θέση σε λειτουργία Καύσιμο και λιπαντικά Υποδείξεις ασφαλείας Προσοχή! Πριν από τη θέση σε λειτουργία διεξάγετε πάντοτε οπτικό Προειδοποίηση! έλεγχο. Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής με χαλαρω- Η βενζίνη είναι εξαιρετικά εύφλεκτη – κίνδυνος πυρκα- μένο, ελαττωματικό ή φθαρμένο κοπτικό μηχανισμό και/ή γιάς! εξαρτήματα...
3. Ρυθμίστε τη βαλβίδα εκκίνησης (1) στη θέση Υποδείξεις ασφαλείας „CHOKE“ (Εικόνα 8). Προσοχή! 4. Πιέστε την αντλία καυσίμου (2) 10x. Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης 5. Τραβάτε έξω ευθύγραμμα το σχοινί της μίζας της παρούσας τεκμηρίωσης και της μηχανής. 3-4 φορές, μέχρι...
Ξάκρισμα Κούρεμα με μαχαίρι κοπής 1. Ελέγχετε το έδαφος και προσδιορίζετε το επιθυμητό Κατά το κούρεμα με μαχαίρι κοπής, το μαχαίρι κοπής οδη- ύψος κοπής. γείται με οριζόντια, τοξοειδή κίνηση από τη μία πλευρά στην άλλη. 2. Τοποθετείτε και διατηρείτε την κεφαλή νήματος στο επιθυμητό...
Seite 188
Φίλτρο αέρα Ρύθμιση ντιζών Οι ντίζες του μηχανοκίνητου εκθαμνωτή ρυθμίζονται εκ Προσοχή! των προτέρων στο εργοστάσιο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή χωρίς φίλτρο αέρα. Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αέρα. Αντικαθιστάτε το Εάν μεταβληθεί σημαντικά η θέση της „λαβής τύπου ποδη- ελαττωματικό...
Επανέναρξη λειτουργίας Προσοχή! Μην αποθηκεύετε τη μηχανή εμπρός από ακάλυπτες 1. Αφαιρέστε το μπουζί. φλόγες ή πηγές θερμότητας - Κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης! 2. Τραβήξτε το σχοινί της μίζας γρήγορα μέχρι τέρμα για να αφαιρέσετε το υπόλοιπο λάδι από το θάλαμο καύσης.
Įvadas Naudojimas pagal paskirtį Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite šią dokumentaciją. Prietaisas skirtas pjauti vejos plotus privačiose valdose. Tai yra saugaus ir netrikdomo naudojimo prielaida. Kitoks naudojimas nei čia nurodytas yra naudojimas ne Atkreipkite dėmesį į šiose dokumentacijoje ir ant prie- ...
Apsauginis skydas nuo akmenų Avariniu atveju uždegimo jungiklį pasukite ties „STOP“. Naudotoją saugo nuo išsviedžiamų daiktų. Integruotas peilis pjovimo siūlą patrumpina iki leistino ilgio. Specifikacija BC 4535 II Variklio tipas Oru aušinamas 2-jų taktų variklis Cilindro darbinis tūris 42,7 cm³...
Įsitikinkite, kad iš variklio, bako arba degalų tiekimo Visada laikykitės variklio gamintojo pristatomos linijų nebėga degalai. naudojimo instrukcijos. Benziną maišykite ir laikykite tik tam skirtuose rezer- Prieš pradėdami naudoti pjovimo mechanizmą, pati- vuaruose. krinkite, ar jis nepažeistas, ar nėra įtrūkimų, pažeistas arba susidėvėjusias dalis prireikus pakeiskite originali- Nesumaišykite degalų...
Seite 194
Pjaudami šlaitus, visada pjaukite stovėdami žemiau Šiltoji paleistis pjovimo mechanizmo. 1. Uždegimo jungiklį pasukite iki „Start“. Niekada nedirbkite ant stačios, slidžios kalvos arba nuokalnės. 2. Paleidimo sklendę nustatykite ties „RUN“ (veikimas). Prietaiso niekada nenaudokite netoli lengvai užsilieps- 3.
Eksploatavimo pradžia po pertraukos Utilizavimas Nebeveikiantį prietaisą 1. Išimkite uždegimo žvakę. draudžiama išmesti kartu su 2. Greitai patraukite paleidimo lyną, kad iš degimo buitinėmis atliekomis! kameros išbėgtų ten likusi alyva. Pakuotė, prietaisas ir priedai yra pagaminti iš 3. Nuvalykite uždegimo žvakę, patikrinkite atstumą tarp perdirbamos medžiagos, todėl utilizuoti reikia elektrodų, prireikus pakeiskite.
Ievads Noteikumiem atbilstoša lietošana Pirms lietošanas sākuma izlasiet šo dokumentāciju. Ierīce ir paredzēta velēnu augsnes apgriezšanai un pļau- Tas ir priekšnoteikums drošam darbam un rīcībai bez šanai privātajā sektorā. traucējumiem. Citāda lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uzskatāma Ievērojiet drošības un brīdinājuma norādījumus, kas ...
Akmens lausku aizsargs Avārijas gadījumā aizdedzes slēdzi pārslēdziet pozīcijā Pasargā lietotāju no aizsviestiem priekšmetiem. Iebūvētais „STOP“. nazis īsina pļaušanas auklu pieļaujamajā garumā. Specifikācija BC 4535 II Dzinēja veids 2 taktu dzinējs ar gaisa dzesēšanu Darba apjoms 42,7 cm³ Jauda: 1,1 kW...
Seite 200
Montāža Auklas galvas uzstādīšana 1. Noņemiet šķelttapu (4-4 attēls) un atloku (4-3 attēls). Daļu pārskats (1. attēls) 2. Sešstūra ligzdas atslēgu (6-2 attēls) ievietojiet Nazis dzenamā diska atverē (6-1 attēls) un auklas galvu uzskrūvējiet uz dzenošās vārpstas vadošās tapas. Auklas galva (Uzmanību! Kreisā...
Seite 201
Pārliecinieties, vai no dzinēja, degvielas tvertnes vai Vienmēr ievērojiet dzinēja ražotāja klātpievienoto degvielas cauruļvadiem neizplūst degviela lietošanas instrukciju Benzīns jāsajauc un jāuzglabā šim nolūkam pared- Pirms lietošanas pārbaudiet, vai pļaušanas mehānis- zētajās tvertnēs mam nav bojājumu vai plaisu, ja nepieciešams, nomainiet bojātās vai nodilušās daļas ar oriģinālajām Neizmantojiet degvielas maisījumu, kas uzglabāts ilgāk ...
Veicot pļaušanas darbus nogāzē, vienmēr stāviet Karstā iedarbināšana zemāk par pļaušanas ierīci 1. Aizdedzes slēdzi novietojiet pozīcijā „Start“. Nekad nestrādājiet uz gluda, slidena pakalna vai nokalnē 2. Gaisa vārstu novietojiet pozīcijā „RUN“. Nekad nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu šķidrumu vai ...
Apgriezšana pie žogiem un pamatiem Atsitiena nepieļaušana Uzmanību! Uzmanību! Neaizskariet nekustīgas būves - atsitiena risks! Nelietojiet nazi nekustīgu šķēršļu tuvumā - atsitiena risks/savainošanās risks! 1. Vadiet ierīci lēnām un uzmanīgi, neļaujot auklai atsisties pret šķēršļiem. Iestrēgšana Apgriezšana apkārt koka stumbriem Bieza veģetācija, jauni koki vai krūmāji var nobloķēt pļau- šanas plātni un to pilnīgi apstādināt.
Ekspluatācijas atsākšana Utilizācija Neizmetiet vairs nelietojamās 1. Izņemiet aizdedzes sveci. ierīces sadzīves atkritumos! 2. Ātri pavelciet startera auklu, lai atlikušo eļļu izvāktu no degkameras. Iepakojums, ierīce un piederumi ir izgatavoti no 3. Notīriet aizdedzes sveci, pārbaudiet spraugu starp otrreizēji izmantojamiem materiāliem, un tie ir atbilstoši elektrodiem, ja nepieciešams, nomainiet jāutilizē.
Introdução Uso apropriado Leia esta documentação antes da colocação em funciona- Este aparelho é destinado a aparar e ceifar gramados em mento. Isto é precondição para um trabalho seguro e âmbito privado. manuseio livre de falhas. Um outro uso, que vai além desta aplicação, é declarado Observe as instruções de segurança e avisos desta ...
Protege o usuário contra objetos ejetados pela máquina. "STOP" (parar). A faca integrada corta o fio de ceifa no comprimento per- mitido. Especificações BC 4535 II Tipo de motor Motor de 2 tempos refrigerado a ar Cilindrada 42,7 cm³ Potência:...
Seite 208
Montagem Montar o carretel de fio de nylon 1. Remover o contrapino (fig. 4-4) e o flange (fig 4-3). Vista geral das peças (fig. 1) 2. Introduzir a chave sextavada (fig. 6-2) no furo do Faca de ceifar disco de arraste (fig. 6-1) e parafusar o carretel de fio Carretel de fio nylon de nylon sobre o pino guia do eixo motriz.
Certifique-se de que não haja vazamento de combustí- Observar as leis nacionais sobre os horários em que vel no motor, tanque ou mangueiras de combustível. o seu uso é permitido Misturar e guardar gasolina somente em recipientes Sempre observar o manual do usuário do fabricante do ...
Seite 210
Jamais manter o carretel de fio de nylon acima da Partida a quente altura dos joelhos quando o aparelho estiver em fun- cionamento 1. Posicionar a chave de ignição em "Start". Durante trabalhos em declives, sempre permanecer 2. Posicionar o afogador em "RUN". abaixo do dispositivo de corte 3.
Aparar junto a cercas e fundamentos Atenção! Somente usar facas de ceifar e acessórios originais! Atenção! Peças não originais podem causar ferimentos e falhas de Não tocar em construções sólidas – perigo de coice! funcionamento no aparelho! 1. Conduzir o aparelho lenta e cuidadosamente, sem Evitar coices deixar que o fio colida com obstáculos.
3. Extrair o filtro do tanque com ajuda de um gancho Armazenamento de arame. Esvaziar o tanque de gasolina antes de um armazena- 4. Extrair o filtro girando-o. mento prolongado (durante o inverno) 5. Substituir o filtro. Apenas esvaziar o tanque de gasolina ao ar livre ...
Recolocação em serviço Eliminação Não eliminar aparelhos velhos 1. Remover a vela de ignição. através do lixo comunitário! 2. Puxar o cordão de arranque rapidamete, a fim de remover o óleo residual da câmara de combustão. A embalagem, o aparelho e os acessórios são feitos 3.
Секоја поинаква употреба што излегува вон тој домен Вовед важи за несоодветна. Прочитајте ја оваа документација пред пуштање Внимание! во работа. Тоа е предуслов за безбедно работење и непречено ракување. Овој апарат не смее да биде користен за комерцијална Обрнете внимание на безбедносните и преду- ...
Во итен случај притиснете го прекинувачот за палење Заштитете го корисникот од исфрлени предмети. на „STOP“. Интегрираниот нож го крати конецот за сечење на допуштената должина. Спецификација BC 4535 II Тип на мотор Двотактен мотор со воздушно ладење Зафатнина 42,7 cm³ Моќност: 1,1 kW Сува...
Seite 216
Монтажа Монтирање на главата на конецот 1. Отстранете ги сплинтот (Слика 4-4) и фланшата Преглед на делови (Слика 4-3). (Слика 1) Нож за сечење 2. Ставете го шесторабниот клуч (Слика 6-2) во дупката од шајбната (Слика 6-1) и навртете Глава на конец ја...
Seite 217
Пуштање во работа Гориво и работни средства Безбедносни упатства Внимание! Пред пуштање во употреба секогаш извршете Предупредување! визуелна контрола. Апаратот не смее да се употреба Бензинот е високо запалив - Опасност од пожар! со лабав, оштетен или искористен уред за сечење и/или...
Seite 218
3. Поставете ја стартната клапна (1) на позиција Безбедносни упатства „CHOKE“ (слика 8). Внимание! 4. Притиснете ја пумпата за гориво (2) 10 пати. Обрнете внимание на безбедносните и предупреду- 5. Повлечете ја сајлата за стартување 3-4 пати вачките упатства во оваа документација како и на право, додека...
Seite 219
2. Донесете ја главата на конецот на саканата Косење со ножот за сечење висина и држете. При косење со ножот за сечење тој се управува со 3. Движете го апаратот налево-надесно, движејќи го хоризонтално движење во форма на површината од како...
Одржување и нега Наострете го ножот за врвката на конецот Исчистете го апаратот по секоја употреба со четка 1. Ослободете го ножот за сечење од заштитната и сува крпа. Не употребувајте средства за чистење табличка. или вода 2. Прицврстете го ножот за сечење на едно менгеме и...
6. Повторно ставете ја свеќицата за палење. Повторно пуштање во работа 7. Темелно исчистете го апаратот и одржувајте го. 1. Отстранете ја свеќицата за палење. 8. Чувајте го апаратот на ладно, суво место. 2. Извлечете ја брзо сајлата на стартерот, за да го...
Uvod Namenska upotreba Pre puštanja u rad pročitajte celo priloženo uputstvo. Ovaj uređaj je namenjen za trimovanje i košenje površine To predstavlja preduslov za siguran rad i nesmetano pod travnjakom na privatnim posedima. rukovanje. Neki drugi način korišćenja koji ne spada u okviru opisane Poštujte sigurnosne napomene i upozorenja koji se ...
Seite 223
Štitnik od udaraca kamenja U slučaju opasnosti prekidač paljenja prebaciti na "STOP". Štiti korisnika od predmeta koji se izbacuju. Integrisani nož skraćuje konac za rezanje na dozvoljenu dužinu. Specifikacija BC 4535 II Tip motora 2-taktni motor sa vazdušnim hlađenjem Zapremina 42,7 cm³...
Seite 224
Montaža Montaža kalema konca 1. Uklonite rascepku (slika 4-4) i prirubnicu (slika 4-3). Pregled delova (slika1) 2. Postavite ključ za šestougaone navrtke (slika 6-2) Rezni nož u otvor pločice obrtača (slika 6-1) i navrtite kalem konca na vodeći rukavac pogonskog vratila. Kalem konca (Pažnja: Levi navoj!) Zaštitni poklopac...
Uverite se da iz motora, rezervoara ili vodova ne curi Uvek se pridržavajte isporučenog uputstva za upotrebu gorivo Pre upotrebe rezni alat proveriti na naprsline ili Benzin čuvati i mešati samo u za to predviđenim oštećenja, po potrebi izvršiti zamenu oštećenih ili ...
Seite 226
Kod radnih položaja košenja na nagibima uvek stajati Topli start motora ispod mehanizma za rezanje 1. Prekidač paljenja postavite na "Start". Nemojte nikada raditi po klizavom i glatkom brežuljku ili nagibu 2. preklopnik za pokretanje postaviti na "RUN (RAD)". Nemojte nikada uređaj koristiti u blizini lako zapaljivih ...
Trimovanje pored ograde i temelja Sprečavanje pojave povratnog udarca Pažnja! Pažnja! Nemojte dodirivati objekte čvrste gradnje - opasnost od Nemojte rezne noževe koristiti u blizini čvrstih prepreka - povratnog udarca! opasnost od povratnog udarca / opasnost od povreda! 1. Vodite uređaj polako i pažljivo, bez da konac udara Zaglavljivanje o prepreke.
4. Pokretima okretanja izvadite filter. Uskladištenje 5. Namestite filter. Ispraznite pre uskladištenja na duži rok (preko zime) rezervoar za benzin Rezervoar goriva uvek prazniti na otvorenom prostoru Podešavanje karburatora Pre uskladištenja ostaviti da se motor ohladi Karburator je fabrički optimalno podešen. 1.
Ponovno puštanje u rad Uklanjanje Iskorišćenje uređaje nemojte 1. Skinite svećicu za paljenje. uklanjati zajedno sa kućnim 2. Povucite brzim potezom uže za pokretanje motora smećem! da bise zaostalo ulje odstranilo iz komore za sagorevanje. Pakovanje, uređaj i oprema sačinjeni su od materijala koji se može reciklirati i potrebno ih je propisno ukloniti.
Seite 230
Sehr geehrter AL-KO Kunde, Dear AL-KO customer, Geachte AL-KO klant, die Bowdenzüge ihrer Motor- The Bowden cables of your De bowdenkabels van uw sense sind werksseitig voreinge- strimmer are factory-adjusted. Motorsense zijn in de fabriek stellt. ingesteld. If the position of the “bike grip”...
Seite 231
Cher client AL-KO, Estimado cliente de AL-KO: Caro cliente AL-KO, les câbles Bowden de votre dé- Los cables Bowden de su sega- os cabos Bowden da sua mo- broussailleuse ont été préréglés dora a motor vienen preajusta- torroçadora estão pré-ajustados à...
Seite 232
Gentile cliente AL-KO, Spoštovani AL-KO kupec, Poštovani klijenti tvrtke AL-KO, i cavi bowden del decespuglia- žicovodi motorne kose imajo Bowdenovi kabeli na Vašoj tore sono regolati in fabbrica. tovarniške prednastavitve. motornoj kosilici su tvornički prednamješteni. La forte modifica della posizione Če je položaj„Bike Fahrradgriffs“...
Seite 233
Tisztelt AL-KO-ügyfél! Vážený zákazníku firmy AL-KO, Vážený zákazník spoločnosti AL-KO, Motoros kaszájának bowdenjeit bovdeny Vaší motorové kosy gyárilag előre beállítottuk. jsou přednastaveny výrobcem. bowdeny Vašej elektrickej kosačky sú prednastavené vo Ha jelentősen megváltoztatja Změníte-li značně polohu výrobe. a „kerékpárkormány-fogantyú” „rukojeti kolového typu“, může pozícióját, az a bowden...
Seite 234
Kære AL-KO-kunde! Ärade AL-KO kund, Kjære AL-KO kunde, Bowdentrækkene på den bowdenwirarna på din röjsåg bowdenkablene på motorljåen motoriserede le er indstillet fra har förinställts på fabriken. er innstilt fra fabrikken. fabrikken. Om läget på ”Bike-handtaget” Hvis posisjonen til "Bike syk- Hvis positionen på...
Seite 235
Hyvä AL-KO:n asiakas, Уважаемый клиент AL-KO, Вельмишановний клієнте AL-KO тросы Боудена моторной косы гнучкі вали вашої мотокоси siimaleikkurin bowden-kaapelien были установлены на заводе. відрегульовано на заводі. vetomekanismit on esisäädetty tehtaalla. Сильное изменение Якщо положення „Bike положения велосипедной Fahrradgriffs“ (велосипед ручка...
Seite 236
Szanowny kliencie AL-KO, Уважаеми клиенти на AL-KO, Stimate client AL-KO, бронираните жила на cięgna elastyczne kosy tracţiunile Bowden ale Вашата моторна косачка са spalinowej zostały motocositoarei dvs.au fost предварително фабрично wyregulowane fabrycznie. prereglate în uzină. регулирани. W razie znaczącej zmiany Dacă...
Seite 237
Sayın AL-KO müşterisi, motor tırpanınızın bowden gergileri fabrika ayarlıdır. „Bike çift tekerlek kolunun“ un konumu önemli ölçüde değiştirildiğinde bu, bowden gergilerinde bir uzamaya dolayısıyla da akseleratörün işlevlerinde arızalar ortaya çıkmasına neden olabilir. Tırpanın kesme düzeneği başlatmadan ve yarım gaz engelinin çözülmesinden sonra durmuyorsa, bowden gergisinin ayar contasıyla (Resim -a)
2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Schallleistungspegel Konformitätsbewertung gemessen / garantiert 2000 /14/EG BC 4535 II 109 / 113 dB(A) Anhang V Kötz, 2010-12-13 Antonio De Filippo, Managing Director Garantie Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung.
Ichenhauser Str. 14 Serial number 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Model EU directives Harmonised standards BC 4535 II ISO 11806:2009-01 2006/42/EG ISO 14982:1998-09 2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Sound power level Conformity evaluation measured / guaranteed BC 4535 II...
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Geluidsniveau Conformiteitsbeoordeling gemeten / gegarandeerd BC 4535 II 109 / 113 dB(A)
Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Numéro de série DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Type Directives UE Normes harmonisées BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Niveau de puissance sonore Evaluation mesuré / garanti de conformité...
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Número de serie DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Modelo Directivas CE Normas armonizadas BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Nivel de potencia sonora Evaluación medido /garantizado de conformidad...
Ichenhauser Str. 14 N.º de série 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipo Directivas UE Normas harmonizadas BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Nível de ruído Avaliação da conformidade medido / garantido BC 4535 II...
Ichenhauser Str. 14 Numero di serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipo Direttive UE Norme armonizzate BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Livello di potenza acustica Valutazione di conformità misurato / garantito...
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipi Direktive EU Usklajene norme BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Raven zvočne moči Ugotavljanje izmerjena / zagotovljena skladnosti...
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijski broj 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU smjernice Harmonizirane norme BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Razina zvučne snage Procjena sukladnosti izmjerena / zajamčena BC 4535 II...
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Gyártási szám 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-irányelvek Harmonizált szabványok BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Zajnyomásszint Megfelelés értékelése mért / garantált BC 4535 II...
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Sériové číslo DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Směrnice EU Harmonizované normy BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Hladina zvukového výkonu Hodnocení shody naměřená / garantovaná BC 4535 II...
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Výrobné číslo DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Smernice EÚ Harmonizované normy BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Hlučnosť Vyhodnotenie zhody nameraná / zaručená BC 4535 II...
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type EU-direktiver Harmoniserede standarder BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Lydeffektniveau Overensstemmelses- vurdering målt / garanteret BC 4535 II...
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-direktiv Harmoniserade normer BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Ljudeffektnivå Överensstämmels- uppmätt / garanterad evärdering BC 4535 II...
Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tyyppi EU-direktiivit Harmonisoidut standardit BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Äänitehotaso Vaatimustenmukaisuuden mitattu / taattu arviointi BC 4535 II...
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Numer seryjny DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Wytyczne UE Normy zharmonizowane BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Poziom mocy dźwięku Ocena zgodności zmierzony / gwarantowany BC 4535 II...
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серийный номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Директивы ЕС Согласованные нормы BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Уровень звука Оценка соответствия измеренный / гарантируемый BC 4535 II...
Seite 257
ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Ниво на шум Оценка на съответствието измерено / гарантирано BC 4535 II 109 / 113 dB(A) 2000 /14/EG Приложение V Kötz, 2009-09-09 Antonio De Filippo, Managing Director Гаранция Евентуалните материални или производствени дефекти на уреда се отстраняват от нас по наш избор чрез ремонт...
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Număr serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Directive UE Norme armonizate BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Nivel acustic Evaluare conformitate evaluat / garantat 2000 /14/EG...
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seri numarası 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND AB standartları Karma normal BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Ses gücü seviyesi Uygunluk ölçülen / garanti edilen değerlendirmesi...
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серійний номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Директиви ЄС Погоджені норми BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Рівень звуку Оцінка відповідності обмірюваний / гарантований BC 4535 II...
Seite 261
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seerianumber 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tüüp EÜ-direktiivid Kooskõlla viidud normid BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Müratase Vastavushindamine mõõdetud / tagatud BC 4535 II 109 / 113 dB(A)
Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Σειριακός αριθμός 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Τύπος Οδηγίες EΕ Εναρμονισμένα πρότυπα BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Στάθμη ηχητικής ισχύος Διαπίστωση μετρηθείσα / εγγυήμενη της συμμόρφωσης...
Ichenhauser Str. 14 Serijos Nr. 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipas ES direktyvos Harmonizuotos normos BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Pastovaus triukšmo lygis Atitikties direktyva išmatuotas / garantuojamas BC 4535 II...
Ichenhauser Str. 14 Sērijas numurs 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Modelis ES direktīvas Saskaņotās tiesību normas BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Skaņas jaudas līmenis Atbilstības novērtējums izmērītais / garantētais BC 4535 II...
Seite 265
Ichenhauser Str. 14 N.º de série 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipo Directivas UE Normas harmonizadas BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Nível de ruído Avaliação da conformidade medido / garantido BC 4535 II...
Seite 266
(+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 al-Ko Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...