Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
InformatIon I manuals I servICe
BC 4535 II
Betriebsanleitung
474 218_a I 11/2010
D
DK
GB
s
nl
n
f
fIn
e
est
P
lv
I
lt
slo
rus
Hr
ua
srB
BG
Pl
ro
CZ
Gr
sK
mK
H
tr
057

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO BC 4535 II

  • Seite 1 Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE InformatIon I manuals I servICe BC 4535 II Betriebsanleitung 474 218_a I 11/2010...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Upute za uporabu Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning FIN: Käyttöohjeet Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie RUS: Руководство по использованию Інструкція щодо використання Ръководство за експлоатация Manual de utilizare Kullanım kılavuzu ETK: BC 410 ETK: BC 4125 BC 4535 II...
  • Seite 3 BC 4535 II 7 (M6x25) 1 (M6x40) 474218_a...
  • Seite 4 1( M5x16) STOP START BC 4535 II...
  • Seite 5 474218_a...
  • Seite 6: Einleitung

    Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme Dieses Gerät ist zum Trimmen und Mähen eines Rasenbo- durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und dens im privaten Bereich bestimmt. störungsfreie Handhabung. Eine andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt als Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in die- „...
  • Seite 7: Sicherheits- Und Schutzeinrichtungen

    Nothalt Steinschlag-Schutzschild Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten. Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Gegenstän- den. Das integrierte Messer kürzt den Schneidfaden auf die zulässige Länge. Spezifikation BC 4535 II Motortyp Luftgekühlter 2-Takt-Motor Hubraum 42,7 cm³ Leistung: 1,1 kW Trockengewicht (EN ISO 11806)
  • Seite 8 Fadenkopf montieren Montage 1. Splint (Bild 4-4) und Flansch (Bild 4-3) entfernen. Teileübersicht (Bild 1) 2. Sechskantschlüssel (Bild 6-2) in die Bohrung der Mit- nehmerscheibe (Bild 6-1) stecken und den Fadenkopf Schneidmesser auf den Führungsdorn der Antriebswelle schrauben. Fadenkopf (Achtung: Linksgewinde!) Schutzhaube 3.
  • Seite 9: Treibstoffgemisch Herstellen

    Stellen Sie sicher, dass von Motor, Tank oder Kraftstoff- Motorsense immer mit Schutzschild betreiben „ „ leitungen kein Kraftstoff ausläuft Landesspezifischen Bestimmungen für die Betriebszei- „ Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern mischen ten beachten „ und aufbewahren Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung des Moto- „...
  • Seite 10: D: Gebrauchsanleitung

    Bei Hangmäharbeiten immer unterhalb der Schneide- Warmstart „ vorrichtung stehen 1. Zündschalter auf „Start“ stellen. Niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder Ab- „ hang arbeiten 2. Startklappe auf „RUN“ stellen. Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammbaren „ 3.
  • Seite 11: Mähen Mit Schneidemesser

    Trimmen an Zäunen und Fundamenten Achtung! Vermeiden von Rückschlag Feste Bauten nicht berühren - Rückschlaggefahr! Achtung! 1. Gerät langsam und mit Vorsicht führen, ohne den Fa- den auf Hindernisse aufprallen zu lassen. Schneidmesser nicht in der Nähe von festen Hindernis- sen benutzen - Rückschlaggefahr / Verletzungsgefahr! Trimmen um Baumstämme Verklemmen...
  • Seite 12: Vergasereinstellung

    Lagerung 2. Vorhandenen Treibstoff in einen geeigneten Behäl- ter entleeren. Vor einer längeren Lagerung (über den Winter) den „ 3. Mit einem Drahthaken Filter aus Tank ziehen. Benzintank entleeren Benzintank nur im Freien entleeren 4. Filter mit einer Drehungsbewegung abziehen. „...
  • Seite 13: Entsorgung

    Entsorgung Wiederinbetriebnahme Ausgediente Geräte nicht über 1. Zündkerze entfernen. den Hausmüll entsorgen! 2. Starterseil schnell durchziehen, um verbleibendes Öl aus der Brennkammer zu entfernen. Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recycling- 3. Zündkerze reinigen, Elektrodenabstand überprüfen, fähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu bei Bedarf ersetzen entsorgen.
  • Seite 14: Intended Use

    Introduction Intended use Read this documentation before starting up the machine. This device is intended for trimming and mowing lawns on This is a precondition for safe working and flawless private premises. operation. Using this device for any other or additional purpose is con- Observe the safety warnings in this documentation and „...
  • Seite 15: Safety And Protective Equipment

    Caution! During extended periods of use the vibrations can cause disorders of the blood vessels or nervous systems of the fingers, hands and wrists. You may experience parts of your body going numb, twinges, pains or changes in the skin. If such symptoms arise, please consult your doctor! Safety and protective equipment Caution!
  • Seite 16 Mounting the guard Caution! (Fig. 5) Use only original cutting knives and accessories! 1. Place the metal plate (2) under the guard (3). Non-original parts can cause injury or impairment to the 2. Fasten to the support bar with 4 screws (1). device! The cutter integrated into the guard automatically shortens the cutting string to the optimal length.
  • Seite 17: Cold Start

    Always operate the trimmer with the guard. Fuel and consumables „ Observe local regulations regarding operating times. „ Safety instructions Always observe the operating instructions provided by „ the manufacturer of the engine. Warning! Check the cutting parts for damage or cracks before „...
  • Seite 18: Warmstart

    When mowing on sloping ground, always stand downhill Warm start „ of the cutting device. 1. Set the ignition switch to “Start”. Never work on a slippery hillside or slope. „ Never use the device in the vicinity of highly flammable 2.
  • Seite 19: Maintenance And Care

    1. Move the device slowly and with care, ensuring that Avoiding recoil the string does not impact with obstacles. Caution! Trimming around tree trunks Do not use the cutting blade in the vicinity of fixed 1. Guide the device slowly and carefully around tree obstacles –...
  • Seite 20: Carburettor Adjustment

    Storage 3. Pull the filter out of the tank with a wire hook. 4. Remove the filter with a twisting motion. Empty the fuel tank before long periods of storage (over „ the winter) 5. Exchange the filter. Only empty the fuel tank outdoors „...
  • Seite 21 Disposal Recommissioning Machines that are no longer 1. Remove the spark plug. required must not be disposed 2. Quickly pull the starter cord to remove leftover oil from of with household waste! the combustion chamber. Packaging, machine and accessories are manufac- 3.
  • Seite 22: Veiligheidsaanwijzingen

    Inleiding Gebruik conform de bestemming Lees de documentatie door voor het in gebruik nemen. „ Deze machine is bestemd voor het trimmen en het maaien Dit is een voorwaarde voor een veilig arbeiden en een van een gazon thuis. storingsvrij gebruik. Houd rekening met de veiligheids- en de waarschuwingsaanwij- Elk ander, daar buiten liggend gebruik geldt als niet con- „...
  • Seite 23 Plaats in noodgevallen de ontstekingsschakelaar op Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde voorwer- "STOP". pen. Het geïntegreerde mes kort het snijddraad in tot op de toegelaten lengte. Specificatie BC 4535 II Motortype Luchtgekoelde 2-tact motor Inhoud 42,7 cm³ Vermogen: 1,1 kW...
  • Seite 24 Draadkop monteren Montage 1. Splitpen (afb. 4-4) en flens (afb. 4-3) verwijderen. Deeloverzicht (Afb. 1) 2. De inbussleutel (afb. 6-2) in de broing van de meene- merschijf (afb. 6-1) steken en de draadkop op de ge- Snijdmessen leidingsdoorn van de aandrijfas schroeven. Draadkop (Let op: Linkse draad!) Beschermkap...
  • Seite 25: In Bedrijf Nemen

    De motor steeds gebruiken met beschermplaat Brandstof en bedrijfsmiddelen „ Rekening houden met landspecifieke bepalingen voor „ de gebruiksuren Veiligheidsaanwijzingen Houd steeds rekening met de meegeleverde handlei- „ ding van de motorfabrikant Waarschuwing! Benzine is in hoge mate ontvlambaar - Brandgevaar! Benzine alleen in daartoe voorziene reservoirs mengen „...
  • Seite 26: Nl: Gebruikshandleiding

    snijdkop nooit hoger dan kniehoogte houden als de ma- Warme start chine in bedrijf is 1. De onstekingsschakelaar in de stand "start" plaatsen. Bij hangmaaiwerkzaamheden steeds onder de snijdma- „ chine staan 2. De startklep in de stand "RUN" plaatsen. Nooit op een gladde, glibberige heuvel of helling wer- „...
  • Seite 27: Onderhoud En Verzorging

    Trimmen aan omheiningen en funderingen Let op! Uitsluitend originele snijdmessen en toebehoor gebruiken! Opgelet! Niet originele delen kunnen tot verwondingen en functie- Raak geen vaste gebouwen - Terugslaggevaar! storingen aan het toestel leiden! 1. Voer de machine traag en voorzichtig, zonder de Vermijden van terugslag draad tegen hindernissen te laten kletteren.
  • Seite 28 3. Met een draadhaak het filter uit de tank nemen. 1. Brandstoftank ledigen. 4. Het filter met een draaibeweging afnemen. 2. De motor starten en on, belast laten draaien tot hij stopt. 5. Filter vervangen. 3. De motor laten afkoelen. Instelling carburator 4.
  • Seite 29: Hulp Bij Storingen

    Terug in bedrijf nemen Afvoer 1. Bougie verwijderen. Versleten machines niet 2. Het startkoord snel doortrekken, om resterende olie afvoeren via het huisvuil! uit de verbrandingskamer te vewijderen. 3. Bougie reinigen, elektrode-abstand controleren, des- De verpakking, de machine en de accessoires zijn noods vervangen.
  • Seite 30: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    Introduction Utilisation conforme aux dispositions Lire la totalité de la présente documentation avant la „ Ce matériel sert à tailler et à tondre les pelouses des particuliers. mise en service. Ceci constitue une condition préalable indispensable pour un travail sûr et un maniement facile. Toute autre application est considérée comme non Observer les instructions de sécurité...
  • Seite 31: Arrêt D'urgence

    En cas d'urgence, positionner le contact d'allumage sur Protège l'utilisateur des projections. La lame intégrée STOP. raccourcit le fil coupant à la longueur autorisée. Spécification BC 4535 II Type de moteur Moteur 2 cycles refroidi à l'air Cylindrée 42,7 cm³...
  • Seite 32: Vue D'ensemble Des Pièces

    Montage de la tête à fil Montage 1. Retirer la goupille fendue (figure 4-4) et le flasque Vue d'ensemble des pièces (Figure 1) (figure 4-3). Lame 2. Insérer le clé à six pans (figure 6-2) dans l'orifice du Tête à fil disque entraîneur (figure 6-1) et visser la tête à...
  • Seite 33: Mise En Service

    N'utiliser la débroussailleuse qu'avec un écran de protection Carburant et consommables „ Respecter les dispositions spécifiques locales pour les „ temps de fonctionnementRespecter toujours le mode Instructions de sécurité d’emploi fourni par le fabricant Avertissement ! L’essence est fortement inflammable : risque d'incendie ! Ne mélanger et ne conserver l’essence que dans les „...
  • Seite 34: Mode D'emploi

    5. Tirer 3 à 4 fois bien droit sur le câble de démarrage Porter une tenue vestimentaire adaptée „ jusqu’à ce que le moteur démarre, en peu de temps, Veiller à pouvoir travailler en toute sécurité „ de manière audible (s‘allume). Tenir en permanence le matériel à...
  • Seite 35: Maintenance Et Entretien

    Taille à la base Ne pas utiliser de lames de coupe pour mauvaises herbes pour la coupe de broussailles et de jeunes arbres ! 1. Faire avancer le matériel vers l'avant avec une légère inclinaison de manière à ce qu'il se déplace près du sol. Attention ! 2.
  • Seite 36 Filtre à carburant Attention ! Risque de blessure dûs à l’outil de coupe en rotation ! Attention ! Ne procéder au réglage des câbles Bowden qu’après „ Ne jamais faire fonctionner le matériel sans filtre avoir coupé le moteur à carburant. De graves endommagements du moteur contrôler fonctionnement qu’avec...
  • Seite 37: Remise En Service

    Remise en service Elimination 1. Retirer les bougies d’allumage. Ne pas éliminer les appareils 2. Tirer rapidement et à fond sur le câble de démarrage hors d'usage avec les déchets afin d’éliminer l’huile de la chambre de combustion. domestiques ! 3.
  • Seite 38: Utilización Conforme A Lo Previsto

    Introducción Utilización conforme a lo previsto Lea completamente la presente documentación antes „ Este aparato está previsto para segar y podar un piso de de la puesta en marcha. Ello es requisito para un césped en el sector privado. trabajo seguro y un manejo sin percances. Observe las indicaciones de seguridad y advertencia que se Todo otra utilización distinta a éste se considera no „...
  • Seite 39: Dispositivos De Seguridad Y Protección

    En caso de emergencia conmutar el interruptor de cuchilla integrada secciona el hilo de corte a la longitud encendido a "STOP". permitida. Especificaciones BC 4535 II Tipo de motor Motor de 2 tiempos refrigerado por aire Cilindrada 42,7 cm³ Potencia:...
  • Seite 40 Montaje del cabezal portahilo Montaje 1. Retirar el pasador de aleta (Fig. 4-4) y la brida Vista general de los componentes (Fig. 1) (Fig. 4-3). Cuchilla de corte 2. Introducir el llave hexagonal (Fig. 6-2) en la Cabezal portahilo perforación del disco de arraste (Fig. 6-1) y atornillar el cabezal portahilo en el mandril guía del árbol de Cubierta protectora accionamiento.
  • Seite 41: Puesta En Marcha

    Usar la desbrozadora siempre con la cubierta protectora Combustible y material de servicio „ Observar las disposiciones específicas del país sobre „ horarios de operación Indicaciones de seguridad Tener en cuenta siempre el manual de instrucciones del „ fabricante del motor suministrado junto con éste ¡Advertencia! ¡La gasolina es altamente inflamable - peligro de incendio!
  • Seite 42: E: Instrucciones De Uso

    Mantener a terceros alejados alejados de la zona de Arranque en caliente „ peligro 1. Llevar el interruptor de encendido a la posición "Start". Nunca mantener el cabezal portahilo por encima de la „ altura de la rodilla cuando el aparato esté funcionando 2.
  • Seite 43: Mantenimiento Y Cuidado

    Podar en vallados y cimientos ¡Atención! ¡Utilice sólo cuchillas cortadoras y accesorios originales! ¡Atención! ¡Las piezas no originales pueden provocar lesiones y ¡No tocar construcciones fijas - peligro de rebote! averías de funcionamiento en el aparato! 1. Guiar el aparato lentamente y con cuidado, sin dejar Evitar rebotes que el hilo rebote en obstáculos.
  • Seite 44: Filtro De Combustible

    Filtro de combustible ¡Atención! Peligro de sufrir lesiones con las herramientas de corte ¡Atención! giratorias. Nunca usar el aparato sin filtro de combustible. Ello Ajustar los cables Bowden únicamente con el motor „ puede provocar daños en el motor. apagado. 1.
  • Seite 45: Reanudación Del Servicio

    Reanudación del servicio Eliminación 1. Retirar la bujía. ¡No eliminar los aparatos en 2. Tirar completa y velozmente del cordón de arranque para desuso junto con la basura eliminar el resto de aceite de la cámara de combustión. doméstica! 3. Limpiar la bujía, revisar la distancia entre los Embalaje, aparato y accesorios están fabricados con electrodos y reemplazarla en caso necesario materiales aptos para reciclar y deben eliminarse en...
  • Seite 46: Uso Conforme

    Introduzione Uso conforme Prima della messa in servizio, leggere attentamente la presen- „ Questo apparecchio è destinato alla rifilatura ed alla falcia- te documentazione. Questa è una condizione essenziale per tura di aree a prato rasato di tipo privato. poter lavorare e manipolare il prodotto in tutta sicurezza. Attenersi alle avvertenze di sicurezza oltre alle indica- Ogni altro uso oltre a quello per cui l'apparecchio è...
  • Seite 47: Dispositivi Di Sicurezza E Protezione

    In caso di emergenza, mettere l'interruttore di accensione Proteggere l'operatore contro l'eventuale proiezione di su "STOP" oggetti. La lama integrata accorcia il filo tagliente alla lun- ghezza ammessa. Specificazione BC 4535 II Motore tipo Motore a 2 tempi raffreddato ad aria Cilindrata 42,7 cm³ Potenza:...
  • Seite 48: Montare L'impugnatura

    Montare la campana porta-filo Montaggio 1. Rimuovere copiglia (fig. 4-4) e flangia (fig. 4-3). Panoramica dei pezzi (fig. 1) 2. Inserire la chiave fissa per dadi esagonali (fig. 6-2) nel foro del menabrida (fig. 6-1) ed avvitare la cam- Lama tagliente pana porta-filo sul mandrino guida dell'albero di tra- Campana porta-filo smissione.
  • Seite 49: Messa In Servizio

    Utilizzare la decespugliatrice sempre con lo schermo Carburante e prodotti di consumo „ protettivo Rispettare le prescrizioni nazionali sui tempi di servizio „ Avvertenze di sicurezza Attenersi sempre alle istruzioni per l'uso fornite dal fab- „ bricante del motore Attenzione! La benzina è...
  • Seite 50: I: Libretto Di Istruzioni

    5. Tirare la cordina di avviamento per 3-4 volte in linea Portare un abbigliamento adeguato „ retta fino a sentire che il motore si avvia per qualche Durante il lavoro, fare attenzione a m'antere sempre „ istante. l'equilibrio Utilizzare sempre l'apparecchio con due mani „...
  • Seite 51: Manutenzione E Cura

    Rifilatura bassa Attenzione! 1. Spostare l'apparecchio in avanti, inclinandolo leggermen- Prima dell'inserimento della lama tagliente fare inoltre te in modo che si sposti appena sopra il suolo. attenzione a: utilizzare la cinghia di trasporto „ 2. Rifilare sempre allontanando l'apparecchio dal corpo. controllare che la lama tagliente sia montata corret- „...
  • Seite 52 1. Lasciare che il filtro aria si asciughi. È così assicurato il corretto funzionamento della leva dell’acceleratore. 2. Rimontare il filtro aria nel senso inverso dello smon- taggio. Attenzione! Pericolo di ferimento con gli organi di taglio in rotazione! Filtro carburante Regolare i cavi bowden solo a motore spento.
  • Seite 53: Rimessa In Servizio

    Rimessa in servizio Smaltimento 1. Rimuovere la candela. Non smaltire gli apparecchi 2. Tirare velocemente la corda starter per eliminare l’olio vecchi con i rifiuti domestici! residuo dalla camera di combustione. 3. Pulire la candela, verificare la distanza fra gli elettrodi, L'imballaggio, l'apparecchio e gli accessori sono sostituire se necessario.
  • Seite 54: Rendeltetésszerű Használat

    Bevezetés Rendeltetésszerű használat Üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a leírást. Ez „ Ez a készülék magántulajdonú telkek gyepterületének a biztonságos munka és a zavarmentes kezelés nyírására és kaszálására alkalmas. előfeltétele. Tartsa be a használati utasításban és a gépen látható Más, ettől eltérő...
  • Seite 55: Műszaki Adatok

    Kirepülő kövek elleni védőpajzs Veszély esetén a gyújtáskapcsolót állítsa "STOP" helyzetbe. Védi a felhasználót a kirepülő tárgyaktól. A beépített kés leszabja a vágózsinórt a megengedett hosszúságúra. Műszaki adatok BC 4535 II Motor típusa Léghűtéses kétütemű motor Lökettérfogat 42,7 cm³ Teljesítmény: 1,1 kW Száraz súly (EN ISO 11806)
  • Seite 56 Zsinórfej szerelése Szerelés 1. Távolítsa el a sasszeget.(4-4. ábra) és a kapcsolórészt (4-3. ábra). Alkatrészek áttekintése (1. ábra) 2. A imbuszkulcs (6-2. ábra) helyezze a Vágókés menesztőtárcsa(6-1. ábra) furatába és a zsinórfejet Zsinórfej csavarozza a meghajtó tengely vezető tüskéjére. (Figyelem: balmenetes!) Védősapka “Bike”...
  • Seite 57: Üzembe Helyezés

    Hajtó- és üzemanyagok A motoros kaszát mindig védőpajzzsal használja „ Biztonsági utasítások Az üzemelési idővel kapcsolatos helyi rendelkezéseket „ tartsa be Figyelmeztetés! Mindig tartsa be a motorgyártó mellékelt használati „ utasítását A benzin erősen gyúlékony - tűzveszély! A benzint csak erre alkalmas tartályokban keverje és „...
  • Seite 58: H: Használat

    Ha lejtőn kaszál, mindig a vágószerkezet szintje alatt Melegindítás „ álljon 1. A gyújtáskapcsolót állítsa "Start" helyzetbe. Soha ne dolgozzon sima, síkos emelkedőn vagy lejtőn „ A készüléket soha ne használja könnyen gyulladó 2. Az indítócsappantyút állítsa "ÜZEM" helyzetbe. „ folyadékok vagy gázok közelében - robbanás és/vagy 3.
  • Seite 59: Karbantartás És Ápolás

    Nyírás sövényeknél és alapoknál Figyelem! Csak eredeti vágókést és tartozékokat használjon! Figyelem! A nem eredeti alkatrészek sérülést és működési zavart Szilárd építményekhez ne érjen hozzá - visszacsapódási okozhatnak a berendezésen! veszély! Visszacsapódás elkerülése 1. A készüléket lassan és óvatosan mozgassa úgy, hogy a vágózsinór ne ütközhessen akadályba.
  • Seite 60: Újbóli Üzembe Helyezés

    3. Egy drótkampóval húzza ki a szűrőt a tartályból. 3. Hagyja a motort lehűlni. 4. A szűrőt forgatva húzza le. 4. A gyújtógyertyát egy gyertyakulccsal oldja ki. 5. Cserélje le a szűrőt. 5. Töltsön egy teáskanálnyi kétütemű olajat az égéstérbe. Az indítózsinór többszöri lassú meghúzásával oszlassa el az olajat a motor Porlasztó...
  • Seite 61: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén PROBLÉMA LEHETSÉGES OK JAVÍTÁS A motor nem indul el Hibás indítás Tartsa be a használati utasítást A motor beindul, de azután leáll Hibás a kar állása a fojtásnál A kart állítsa RUN pozícióba A gyújtógyertya szennyezett, rosszul A gyújtógyertyát tisztítsa meg / állítsa van beállítva vagy hibás be vagy cserélje le...
  • Seite 62: Uporaba V Skladu Z Določili

    Uvod Uporaba v skladu z določili Pred zagonom preberite to dokumentacijo. To je pogoj „ Ta naprava je namenjena striženju in košnji travnatih za varno delo in nemoteno uporabo. površin na privatnem območju. Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej „...
  • Seite 63 Ščitnik pred letečim kamenjem V nujnem primeru preklopite stikalo za vžig na „STOP“. Ščiti uporabnika pred proč letečimi predmeti. Vgrajeno rezilo skrajša rezalno nit na dopustno dolžino. Specifikacija BC 4535 II Tip motorja Zračno hlajen dvotaktni motor Delovna prostornina 42,7 cm³...
  • Seite 64: Pregled Delov

    Montaža glave z nitjo Montaža 1. Odstranite razcepko (Slika 4-4) in prirobnico (Slika 4-3). Pregled delov (Slika 1) 2. Šestrobi ključ (Slika 6-2) vtaknite v odprtino sojemalne Rezilo plošče in glavo (Slika 6-1) z nitjo privijte na konico Glava z nitjo vodila pogonske gredi.
  • Seite 65 Motorno koso vedno uporabljajte s ščitnikom Gorivo in oprema „ Upoštevajte lokalna specifična določila glede „ obratovalnega časa Varnostni napotki Vedno upoštevajte proizvajalčeva priložena navodila za „ uporabo Opozorilo! Bencin je močno vnetljiv - nevarnost požara! Bencin shranjujte in mešajte v le za to namenjenih „...
  • Seite 66: Slo: Navodilo Za Uporabo

    Pri košnji na strmih pobočjih vedno stojte pod rezalno Topli zagon „ napravo 1. Stikalo za vžig nastavite na pozicijo "Start”. Nikoli ne delajte na gladkem, spolzkem pobočju „ Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini lahko vnetljivih 2. Startno loputo postavite na „RUN“. „...
  • Seite 67: Vzdrževanje In Nega

    Striženje žive meje in temeljev Izogibanje povratnemu udarcu Pozor! Pozor! Ne dotikajte se trdnih predmetov - nevarnost udarca Rezilo ne uporabljajte v bližini trdnih ovir - nevarnost nazaj! povratnega udarca / nevarnost poškodb! 1. Napravo vodite počasi in previdno, ne da bi z nitjo Zataknitev zadeli ob ovire.
  • Seite 68: Ponovni Zagon

    5. V zgorevalni prostor dolijte čajno žličko dvotaktne- Nastavitev uplinjača ga olja. Za razdeljevanje olja v notranjosti motorja Uplinjač je iz delavnice optimalno nastavljen. večkrat počasi potegnite vrv zaganjalnika. 6. Ponovno vstavite vžigalno svečko. Vžigalna svečka (Slika 9) 7. Napravo temeljito očistite in oskrbite. Razmik elektrod vžigalnih svečk = 0.635mm [0.025“].
  • Seite 69: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah PROBLEM MOŽEN VZROK POPRAVA Motor se ne zažene Napačen potek zagona Upoštevajte navodilo za uporabo Motor se zažene, ampak ne teče Napačna pozicija ročice na choke Ročico prestavite na RUN naprej (obratovanje) Umazana, napačno nameščena ali Svečko očistite / nastavite ali napačna vžigalna svečka zamenjajte Umazan filter za gorivo...
  • Seite 70: Namjenska Uporaba

    Uvod Namjenska uporaba Pročitajte ovu dokumentaciju prije korištenja uređaja. To „ Uređaj je namijenjen za rezanje i košnju tratine u privatne je preduvjet za siguran rad i besprijekorno rukovanje. svrhe. Pridržavajte se uputa o sigurnosti i upozorenja „ u dokumentaciji i na uređaju. Svaka druga uporaba koja odstupa od navedene smatra se nenamjenskom.
  • Seite 71: Sigurnosne I Zaštitne Naprave

    Zaustavljanje u nuždi Štiti korisnika od izbačenih predmeta. Integrirani nož U slučaju nužde sklopku za paljenje okrenite u položaj skraćuje rezne niti na dopuštenu duljinu. „STOP“. Tehnički podaci BC 4535 II Vrsta motora Zrakom hlađeni dvotaktni motor Zapremina 42,7 cm³ Snaga:...
  • Seite 72 Montaža glave s nitima Montaža 1. Uklanjanje rascjepke (slika 4-4) i prirubnice (slika 4-3). Pregled dijelova (slika 1) 2. Utaknite šestobridni ključ (slika 6-2) u otvor stezne Rezni nož ploče i uvijte glavu (slika 6-1) s nitima na trn vodilice Glava s nitima pogonske osovine.
  • Seite 73: Puštanje U Rad

    Motornu kosu koristite isključivo sa zaštitnim oklopom. Gorivo i pogonska sredstva „ Pridržavajte se važećih propisa o vremenu rada. „ Upute o sigurnosti Uvijek pročitajte priložene upute za uporabu proizvođača „ motora. Upozorenje! Benzin je vrlo zapaljivo sredstvo - Opasnost od požara! Benzin miješajte i držite samo u za to predviđenim „...
  • Seite 74: Hr: Upute Za Uporabu

    Druge osobe ne smiju ulaziti u opasno područje. Toplo pokretanje „ Glavu s nitima nikada ne dižite iznad visine koljena dok „ 1. Okrenite sklopku za paljenje u položaj „Start“. je uređaj u uporabi. Kod košnje na kosini, obavezno stanite ispod naprave 2.
  • Seite 75: Održavanje I Čišćenje

    Rezanje oko ograda i betonskih dijelova Izbjegavanje trzaja Pozor! Pozor! Ne dodirujte čvrste površine - opasnost od trzaja! Rezni nož ne koristite u blizini čvrstih prepreka - opasnost od trzaja/ozljeda! 1. Uređaj vodite polako i oprezno, te ne dopustite da nit udari o prepreke.
  • Seite 76: Ponovno Puštanje U Rad

    4. Otpustite svjećicu ključem za svjećice. Namještanje rasplinjača 5. Ulijte jednu žličicu ulja za dvotaktne motore u komoru Rasplinjač je optimalno namješten u tvornici. za sagorijevanje. Radi raspodjele ulja u unutrašnjosti motora, nekoliko puta polako povucite uže za pokre- Svjećica (slika 9) tanje.
  • Seite 77 Pomoć kod neispravnosti PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Motor se ne pokreće. Neispravan postupak pokretanja. Pročitajte upute za rukovanje. Motor se pokreće, ali dalje Pogrešan položaj poluge na čoku. Postavite polugu na RUN. ne radi. Prljava, pogrešno stavljena ili neispravna Očistite/namjestite svjećicu ili svjećica.
  • Seite 78: Tilsigtet Anvendelse

    Indledning Tilsigtet anvendelse Læs denne information igennem før idrifttagning. „ Denne maskine er beregnet til at trimme og klippe en græs- Dette er forudsætningen for sikker drift og uforstyrret plæne inden for det private område. håndtering. Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningerne En anden anvendelse, der rækker deruodover, gælder „...
  • Seite 79: Sikkerheds- Og Beskyttelsesanordninger

    Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft - fare for kvæstelse! Stenslags-beskyttelsesskjold Nødstop Beskytter brugeren mod genstande, der slynges ud. Den in- I nødstilfælde slås tændknappen på "STOP". tegrerede kniv afkorter skæretråden til den tilladte længde. Specifikation BC 4535 II Motortype Luftkølet 2-takts-motor Cylindervolumen 42,7 cm³ Effekt: 1,1 kW Tørvægt (EN ISO 11806)
  • Seite 80 Montér trådhovedet Montage 1. Fjern split (Billede 4-4) og flange (Billede 4-3). Oversigt over dele (Billede 1) 2. Stik unbakonøglen (Billede 6-2) ned i griberskiven (Billede 6-1) og skru trådhovedet på drivakslens fø- Skærekniv ringsdorn. Trådhoved (NB: Venstregevind!) Beskyttelseskappe 3. Arretér griberskiven (Billede 6-1) med unbakonøglen “Bike“...
  • Seite 81: Idrifttagning

    Brug altid motorbladet med beskyttelsesskjold Brændstof og driftsmidler „ Overhold de landsspecifikke bestemmelser for „ driftstiderne Sikkerhedshenvisninger Overhold altid motorproducentens medleverede „ brugsanvisning Advarsel! Benzin er meget let antændeligt - brandfare! Benzin må kun blandes og opbevares i de dertil „...
  • Seite 82: Dk: Brugsanvisning

    Ved mejningsarbejde på skråninger skal du altid stå Varmstart „ neden for skæreanordningen 1. Sæt tændknappen på „Start”. Arbejd aldrig på en glat eller smattet bakke eller „ skråning 2. Sæt startklappen på positionen "KØR”. Anvend aldrig maskinen i nærheden af let antændelige „...
  • Seite 83 Undgå tilbageslag Berør ikke fast bebyggelse - tilbageslagsfare! 1. Før apparatet langsomt og forsigtigt uden at lade trå- Anvend ikke skæreklingen i nærheden af faste forhin- den støde mod forhindringer. dringer - fare for tilbageslag / fare for kvæstelser! Trimning omkring træstammer Klemning 1.
  • Seite 84: Bortskaffelse

    4. Fyld en teskefuld 2-takts-olie i brandvolumenen. Karburatorindstilling 5. Træk flere gange langsomt i startwiren for at fordele Kaburatoren er indstillet optimalt fra fabrikken. olien indvendigt i motoren. Tændrør 6. Sæt tændrøret i igen. Tændrørselektrodeafstand = 0.635mm [0.025“]. 7. Rengør og vedligehold maskinen grundigt. 1.
  • Seite 85: Hjælp Ved Forstyrrelser

    Hjælp ved forstyrrelser PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Motoren starter ikke Forkert startforløb Overhold brugsvejledningen Motoren starter, men fortsætter Forkert omskifterposition ved chokeren Sæt omskifteren i RUN ikke med at løbe Tilsmudset, forkert indstillet eller forkert Rengør / indstil eller tændrør udskift tændrør Tilsmudset brandstoffilter Udskift filter...
  • Seite 86: Avsedd Användning

    Inledning Avsedd användning Läs genom denna dokumentation innan idrifttagningen. „ Denna apparat är avsedd att trimma och klippa en gräs- Det är en förutsättning för säkert arbete och störnings- matta på privat område. fritt hanterande. Följ säkerhets- och varningsanvisningarna i denna do- En annan eller mer vittgående användning gäller som an- „...
  • Seite 87: Säkerhets- Och Skyddsanordningar

    Säkerhets- och skyddsanordningarna får inte sättas ur drift - skaderisk! Nöd-Stopp Stenslag-skyddssköld Skyddar användaren från ivägslungade föremål. Den inte- I nödfall kopplas tändningen på "STOP". grerade kniven kortar skärtråden till den tillåtna längden. Specifikation BC 4535 II Motortyp Luftkyld 2-taktsmotor Slagvolym 42,7 cm³ Effekt: 1,1 kW...
  • Seite 88 Montera trådhuvudet Montering 1. Ta bort saxpinnen (Bild 4-4) och flänsen (Bild 4-3). Detaljöversikt (Bild 1) 2. Stick in sexkantnyckel (Bild 6-2) i ihålet i medbringar- skivan (Bild 6-1) och skruva på trådhuvudet på styr- Skärkniv dornen på drivaxeln. (Observera: Vänstergänga!) Trådhuvud 3.
  • Seite 89: Idrifttagande

    Kör alltid motorknivarna med skyddssköld Bränsle och driftsmedel „ Följ landets bestämmelser om driftstider „ Säkerhetsanvisningar Följ alltid den medlevererade bruksanvisning från mo- „ tortillverkaren Varning! Bensin är i högsta grad lättantändlig - Brandrisk! Blanda och förvara bara bensin i därför avsedda behål- „...
  • Seite 90: S: Bruksanvisning

    Arbeta aldrig på en hal, halkig kulle eller lutning Varmstart „ Använd aldrig apparaten i närheten av lättantändliga „ 1. Ställ tändningen i position "Start". vätskor eller gaser - explositions- och brandrisk! Efter kontakt med ett främmande föremål: 2. Ställ startklaffen i position "RUN". „...
  • Seite 91: Underhåll Och Skötsel

    Trimning vid staket och fundament Undvik returslag Observera! Observera! Rör inte vid fasta byggnader - Risk för returslag! Använd inte skärkniven i närheten av fasta hinder - Risk för returslag, risk för skador! 1. För apparaten långsamt och försiktigt, utan att låta tråden träffa på...
  • Seite 92: Återinsättning I Drift

    5. Häll in en tesked 2-taktsolja i förbränningsrummet. Förgasarinställning För att fördela oljan i motorns inre, drar man sakta Förgasaren är optimalt inställd från fabriken. i startsnöret några gånger. 6. Sätt åter in tändstiftet. Tändstift (Bild 9) 7. Rengör och underhåll apparaten grundligt. Tändstiftets elektrodavstånd = 0.635mm [0.025“].
  • Seite 93: Hjälp Vid Störningar

    Hjälp vid störningar PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER KORREKTUR Motorn startar inte Felaktigt startförfarande Läs bruksanvisningen Motorn startar, men går inte Felaktig spakposition på startklaffen Sätt spaken på "RUN" vidare Försmutsade eller fel inställt tändstift. Rengör tändstiftet, ställ in eller byt Försmutsat bränslefilter Byt filter Motorn startar, men går inte med Felaktig spakposition på...
  • Seite 94: Forskriftsmessig Bruk

    Innledning Forskriftsmessig bruk Les gjennom denne veiledningen før igangsetting. Dette „ Dette apparatet er tiltenkt trimming og klipping av gressplen er forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri håndtering. på privat område. Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhenvisninge- „ ne i denne veiledningen og på apparatet. All bruk som strekker seg ut over dette anses som ikke tiltenkt bruk.
  • Seite 95: Sikkerhets- Og Beskyttelsesanordninger

    Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger må ikke settes ut av funksjon - fare for skade! Nødstans Beskyttelsesskjold mot steinsprut I nødssituasjoner settes tenningsbryteren på "STOP". Beskytter brukeren mot gjenstander som kastes bort. Den integrerte kniven kutter skjæretråden til tillatt lengde. Spesifikasjon BC 4535 II Motortype Luftkjølt 2-takts motor Slagvolum 42,7 cm³ Effekt: 1,1 kW Tørr vekt (EN ISO 11806)
  • Seite 96 Montere trådhode Montering 1. Ta ut splinten (bilde 4-4) og flensen (bilde 4-3). Deleoversikt (bilde 1) 2. Stikk sekskantnøkkel (bilde 6-2) inn i hullet med med- følgerskiven (bilde 6-1) og skru trådhodet på føring- Skjærekniv staggen på drivakselen. Trådhode (Forsiktig: Venstregjenget!) Beskyttelsesdeksel 3.
  • Seite 97 Bruk alltid motorkniven med beskyttelsesskjoldet Drivstoff og driftsmidler „ Vær oppmerksom på nasjonale forskrifter for driftstider „ Sikkerhetsinstruksjoner Følg alltid den medfølgende bruksanvisningen fra mot- „ orprodusenten Advarsel! Bensin er svært lett antennelig - brannfare! Oppbevar og bland derfor bensin i tiltenkte beholdere „...
  • Seite 98: N: Bruksanvisning

    Stå alltid under skjæreinnretningen ved hengende klip- Varmstart „ ping 1. Sett tenningsbryteren på "Start". Arbeid aldri i glatt bakke eller skråning „ Bruk aldri apparatet i nærheten av lett antennelige væs- 2. Sett startspjeldet på "RUN". „ ker eller gasser - eksplosjons- og/eller brannfare! 3.
  • Seite 99: Vedlikehold Og Pleie

    Trimming rundt trestammer Unngå tilbakeslag 1. Før apparatet forsiktig og langsomt rundt trestammen, Advarsel! slik at kuttetråden ikke kommer i kontakt med barken. Bruk ikke skjærekniv i nærheten av faste hindringer - 2. Klipp fra venstre mot høyre rundt trestammen. Fare for tilbakeslag / fare for å...
  • Seite 100 5. Fyll én teskje 2-taktsolje i brennkammeret. Trekk fle- Stille inn forgasser re ganger langsomt i startsnoren for å fordele oljen Forgasseren er optimalt stilt inn fra fabrikken. inne i motoren. 6. Sett tennpluggen inn igjen. Tennplugg (bilde 9) 7. Rengjør og vedlikehold apparatet nøye. Avstand tennpluggelektroder = 0,635mm [0.025“].
  • Seite 101: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil PROBLEM MULIG ÅRSAK TILTAK Motoren starter ikke Feil startprosess Følg bruksanvisningen Motoren starter, men fortsetter Feil spakposisjon på choke Sett spaken på RUN ikke å gå Tilsmusset, feiljustert eller feil Tennpluggen må rengjøres/justeres tennplugg eller byttes Tilsmusset drivstoffilter Bytt filter Motoren starter, men går ikke Feil spakposisjon på...
  • Seite 102: Määräystenmukainen Käyttö

    Johdanto Määräystenmukainen käyttö Lue tämä dokumentaatio ennen käyttöönottoa. Se on „ Tämä laite on tarkoitettu nurmikon leikkaamiseen ja työskentelyn turvallisuuden ja häiriöttömän toiminnan trimmaamiseen yksityisalueilla. edellytys. Huomioi tässä dokumentaatiossa ja laitteessa olevat Muu, tästä poikkeava käyttö, ei ole määräystenmukaista „ turvallisuus- ja varoitusohjeet ja noudata niitä.
  • Seite 103: Fin

    Turvallisuus- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä - loukkaantumisvaara! Hätäpysäytys Suojalevy kiven iskemiä vastaan Kytke virtakytkin hätätilanteessa asentoon "STOP". Suojaa käyttäjää sinkoutuvilta esineiltä. Mukana oleva veitsi katkaisee leikkuusiiman sallittuun pituuteen. Määrittely BC 4535 II Moottorin tyyppi Ilmajäähdytetty 2-tahtimoottori Iskunpituus 42,7 cm³ Teho: 1,1 kW...
  • Seite 104: Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös

    Siimapään asennus Asennus 1. Poista sokka (kuva 4-4) ja laippa (kuva 4-3). Osien yleiskuva (kuva 1) 2. Aseta kuusioavain vääntiölevyn (kuva 6-2) reikään Leikkuuterä ja ruuvaa siimapää (kuva 6-1) käyttöakselin Siimapää ohjauskaraan. (Huomio: Vasemman käden kierteet!) Suojus 3. Kiinnitä vääntiölevy kuusioavain kiristääksesi „Bike”-pyöränkahva siimapään (kuva 6-1).
  • Seite 105: Käyttöönotto

    Käytä moottoriviikatetta aina suojalevyn kanssa Polttoaine ja käyttöaineet „ Noudata käyttöä koskevia maakohtaisia määräyksiä „ Turvallisuusohjeet Noudata aina moottorin valmistajan antamaa „ käyttöohjetta Varoitus! Bensiini on erittäin herkästi syttyvää - tulipalovaara! Sekoita ja säilytä bensiiniä vain sitä varten tarkoitetuissa „ säiliöissä...
  • Seite 106 Älä koskaan työskentele liukkaalla, luistavalla Lämminkäynnistys „ harjanteella tai kukkulalla 1. Aseta käynnistyskytkin asentoon "Start". Älä koskaan käytä laitetta herkästi syttyvien nesteiden tai „ kaasujen läheisyydessä - räjähdys- ja/tai tulipalovaara! 2. Aseta käynnistysventtiili asentoon "RUN". Jos laitteella osutaan vieraaseen esineeseen: „...
  • Seite 107: Huolto Ja Hoito

    Huomio! Trimmaus aitojen ja perustusten lähellä Käytä vain alkuperäistä leikkuuterää ja varusteita! Huomio! Ei-alkuperäisten osien käyttö voi johtaa loukkaantumisiin ja laitteen toimintahäiriöihin! Älä koske kiinteisiin rakenteisiin - kimpoamisvaara! 1. Liikuta laitetta hitaasti ja varovaisesti niin, että siimat Kimpoamisen estäminen eivät törmää esteisiin. Huomio! Trimmaus puunrunkojen ympärillä...
  • Seite 108 4. Vedä suodatin irti kiertoliikkeellä. 1. Tyhjennä polttoainesäiliö. 5. Vaihda suodatin. 2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä tyhjäkäyntiä, kunnes se pysähtyy. 3. Anna moottorin jäähtyä. Kaasutuksen säätö 4. Irrota sytytystulppa tulpanavaajalla. Kaasutin on säädetty tehtaalla optimaalisesti. 5. Lisää polttotilaan teelusikallinen 2-tahtiöljyä. Jotta öljy jakautuisi moottorin sisäosiin, on käynnistysvaijeria Sytytystulppa (kuva 9)
  • Seite 109 Ohjeet häiriöiden varalta ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSKEINO Moottori ei käynnisty Väärä kytkentämenettely Noudata käyttöopasta Moottori käynnistyy, mutta Väärä kuristinvivun asento Aseta vipu asentoon RUN sammuu pian sen jälkeen Likainen, väärin asetettu tai Puhdista / säädä sytytystulppa tai vääränlainen sytytystulppa vaihda Likainen polttoainesuodatin Vaihda suodatin Moottori käynnistyy, mutta ei käy...
  • Seite 110: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Wprowadzenie Użycie zgodne z przeznaczeniem Przed uruchomieniem należy zapoznać się z niniejszą „ To urządzenie służy do przycinania i koszenia domowych dokumentacją. Stanowi to warunek bezpiecznej pracy trawników. i bezawaryjnej obsługi. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz „ Inne wykorzystanie urządzenia jest niezgodne ostrzeżeń...
  • Seite 111: Specyfikacja

    W sytuacji awaryjnej włącznik zapłonu przestawić do pozycji „STOP”. Chroni użytkownika przez przedmiotami wyrzucanymi z dużą siłą. Wbudowany nóż skraca linkę tnącą na Specyfikacja odpowiednią długość. BC 4535 II Typ silnika Chłodzony powietrzem, 2-suwowy Pojemność 42,7 cm³ Moc: 1,1 kW Ciężar silnika suchego (EN ISO 11806)
  • Seite 112: Montaż Uchwytu

    Montaż linki tnącej Montaż Przegląd elementów 1. Usunąć zawleczkę (Ilustracja 4-4) i kołnierz (Ilustracja 1) (Ilustracja 4-3). Nóż tnący 2. Klucz sześciokątny (Ilustracja 6-2) włożyć do otworu Głowica linki tarczy zabierakowej, a głowicę linki (Ilustracja Pokrywa ochronna 6-1) przykręcić do trzpienia prowadzącego wału napędowego.
  • Seite 113 Podkaszarkę eksploatować zawsze z osłoną. Paliwo i środki eksploatacyjne „ Przestrzegać specyficznych dla danego kraju przepisów „ dotyczących czasów pracy. Wskazówki bezpieczeństwa Zawsze stosować się do treści zawartych w dołączonej „ instrukcji obsługi producenta silnika. Uwaga! Benzyna jest substancją bardzo łatwo palną – niebezpieczeństwo pożaru! Benzynę...
  • Seite 114: Pl: Instrukcja Obsługi

    6. Po uruchomieniu silnika: Klapę powietrza ustawić Instrukcja obsługi w pozycji „OTWARTA”. Podczas przycinania i koszenia eksploatować silnik zawsze 7. Szybko pociągnąć linkę rozrusznika, aż silnik się uruchomi. w górnym zakresie prędkości obrotowej. 8. Jeśli silnik się nie uruchamia, powtórzyć czynności Wskazówki bezpieczeństwa 1–8.
  • Seite 115 Przycinanie Koszenie za pomocą noża tnącego 1. Sprawdzić uchwyt i ustalić żądaną wysokość cięcia. Podczas koszenia noż tnący wykonuje w płaszczyźnie poziomej ruch po łuku od jednej do drugiej strony. 2. Głowicę linki poprowadzić i utrzymać na żądanej wysokości. Uwaga! 3.
  • Seite 116: Konserwacja I Pielęgnacja

    Konserwacja i pielęgnacja Regulacja cięgien elastycznych Cięgna elastyczne kosy spalinowej zostały wyregulowane Filtr powietrza fabrycznie. W razie znaczącej zmiany położenia „manetki“, może dojść Uwaga! do rozciągnięcia cięgna elastycznego i tym samym do Nie eksploatować urządzenia bez filtra powietrza. Filtr usterki działania funkcji przyspieszania. powietrza należy regularnie czyścić.
  • Seite 117: Ponowne Uruchomienie

    Utylizacja Uwaga! Niebezpieczeństwo pożaru! Nie przechowywać zatankowanej maszyny w budynkach, w których opary benzyny mogą mieć kontakt z otwartym Zużytych urządzeń nie ogniem lub iskrą! wyrzucać ze śmieciami domowymi! Obszar silnika, wydechu, skrzynki akumulatora i zbiorni- ka paliwa musi być wolny od skoszonej trawy, benzyny Opakowanie, urządzenie i akcesoria są...
  • Seite 118: Používání V Souladu S Určením

    Úvod Používání v souladu s určením Přečtěte si tuto dokumentaci před uvedením do „ Toto zařízení je určeno k vyžínání a sečení zatravněných provozu. Je předpokladem pro bezpečnou práci pozemků pro osobní potřebu. a bezporuchovou manipulaci. Dbejte na bezpečnostní a varovné pokyny uváděné Jiné...
  • Seite 119: Nouzové Zastavení

    štít proti odletujícímu kamení Nouzové zastavení Chrání uživatele před odmršťovanými předměty. Vestavěný V případě nouze přepněte spínač zapalování na „STOP“. nůž zkracuje řeznou strunu na přípustnou délku. Specifikace BC 4535 II typ motoru vzduchem chlazený dvoutaktní motor zdvihový objem 42,7 cm³ výkon: 1,1 kW hmotnost v suchém stavu (EN ISO 11806)
  • Seite 120: Montáž Rukojeti

    Montáž strunové hlavy Montáž Přehled dílů 1. Odstraňte závlačku (obrázek 4-4) a přírubu (obrázek 1) (obrázek 4-3) řezací nůž 2. Do otvoru v unašeči zasuňte šesťhranný klíč (obrázek strunová hlava 6-2) a vyšroubujte strunovou hlavu (obrázek 6-1) z vodicího trnu hnacího hřídele. ochranný...
  • Seite 121: Studený Start

    Motorovou kosu provozujte vždy s ochranným štítem. Palivo a provozní prostředky „ Dodržujte předpisy, které s platností pro danou zemi „ stanovují provozní dobu. Bezpečnostní pokyny Vždy dodržujte návod k obsluze od výrobce motoru, „ který je součástí dodávky. Varování! Benzín je vysoce vznětlivý...
  • Seite 122: Cz: Návod K Použití

    Strunovou hlavu nikdy nezvedejte nad výšku kolen, je-li Teplý start „ zařízení v provozu. 1. Nastavte spínač zapalování do polohy "Start". Při sečení na svahu vždy stůjte o něco níž, než kde se „ nachází řezný mechanismus. 2. Startovací klapku nastavte do polohy "RUN". Nikdy nepracujte na hladkém, kluzkém hrbolu nebo „...
  • Seite 123: Údržba A Ošetřování

    Vyžínání u plotů a betonových základů Pozor! Používejte pouze originální ořezové nože a příslušenství Pozor! Díly, které nejsou originální, mohou vést k zranění Nedotýkejte se pevných staveb - nebezpečí zpětného a poruchám funkcí přístroje! rázu! Zabránění zpětného rázu 1. Zařízení veďte pomalu a opatrně a nenechávejte strunu narážet na překážky.
  • Seite 124 4. Filtr vytáhnete otáčivým pohybem. Ukládání 5. Vyměňte filtr. Před delším uskladněním (přes zimu) vypusťte benzí- „ novou nádrž Benzínovou nádrž vypouštějte ve venkovních pros- „ Seřízení karburátoru torách Motor nechte před uskladněním vychladnout Karburátor je optimálně nastaven z výroby. „...
  • Seite 125: Likvidace Odpadu

    Opakované uvedení do provozu Likvidace odpadu 1. Vyjměte zapalovací svíčku. Vysloužilá zařízení nesmějí 2. Rychle zatáhněte za startovací lanko, abyste být likvidována společně odstranili zbývající olej ze spalovací komory. s domovním odpadem! 3. Vyčistěte zapalovací svíčku, zkontrolujte vzdálenost Obaly, zařízení a příslušenství jsou vyrobeny elektrod, v případě...
  • Seite 126: Použitie V Súlade S Určením

    Úvod Použitie v súlade s určením Túto dokumentáciu si prečítajte pred uvedením do „ Toto zariadenie je určené na strihanie a kosenie trávnikov prevádzky. To je predpoklad pre bezpečnú prácu v súkromnej sfére. a bezporuchovú obsluhu. Dbajte na dodržiavanie bezpečnostných a výstražných Iné...
  • Seite 127: Bezpečnostné A Ochranné Zariadenia

    Ochranný kryt pred údermi kameňov V prípade núdze prepnite spínač zapaľovania do polohy Ochraňuje používateľa pred odlietavajúcimi predmetmi. „STOP“. Integrovaný nôž skracuje vyžínaciu strunu na prípustnú dĺžku. Špecifikácia BC 4535 II Typ motora 2-taktný motor, vzduchom chladený Zdvihový objem 42,7 cm³ Výkon: 1,1 kW Čistá...
  • Seite 128 Montáž strunovej hlavy Montáž 1. Odstrániť závlačku (obrázok 4-4) a prírubu (obrázok 4-3) Prehľad dielov (obrázok 1) 2. Šesťhranný kľúč (obrázok 6-2) strčte do otvoru Vyžínací kotúč unášacieho kotúča a strunovú hlavu (obrázok 6-1) Strunová hlava priskrutkujte na vodiaci tŕň hnacieho hriadeľa. (Pozor: Ľavotočivý...
  • Seite 129: Uvedenie Do Prevádzky

    Motorovú kosu vždy prevádzkujte s ochranným krytom. Palivo a prevádzkové hmoty „ Dodržiavajte pre krajinu špecifické nariadenia o dobách „ Bezpečnostné upozornenia prevádzky. Vždy dodržiavajte návod na použitie dodaný výrobcom „ Varovanie! motora. Benzín je vysoko horľavý - nebezpečenstvo požiaru! Štartovanie motora Benzín miešajte a uchovávajte iba v na to určených „...
  • Seite 130: Sk: Návod Na Použitie

    Strunovú hlavu nedržte nikdy nad výškou kolien, ak je Teplý štart „ prístroj v prevádzke. 1. Spínač zapaľovania prestavte do polohy „Start“. Pri kosení na svahoch vždy stojte pod vyžínacím za- „ riadením. 2. Štartovaciu klapku prestavte do polohy „RUN“. Nikdy nepracujte na hladkom, šmykľavom kopci alebo „...
  • Seite 131: Údržba A Ošetrovanie

    Vyžínanie pri plotoch a základoch Pozor! Používajte iba originálny rezací nôž a príslušenstvo! Pozor! Iné ako originálne diely môžu viesť k poraneniam Nedotýkajte sa pevných stavieb - nebezpečenstvo a poruchám funkčnosti na stroji! spätného nárazu! Zabráňte spätnému nárazu 1. Zariadenie veďte pomaly a opatrne, bez toho aby ste ho nechali narážať...
  • Seite 132 3. Pomocou háčika z drôtu vyberte filter z nádrže. Skladovanie 4. Filter stiahnite otáčavým pohybom. Pred dlhším skladovaním (cez zimu) vyprázdnite pali- „ vovú nádrž. 5. Filter vymeňte. Palivovú nádrž vyprázdňujte iba vonku. „ Motor nechajte pred skladovaním vychladnúť. „ Nastavenie karburátora 1.
  • Seite 133: Pomoc Pri Poruchách

    Znovu uvedenie do prevádzky Likvidácia 1. Odstráňte zapaľovaciu sviečku. Zariadenia, ktoré doslúžili, 2. Štartovacie lano rýchlo natiahnite, a zostávajúci olej nelikvidujte cez domový odpad! odstráňte zo spaľovacej komory. 3. Zapaľovaciu sviečku očistite, prekontrolujte Balenie, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobené vzdialenosť elektród a podľa potreby sviečku z recyklovateľných materiálov a preto ich príslušne vymeňte.
  • Seite 134: Применение По Назначению

    Введение Применение по назначению Прочитайте данную документацию перед включением „ Это устройство предназначено для подравнивания устройства. Это является исходным условием для газонов и скашивания травы на частных участках. безопасной работы и бесперебойного пользования. Соблюдайте указания по технике безопасности Иное, выходящее за это использование считается „...
  • Seite 135 Защищает пользователя от выбрасываемых зажигания на "STOP". предметов. Встроенный нож укорачивает режущую нить до допустимой длины. Спецификация BC 4535 II Тип двигателя 2-тактный двигатель с воздушным охлаждением Рабочий объем 42,7 см³ Мощность: 1,1 кВт Сухой вес (EN ISO 11806) 7,6 кг...
  • Seite 136 Монтаж головки лески Монтаж 1. Удалить шплинт (рис. 4-4) и фланец (рис. 4-3). Краткое описание узлов (рис. 1) 2. Вставьте шестигранный ключ (рис. 6-1) в отверстие ведомого диска (рис. 6-2) и соедините Нож головку с леской с направляющей оправкой Головка с леской приводного...
  • Seite 137 Ввод в эксплуатацию Топливо и рабочие материалы Указания по технике безопасности Внимание! Перед началом работы необходимо всегда проводить Предупреждение! визуальный контроль. Запрещается использовать Бензин является чрезвычайно горючим материалом устройство с незакрепленным, поврежденным или – опасность пожара! изношенным режущим аппаратом и/или крепежными элементами.
  • Seite 138: Rus: Руководство По Использованию

    4. Прокачайте топливный насос (2) 10 раз. Руководство по использованию 5. Вытяните тросик стартера по прямой 3-4 раза, Во время подравнивания газонов и скашивания травы пока не услышите, как двигатель ненадолго запустится (срабатывает зажигание). двигатель должен работать в верхнем диапазоне частоты...
  • Seite 139 Подравнивание газона Скашивание ножом 1. Проверьте местность и определите желаемую При скашивании ножом необходимо вести нож высоту реза. горизонтальными, дугообразными движениями с одной стороны к другой. 2. Ведите головку с леской на требуемой высоте, крепко удерживая. Внимание! 3. Перемещайте устройство из стороны в сторону Перед...
  • Seite 140: Техническое Обслуживание И Уход

    Техническое обслуживание и уход Настройка тросов Боудена Тросы Боудена моторной косы были установлены Воздушный фильтр на заводе. Сильное изменение положения велосипедной Внимание! ручки может привести к удлинению троса Боудена Категорически запрещается использовать устройство и нарушению функционирования дроссельного без воздушного фильтра. Регулярно...
  • Seite 141: Устранение Неисправностей

    3. Очистите свечу зажигания, проверьте расстояние Внимание! между электродами, при необходимости Не храните устройство вблизи открытого огня или замените. источников тепла – опасность пожара или взрыва! 4. Подготовьте устройство к работе. 5. Наполните топливный бак правильной топливно- Внимание! Опасность пожара! масляной...
  • Seite 142: Використання За Призначенням

    Вступ Використання за призначенням Перед початком експлуатації уважно прочитайте „ Даний пристрій призначений для підрізання та цей документ. Це є передумовою для безпечної роботи та безперебійного використання. скошування газонів у приватному секторі. Дотримуйтесь вказівок щодо безпеки та попереджень „ Інше застосування вважається застосуванням не за у...
  • Seite 143 Захищає користувача від викидання різних предметів. В екстреному випадку увімкніть перемикач запалювання Інтегрований ніж вкорочує ріжучу ліску до допущеної в положення „STOP“ довжини. Специфікація BC 4535 II Тип двигуна 2-тактовий двигун з повітряним охолодженням Об'єм 42,7 см³ Потужність: 1,1 кВт...
  • Seite 144: Монтаж Ручки

    Монтаж голівки з ліскою Монтаж 1. Видалити шплінт (мал. 4-4) та фланець (мал. 4-3). Огляд деталей (мал. 1) 2. Шестигранний ключ (мал. 6-1) вставити в отвір повідкового патрону і накрутити голівку із ліскою на Ріжучий ніж направляючу оправку привідного валу (мал. 6-2). Головка...
  • Seite 145 Введення в експлуатацію Паливо та витратні матеріали Правила техніки безпеки Увага! Перед введенням в експлуатацію завжди виконуйте Попередження! візуальну перевірку. Не дозволяється користуватися Бензин має високу ступінь займистості - небезпека пристроєм, якщо відкручені, пошкоджені або зношені виникнення пожежі! ріжучий механізм і/або деталі кріплення. мотокоса...
  • Seite 146: Ua: Інструкція Щодо Використання

    5. Витягніть шнур стартера 3-4 рази, щоб почути звук Інструкція щодо використання запуску двигуна (запалення). Під час підрізання і скошування трави підтримувати 6. Після запуску двигуна: Переставити повітряну заслінку в положення "РОБОТА". роботу двигуна на максимальних обертах. 7. Витягніть шнур стартера до запуску двигуна. 8.
  • Seite 147 Підрізання трави Скошування з використанням обрізного ножа 1. Перевірити місцевість і встановити необхідну При скошуванні за допомогою обрізного ножа ніж слід висоту підрізки. водити горизонтально, дугоподібними рухами, з однієї сторони до іншої. 2. Ведіть та утримуйте головку із ліскою на потрібній висоті.
  • Seite 148: Технічне Обслуговування Та Догляд

    Технічне обслуговування та догляд Відрегулюйте гнучкий вал Гнучкі вали вашої мотокоси відрегульовано на Повітряний фільтр заводі. Якщо положення „Bike Fahrradgriffs“ (велосипед Увага! ручка мотоцикла) дуже змінилося, то це може Ніколи не експлуатуйте пристрій без повітряного призвести до подовження гнучкого вала, і тим фільтру.
  • Seite 149: Повторне Введення В Експлуатацію

    Повторне введення в експлуатацію Увага! Не зберігайте двигун біля відкритого полум'я або 1. Викрутити свічку запалювання. джерела тепла - загроза займання або вибуху! 2. Різко потягнути стартерний трос, щоб видалити з камери згоряння залишки мастила. Увага! Небезпека виникнення пожежі 3. Очистити свічку запалювання, перевірити відстань Забороняється...
  • Seite 150: Употреба По Предназначение

    Увод Употреба по предназначение Прочетете внимателно този документ преди включ- „ Този уред е предназначен за подстригване и косене на ване на уреда. Това е предпоставка за сигурността тревни площи в частни домакинства. по време на работа и за избягване на повреди при употреба.
  • Seite 151 Предпазва потребителя от хвърчащи частици Интегри- При авария завъртете ключа за запалване на позиция раният измервател наглася режещата корда на допус- "STOP". тимата дължина. Спецификация BC 4535 II Мотор 2-тактов мотор с въздушно охлаждане Работен обем 42,7 cm³ Мощност: 1,1 kW Суха...
  • Seite 152 Монтаж Монтаж на режещата глава 1. Свалете предпазния шплинт (Фиг. 4-4) и флане- Описание на частите (Фиг. 1) ца (Фиг. 4-3). Нож 2. Вкарайте фиксиращия щифт (Фиг. 6-2) в отвора на водещия диск (Фиг. 6-1) и завийте режещата глава Режеща глава на...
  • Seite 153: Пускане В Експлоатация

    Гориво и оборудване Употребявайте косачката винаги заедно с предпаз- „ на рамка Инструкции за безопасност Отчитайте специфичните условия, свързани със „ състоянието на работната площ при избор на вре- мето за работа Предупреждение! Винаги се спазвайте инструкциите за употреба, пре- „...
  • Seite 154: Bg: Ръководство За Експлоатация

    Повторно (топло) пускане Трети лица да се държат на разстояние от застра- „ шената зона 1. Завъртете ключа за стартиране на "Start". Когато машината работи, никога не дръжте режеща- „ та глава на височина над колената 2. Нагласете стартовата клапа на "RUN". При...
  • Seite 155 Подстригване до огради и фундаменти Внимание! Да се използват само оригинални ножове и аксесоари! Внимание! Неоригиналните части могат да доведат до нараня- Не допускайте контакт със здрави съоръжения - опас- ване и смущения на функционалността на уреда! ност от вторичен удар! Избягване...
  • Seite 156 Съхранение 1. Напълно отворете капачката на резервоара. 2. Отсипете наличното гориво в подходящ за целта При по-продължително съхранение бензионвият „ контейнер. резервоар трябва да се изпразва (през зимата) Бензиновият резервоар трябва да се изпразва само 3. Извадете филтъра от резервоара с телена кука. „...
  • Seite 157: Помощ При Повреди

    Последваща експлоатация Управление на отпадъците 1. Извадете свещите. Излезлите от употреба уреди 2. Издърпайте бързо стартовото въже, за да може да не се изхвърлят с общите остатъчното масло да се отстрани. отпадъци! 3. Почистете свещите, проверете междуелектродно- Съобразно принципите за съхранение на отпадъ- то...
  • Seite 158: Utilizarea Conform Destinaţiei

    Introducere Utilizarea conform destinaţiei Înainte de punerea în funcţiune citiţi această „ Acest aparat se pretează la aranjarea şi tunderea gazonu- documentaţie. Aceasta este condiţia preliminară pentru lui din domeniu privat. lucrul sigur şi deservirea fără defecţiuni. Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi de avertizare O altă...
  • Seite 159: Dispozitive De Siguranţă Şi Protecţie

    Protejează utilizatorul de obiecte azvârlite. Cuţitul integrat În caz de urgenţă poziţionaţi comutatorul de aprindere pe scurtează firul de tuns la lungimea admisă. "STOP". Specificaţie BC 4535 II Tip motor Motor în doi timp cu răcire cu aer Capacitate cilindrică 42,7 cm³...
  • Seite 160: Montarea Mânerului

    Montare Montarea capului de fir 1. Scoateţi splintul (Imaginea 4-4) şi flanşa Prezentare componente (Imaginea 1) (Imaginea 4-3). Cuţit 2. Introduceţi Cheie imbus hexagonală (Imaginea 6-2) în alezajul şaibei de antrenare (Imaginea 6-1) şi Cap cu fir înşurubaţi capul de fir pe dornul de comandă al Capac de protecţie arborelui de acţionare.
  • Seite 161: Pornirea Motorului

    Carburanţi şi materiale operaţionale Folosiţi motocoasa întotdeauna cu panoul de protecţie „ Respectaţi prevederile naţionale referitoare la orele de „ Instrucţiuni de siguranţă funcţionare Respectaţi întotdeauna manualul de utilizare livrat al „ Avertizare! producătorului motorului Benzina este inflamabilă - pericol de incendiu! Pornirea motorului Umpleţi şi depozitaţi benzina doar în rezervoarele „...
  • Seite 162: Oprirea Motorului

    Pornire la cald În timpul cosirii pe terenuri în pantă staţi întotdeauna „ sub dispozitivul de tuns 1. Poziţionaţi comutatorul de aprindere pe "Start". Nu lucraţi niciodată pe un deal sau un versant plan sau „ alunecos 2. Poziţionaţi clapeta de pornire pe "RUN". Nu folosiţi aparatul în apropierea substanţelor inflamabi- „...
  • Seite 163: Revizie Şi Întreţinere

    Aranjarea la garduri şi fundamente Evitarea reculului Atenţie! Atenţie! Nu atingeţi construcţiile - Pericol de recul! Nu folosiţi cuţitul în apropierea obiectelor solide - pericol de recul / pericol de accidentare! 1. Duceţi aparatul încet şi cu atenţie, fără să lăsaţi firul să...
  • Seite 164: Reglarea Carburatorului

    Reglarea carburatorului Depozitare Carburatorul este reglat din fabrică. Înaintea unei depozitări de durată (peste iarnă), goliţi „ rezervorul de benzină Bujie (Imaginea 9) Goliţi rezervorul de benzină numai în spaţiu liber „ Înaintea depozitării, lăsaţi motorul să se răcească „ Distanţa electrozilor de bujie = 0.635mm [0.025"].
  • Seite 165: Remedieri La Defecţiuni

    Repunere în funcţiune Înlăturare 1. Îndepărtaţi bujia. Nu aruncaţi aparatele folosite la 2. Trageţi rapid de şnurul de pornire, pentru a goli uleiul deşeurile menajere! rezidual din compartimentul de ardere. 3. Curăţaţi bujia, verificaţi distanţa electrozilor, la nevoie înlocuiţi-le. Ambalajul, aparatul şi accesoriile sunt din materiale reciclabile şi se înlătură...
  • Seite 166: Talimatlara Uygun Kullanım

    Giriş Talimatlara uygun kullanım Çalıştırmadan önce bu belgeleri okuyun. Bu, emniyetli „ Bu cihaz şahsi alanda çim zeminin keserek düzeltilmesi ve çalışma ve arızasız kullanım için ön şarttır. biçilmesi için tasarlanmıştır. Bu belgelerde ve cihaz üzerinde bulunan emniyet ve „ uyarı...
  • Seite 167: Emniyet Ve Güvenlik Donanımları

    Taş çarpma koruyucusu Acil dur Kullanıcıyı fırlatılan nesnelere karşı korur. Entegre edilmiş Acil durumda kontak anahtarını "STOP" konumuna getirin. bıçak, kesme ipini izin verilen uzunluğa kısaltır. Özellik BC 4535 II Motor tipi Hava soğutma 2 zamanlı motor Silindir hacmi 42,7 cm³ Güç: 1,1 kW Boş...
  • Seite 168 Montaj İplik ucunun monte edilmesi 1. Çatal pim (resim 4-4) ve flanşı (resim 4-3) çıkartınız. Parçalara genel bakış (resim 1) 2. Alyan anahtarı kavrama diskinin (resim 6-1) deliğine Kesme bıçağı sokun ve iplik ucunu tahrik milinin kılavuz malafasına vidalayın (resim 6-2). (Dikkat: Sol vida!) İplik ucu 3.
  • Seite 169 Yakıt ve işletim maddeleri Motorlu tırpanı her zaman koruyucu ile çalıştırın „ İşletim süreleri için yerel yönetmelikler dikkate alınmalı „ Emniyet uyarıları Her zaman motor üreticisinin birlikte teslim edilen kulla- „ nım kılavuzunu dikkate alın Uyarı! Benzin yüksek derecede yanıcılığa sahip bir maddedir - Motoru çalıştırın Yangın çıkma tehlikesi! Uyarı!
  • Seite 170: Tr: Kullanım Kılavuzu

    Sıcak start Biçme çalışmaları asılı alanlarda yapıldığında her za- „ man kesme düzeneğinin altında kalın 1. Kontak anahtarını "Start"a getirin. Hiçbir zaman düz, kaygan tümsekler veya eğimli yüzey- „ lerde çalışmayın 2. Start klapesini "RUN"a getirin. Cihazı hiçbir zaman kolayca alevlenebilecek sıvıların „...
  • Seite 171 Çitlerde ve nesnelerin yakınında biçme Geri tepmeden sakının Dikkat! Dikkat! Sabit yapılara dokunmayın - Geri tepme tehlikesi! Kesme bıçağını sert engellerin yakınında kullanmayın - Geri tepme tehlikesi / Yaralanma tehlikesi! 1. İpi engellere değdirmeden cihazı yavaşça ve dikkat- lice sürün. Sıkışma Ağaç...
  • Seite 172: Tekrar Çalıştırma

    Karbüratör ayarı 3. Motorun soğumasını bekleyin. 4. Bujiyi bir buji anahtarı ile gevşetin. Karbüratör fabrikada en iyi şekilde ayarlanmıştır. 5. Bir çaykaşığı 2 zamanlı yağından yanma odasına Buji doldurun. Yağın dağılmasını sağlamak için motorun (resim 9) iç kısmında bulunan starter ipini birkaç kez yavaş- Buji elektrot mesafesi = 0.635mm [0.025"].
  • Seite 173: Arızada Yardım

    Arızada yardım SORUN OLASI SORUN ONARIM Motor çalışmıyor Yanlış start süreci Kullanım kılavuzunu dikkate alın Motor çalışmaya başlıyor ama Choke'da yanlış kol pozisyonu Kolu RUN'a getirin sonradan duruyor Kirlenmiş, yanlış ayarlanmış veya Bujiyi temizleyin / ayarlayın veya yanlış buji değiştirin Kirlenmiş...
  • Seite 174: Otstarbekohane Kasutamine

    Sissejuhatus Otstarbekohane kasutamine Lugege enne seadme kasutusele võtmist kasutusjuhend See seade on ette nähtud murupindade pügamiseks ja läbi. See on ohutu töötamise ja tõrgeteta käsitsemise niitmiseks eravalduses. eeldus. Seadme igasugune muu kasutus ei ole otstarbekohane. Pange tähele ohutusjuhiseid ja hoiatusi nii käesolevas „...
  • Seite 175: Ohutus- Ja Kaitseseadised

    Ohutus- ja kaitseseadiseid ei tohi maha võtta – vigastusoht! Hädapidur Kivikaitse Hädaolukorras lülitage süütelüliti asendisse "STOP". kaitseb kasutajat eemalepaiskuvate esemete eest. Sisseehitatud lõiketera lõikab lõikejõhvi lubatud pikkuselt ära. Tehnilised andmed BC 4535 II Mootori tüüp Õhkjahutusega 2-taktiline mootor Töömaht 42,7 cm³ Võimsus: 1,1 kW Kuivkaal (EN ISO 11806) 7,6 kg Töökaal ilma bensiinita...
  • Seite 176 Kokkupanemine Trimmipea paigaldamine 1. Eemaldage splint (joonis 4-4) ja äärik (joonis 4-3). Ülevaade osadest (joonis 1) 2. Pange kuuskantvõti (joonis 6-2) kaasaveopadruni Lõiketera (joonis 6-1) avasse ning keerake trimmipea veovõlli juhtvõlli otsa. Trimmipea (Tähelepanu: vasakkeere!) Kaitsekate 3. Trimmipea külgepanemiseks lukustage “Bike“...
  • Seite 177 Veenduge, et mootorist, paagist ega kütusevoolikutest Kasutage mootorvikatit alati kaitseplaadiga „ „ kütust välja ei voola Järgige asukohamaa seadusi tööaegade kohta „ Bensiini võib segada ja hoida ainult selleks ettenähtud „ Järgige alati kaasasolevat mootoritootja kasutusjuhendit „ anumates Kontrollige enne kasutamist, kas lõikeriistal on kah jus- „...
  • Seite 178: Etk: Bc

    Kallakutel niites seiske alati allpool lõikeseadist. Soekäivitus „ Ärge töötage kunagi siledal, libedal künkal või kallakul. „ 1. Seadke süütelüliti asendisse „Start”. Ärge kasutage seadet kunagi kergsüttivate vedelike või „ gaaside läheduses – plahvatus- ja/või tulekahjuoht! 2. Seadke käivitusklapp asendisse „RUN”. Pärast võõrkehaga kokkupuutumist: „...
  • Seite 179 Aedade ja vundamentide ääres pügamine Tagasilöögi vältimine Tähelepanu! Tähelepanu! Ärge puutuge vastu tugevaid ehitisi – tagasilöögioht! Ärge kasutage lõiketera tugevate takistuste läheduses – tagasilöögioht/vigastusoht! 1. Juhtige seadet aeglaselt ja ettevaatlikult ning ärge laske jõhvil takistuste vastu põrgata. Kinnikiilumine Puutüvede ümbert pügamine Tihe taimestik, noored puud või võsa võivad lõiketera blokeerida ja seisata.
  • Seite 180: Etk: Bc 4125

    Hoidmine Karburaatori seadistus Karburaator on tehases optimaalselt reguleeritud. Pikemaks hoidmiseks (üle talve) tehke bensiinipaak „ tühjaks. Tühjendage bensiinipaaki ainult vabas õhus. „ Enne hoidmist laske mootoril maha jahtuda. Süüteküünal „ (joonis 9) 1. Tühjendage kütusepaak. Süüteküünla elektroodide vahe = 0,635 mm [0,025“]. 2.
  • Seite 181 Taaskasutuselevõtt Utiliseerimine Ärge visake vanu seadmeid 1. Võtke süüteküünal ära. olmeprügi hulka! 2. Tõmmake käivitusnöör kiiresti lõppu, et eemaldada põlemiskambrisse jäänud õli. Pakend, seade ja tarvikud on valmistatud 3. Puhastage süüteküünal, kontrollige elektroodide taaskasutatavatest materjalidest ning need tuleb vahet, vajaduse korral asendage süüteküünal. suunata jäätmekäitlusse.
  • Seite 182: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Κάθε άλλη ή πέραν της προβλεπόμενης χρήση θεωρείται Εισαγωγή ως μη προβλεπόμενη. Μελετήστε την παρούσα τεκμηρίωση πριν από τη θέση σε Προσοχή! λειτουργία. Αυτό αποτελεί προϋπόθεση για την ασφαλή εργασία και τον απρόσκοπτο χειρισμό. Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για επαγγελματική Τηρείτε...
  • Seite 183 Σε περίπτωση κινδύνου ρυθμίστε το διακόπτη ανάφλεξης Προστατεύει το χρήστη από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. στη θέση „STOP“. Το ενσωματωμένο μαχαίρι κόβει το νήμα κοπής στο επι- τρεπτό μήκος. Προδιαγραφές BC 4535 II Τύπος κινητήρα Αερόψυκτος δίχρονος κινητήρας Κυβισμός 42,7 cm³ Ισχύς: 1,1 kW Ξηρό...
  • Seite 184 Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση κεφαλής κοπής 1. Αφαιρέστε την ασφάλεια (Εικόνα 4-4) και τη φλάντζα Επισκόπηση εξαρτημάτων (Εικόνα 4-3). (Εικόνα 1) Μαχαίρι κοπής 2. Εισάγετε το εξάγωνο κλειδί (Εικόνα 6-2) στην οπή του δίσκου κίνησης (Εικόνα 6-1) και βιδώστε την κεφαλή Κεφαλή νήματος νήματος...
  • Seite 185: Θέση Σε Λειτουργία

    Θέση σε λειτουργία Καύσιμο και λιπαντικά Υποδείξεις ασφαλείας Προσοχή! Πριν από τη θέση σε λειτουργία διεξάγετε πάντοτε οπτικό Προειδοποίηση! έλεγχο. Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής με χαλαρω- Η βενζίνη είναι εξαιρετικά εύφλεκτη – κίνδυνος πυρκα- μένο, ελαττωματικό ή φθαρμένο κοπτικό μηχανισμό και/ή γιάς! εξαρτήματα...
  • Seite 186: Οδηγίες Χρήσης

    3. Ρυθμίστε τη βαλβίδα εκκίνησης (1) στη θέση Υποδείξεις ασφαλείας „CHOKE“ (Εικόνα 8). Προσοχή! 4. Πιέστε την αντλία καυσίμου (2) 10x. Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης 5. Τραβάτε έξω ευθύγραμμα το σχοινί της μίζας της παρούσας τεκμηρίωσης και της μηχανής. 3-4 φορές, μέχρι...
  • Seite 187: Συντήρηση Και Περιποίηση

    Ξάκρισμα Κούρεμα με μαχαίρι κοπής 1. Ελέγχετε το έδαφος και προσδιορίζετε το επιθυμητό Κατά το κούρεμα με μαχαίρι κοπής, το μαχαίρι κοπής οδη- ύψος κοπής. γείται με οριζόντια, τοξοειδή κίνηση από τη μία πλευρά στην άλλη. 2. Τοποθετείτε και διατηρείτε την κεφαλή νήματος στο επιθυμητό...
  • Seite 188 Φίλτρο αέρα Ρύθμιση ντιζών Οι ντίζες του μηχανοκίνητου εκθαμνωτή ρυθμίζονται εκ Προσοχή! των προτέρων στο εργοστάσιο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή χωρίς φίλτρο αέρα. Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αέρα. Αντικαθιστάτε το Εάν μεταβληθεί σημαντικά η θέση της „λαβής τύπου ποδη- ελαττωματικό...
  • Seite 189: Διάθεση Αποβλήτων

    Επανέναρξη λειτουργίας Προσοχή! Μην αποθηκεύετε τη μηχανή εμπρός από ακάλυπτες 1. Αφαιρέστε το μπουζί. φλόγες ή πηγές θερμότητας - Κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης! 2. Τραβήξτε το σχοινί της μίζας γρήγορα μέχρι τέρμα για να αφαιρέσετε το υπόλοιπο λάδι από το θάλαμο καύσης.
  • Seite 190: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Įvadas Naudojimas pagal paskirtį Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite šią dokumentaciją. Prietaisas skirtas pjauti vejos plotus privačiose valdose. Tai yra saugaus ir netrikdomo naudojimo prielaida. Kitoks naudojimas nei čia nurodytas yra naudojimas ne Atkreipkite dėmesį į šiose dokumentacijoje ir ant prie- „...
  • Seite 191: Saugos Ir Apsauginiai Įrenginiai

    Apsauginis skydas nuo akmenų Avariniu atveju uždegimo jungiklį pasukite ties „STOP“. Naudotoją saugo nuo išsviedžiamų daiktų. Integruotas peilis pjovimo siūlą patrumpina iki leistino ilgio. Specifikacija BC 4535 II Variklio tipas Oru aušinamas 2-jų taktų variklis Cilindro darbinis tūris 42,7 cm³...
  • Seite 192: Montavimas

    Montavimas Siūlų pjovimo galvutės montavimas 1. Ištraukite kaištį (4-4 pav.) ir jungę (4-3 pav.). Dalių apžvalga (1 pav.) 2. Šešiabriaunį raktą (6-2 pav.) įstatykite į poveržlės Pjovimo peilis (6-1 pav.) angą ir siūlų pjovimo galvutę užsukite ant varančiojo veleno kreipiamojo pleišto. Siūlų...
  • Seite 193: Eksploatavimo Pradžia

    Įsitikinkite, kad iš variklio, bako arba degalų tiekimo Visada laikykitės variklio gamintojo pristatomos „ „ linijų nebėga degalai. naudojimo instrukcijos. Benziną maišykite ir laikykite tik tam skirtuose rezer- Prieš pradėdami naudoti pjovimo mechanizmą, pati- „ „ vuaruose. krinkite, ar jis nepažeistas, ar nėra įtrūkimų, pažeistas arba susidėvėjusias dalis prireikus pakeiskite originali- Nesumaišykite degalų...
  • Seite 194 Pjaudami šlaitus, visada pjaukite stovėdami žemiau Šiltoji paleistis „ pjovimo mechanizmo. 1. Uždegimo jungiklį pasukite iki „Start“. Niekada nedirbkite ant stačios, slidžios kalvos arba „ nuokalnės. 2. Paleidimo sklendę nustatykite ties „RUN“ (veikimas). Prietaiso niekada nenaudokite netoli lengvai užsilieps- „ 3.
  • Seite 195: Techninė Ir Profilaktinė Priežiūra

    Pjovimas prie tvorų ir tvirto pagrindo Atgalinio smūgio išvengimas Dėmesio! Dėmesio! Nelieskite kietų statinių – atgalinio smūgio pavojus! Pjovimo peiliu nepjaukite šalia kietų kliūčių – atgalinio smūgio pavojus / pavojus susižaloti! 1. Prietaisą traukite lėtai ir atsargiai, siūlui neleiskite atsitrenkti į kliūtis. Užstrigimas Pjovimas aplink kelmus Tanki augalija, liauni medeliai ir krūmokšniai gali užblokuoti...
  • Seite 196 Laikymas Karbiuratoriaus nustatymas Karbiuratorius gamykloje buvo nustatytas optimaliai. Jei nenaudosite ilgiau (žiemą), ištuštinkite benzino „ baką. Benzino baką ištuštinkite tik lauke. „ Uždegimo žvakė Prieš pastatydami, leiskite varikliui atvėsti. (9 pav.) „ 1. Ištuštinkite degalų baką. Atstumas tarp uždegimo žvakės elektrodų = 0,635 mm [0.025“].
  • Seite 197: Eksploatavimo Pradžia Po Pertraukos

    Eksploatavimo pradžia po pertraukos Utilizavimas Nebeveikiantį prietaisą 1. Išimkite uždegimo žvakę. draudžiama išmesti kartu su 2. Greitai patraukite paleidimo lyną, kad iš degimo buitinėmis atliekomis! kameros išbėgtų ten likusi alyva. Pakuotė, prietaisas ir priedai yra pagaminti iš 3. Nuvalykite uždegimo žvakę, patikrinkite atstumą tarp perdirbamos medžiagos, todėl utilizuoti reikia elektrodų, prireikus pakeiskite.
  • Seite 198: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Ievads Noteikumiem atbilstoša lietošana Pirms lietošanas sākuma izlasiet šo dokumentāciju. Ierīce ir paredzēta velēnu augsnes apgriezšanai un pļau- Tas ir priekšnoteikums drošam darbam un rīcībai bez šanai privātajā sektorā. traucējumiem. Citāda lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uzskatāma Ievērojiet drošības un brīdinājuma norādījumus, kas „...
  • Seite 199: Drošības Un Aizsardzības Ierīces

    Akmens lausku aizsargs Avārijas gadījumā aizdedzes slēdzi pārslēdziet pozīcijā Pasargā lietotāju no aizsviestiem priekšmetiem. Iebūvētais „STOP“. nazis īsina pļaušanas auklu pieļaujamajā garumā. Specifikācija BC 4535 II Dzinēja veids 2 taktu dzinējs ar gaisa dzesēšanu Darba apjoms 42,7 cm³ Jauda: 1,1 kW...
  • Seite 200 Montāža Auklas galvas uzstādīšana 1. Noņemiet šķelttapu (4-4 attēls) un atloku (4-3 attēls). Daļu pārskats (1. attēls) 2. Sešstūra ligzdas atslēgu (6-2 attēls) ievietojiet Nazis dzenamā diska atverē (6-1 attēls) un auklas galvu uzskrūvējiet uz dzenošās vārpstas vadošās tapas. Auklas galva (Uzmanību! Kreisā...
  • Seite 201 Pārliecinieties, vai no dzinēja, degvielas tvertnes vai Vienmēr ievērojiet dzinēja ražotāja klātpievienoto „ „ degvielas cauruļvadiem neizplūst degviela lietošanas instrukciju Benzīns jāsajauc un jāuzglabā šim nolūkam pared- Pirms lietošanas pārbaudiet, vai pļaušanas mehānis- „ „ zētajās tvertnēs mam nav bojājumu vai plaisu, ja nepieciešams, nomainiet bojātās vai nodilušās daļas ar oriģinālajām Neizmantojiet degvielas maisījumu, kas uzglabāts ilgāk „...
  • Seite 202: Lietošanas Instrukcija

    Veicot pļaušanas darbus nogāzē, vienmēr stāviet Karstā iedarbināšana „ zemāk par pļaušanas ierīci 1. Aizdedzes slēdzi novietojiet pozīcijā „Start“. Nekad nestrādājiet uz gluda, slidena pakalna vai „ nokalnē 2. Gaisa vārstu novietojiet pozīcijā „RUN“. Nekad nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu šķidrumu vai „...
  • Seite 203: Apkope Un Kopšana

    Apgriezšana pie žogiem un pamatiem Atsitiena nepieļaušana Uzmanību! Uzmanību! Neaizskariet nekustīgas būves - atsitiena risks! Nelietojiet nazi nekustīgu šķēršļu tuvumā - atsitiena risks/savainošanās risks! 1. Vadiet ierīci lēnām un uzmanīgi, neļaujot auklai atsisties pret šķēršļiem. Iestrēgšana Apgriezšana apkārt koka stumbriem Bieza veģetācija, jauni koki vai krūmāji var nobloķēt pļau- šanas plātni un to pilnīgi apstādināt.
  • Seite 204: Aizdedzes Svece

    Glabāšana Karburatora regulējums Karburators rūpnīcā ir optimāli noregulēts. Pirms ilgākas glabāšanas (ziemas laikā) iztukšojiet „ benzīna tvertni Benzīna tvertni iztukšojiet tikai brīvā dabā „ Aizdedzes svece (9. attēls) Pirms glabāšanas ļaujiet dzinējam atdzist „ Sprauga starp aizdedzes sveces elektrodiem = 0,635 mm 1.
  • Seite 205: Ekspluatācijas Atsākšana

    Ekspluatācijas atsākšana Utilizācija Neizmetiet vairs nelietojamās 1. Izņemiet aizdedzes sveci. ierīces sadzīves atkritumos! 2. Ātri pavelciet startera auklu, lai atlikušo eļļu izvāktu no degkameras. Iepakojums, ierīce un piederumi ir izgatavoti no 3. Notīriet aizdedzes sveci, pārbaudiet spraugu starp otrreizēji izmantojamiem materiāliem, un tie ir atbilstoši elektrodiem, ja nepieciešams, nomainiet jāutilizē.
  • Seite 206: Instruções De Segurança

    Introdução Uso apropriado Leia esta documentação antes da colocação em funciona- Este aparelho é destinado a aparar e ceifar gramados em mento. Isto é precondição para um trabalho seguro e âmbito privado. manuseio livre de falhas. Um outro uso, que vai além desta aplicação, é declarado Observe as instruções de segurança e avisos desta „...
  • Seite 207: Especificações

    Protege o usuário contra objetos ejetados pela máquina. "STOP" (parar). A faca integrada corta o fio de ceifa no comprimento per- mitido. Especificações BC 4535 II Tipo de motor Motor de 2 tempos refrigerado a ar Cilindrada 42,7 cm³ Potência:...
  • Seite 208 Montagem Montar o carretel de fio de nylon 1. Remover o contrapino (fig. 4-4) e o flange (fig 4-3). Vista geral das peças (fig. 1) 2. Introduzir a chave sextavada (fig. 6-2) no furo do Faca de ceifar disco de arraste (fig. 6-1) e parafusar o carretel de fio Carretel de fio nylon de nylon sobre o pino guia do eixo motriz.
  • Seite 209: Colocação Em Funcionamento

    Certifique-se de que não haja vazamento de combustí- Observar as leis nacionais sobre os horários em que „ „ vel no motor, tanque ou mangueiras de combustível. o seu uso é permitido Misturar e guardar gasolina somente em recipientes Sempre observar o manual do usuário do fabricante do „...
  • Seite 210 Jamais manter o carretel de fio de nylon acima da Partida a quente „ altura dos joelhos quando o aparelho estiver em fun- cionamento 1. Posicionar a chave de ignição em "Start". Durante trabalhos em declives, sempre permanecer „ 2. Posicionar o afogador em "RUN". abaixo do dispositivo de corte 3.
  • Seite 211: Manutenção E Cuidados

    Aparar junto a cercas e fundamentos Atenção! Somente usar facas de ceifar e acessórios originais! Atenção! Peças não originais podem causar ferimentos e falhas de Não tocar em construções sólidas – perigo de coice! funcionamento no aparelho! 1. Conduzir o aparelho lenta e cuidadosamente, sem Evitar coices deixar que o fio colida com obstáculos.
  • Seite 212: Ajuste Do Carburador

    3. Extrair o filtro do tanque com ajuda de um gancho Armazenamento de arame. Esvaziar o tanque de gasolina antes de um armazena- „ 4. Extrair o filtro girando-o. mento prolongado (durante o inverno) 5. Substituir o filtro. Apenas esvaziar o tanque de gasolina ao ar livre „...
  • Seite 213: Recolocação Em Serviço

    Recolocação em serviço Eliminação Não eliminar aparelhos velhos 1. Remover a vela de ignição. através do lixo comunitário! 2. Puxar o cordão de arranque rapidamete, a fim de remover o óleo residual da câmara de combustão. A embalagem, o aparelho e os acessórios são feitos 3.
  • Seite 214: Безбедносни Упатства

    Секоја поинаква употреба што излегува вон тој домен Вовед важи за несоодветна. Прочитајте ја оваа документација пред пуштање Внимание! во работа. Тоа е предуслов за безбедно работење и непречено ракување. Овој апарат не смее да биде користен за комерцијална Обрнете внимание на безбедносните и преду- „...
  • Seite 215: Безбедносни И Заштитни Уреди

    Во итен случај притиснете го прекинувачот за палење Заштитете го корисникот од исфрлени предмети. на „STOP“. Интегрираниот нож го крати конецот за сечење на допуштената должина. Спецификација BC 4535 II Тип на мотор Двотактен мотор со воздушно ладење Зафатнина 42,7 cm³ Моќност: 1,1 kW Сува...
  • Seite 216 Монтажа Монтирање на главата на конецот 1. Отстранете ги сплинтот (Слика 4-4) и фланшата Преглед на делови (Слика 4-3). (Слика 1) Нож за сечење 2. Ставете го шесторабниот клуч (Слика 6-2) во дупката од шајбната (Слика 6-1) и навртете Глава на конец ја...
  • Seite 217 Пуштање во работа Гориво и работни средства Безбедносни упатства Внимание! Пред пуштање во употреба секогаш извршете Предупредување! визуелна контрола. Апаратот не смее да се употреба Бензинот е високо запалив - Опасност од пожар! со лабав, оштетен или искористен уред за сечење и/или...
  • Seite 218 3. Поставете ја стартната клапна (1) на позиција Безбедносни упатства „CHOKE“ (слика 8). Внимание! 4. Притиснете ја пумпата за гориво (2) 10 пати. Обрнете внимание на безбедносните и предупреду- 5. Повлечете ја сајлата за стартување 3-4 пати вачките упатства во оваа документација како и на право, додека...
  • Seite 219 2. Донесете ја главата на конецот на саканата Косење со ножот за сечење висина и држете. При косење со ножот за сечење тој се управува со 3. Движете го апаратот налево-надесно, движејќи го хоризонтално движење во форма на површината од како...
  • Seite 220: Одржување И Нега

    Одржување и нега Наострете го ножот за врвката на конецот Исчистете го апаратот по секоја употреба со четка 1. Ослободете го ножот за сечење од заштитната „ и сува крпа. Не употребувајте средства за чистење табличка. или вода 2. Прицврстете го ножот за сечење на едно менгеме и...
  • Seite 221: Повторно Пуштање Во Работа

    6. Повторно ставете ја свеќицата за палење. Повторно пуштање во работа 7. Темелно исчистете го апаратот и одржувајте го. 1. Отстранете ја свеќицата за палење. 8. Чувајте го апаратот на ладно, суво место. 2. Извлечете ја брзо сајлата на стартерот, за да го...
  • Seite 222: Namenska Upotreba

    Uvod Namenska upotreba Pre puštanja u rad pročitajte celo priloženo uputstvo. Ovaj uređaj je namenjen za trimovanje i košenje površine To predstavlja preduslov za siguran rad i nesmetano pod travnjakom na privatnim posedima. rukovanje. Neki drugi način korišćenja koji ne spada u okviru opisane Poštujte sigurnosne napomene i upozorenja koji se „...
  • Seite 223 Štitnik od udaraca kamenja U slučaju opasnosti prekidač paljenja prebaciti na "STOP". Štiti korisnika od predmeta koji se izbacuju. Integrisani nož skraćuje konac za rezanje na dozvoljenu dužinu. Specifikacija BC 4535 II Tip motora 2-taktni motor sa vazdušnim hlađenjem Zapremina 42,7 cm³...
  • Seite 224 Montaža Montaža kalema konca 1. Uklonite rascepku (slika 4-4) i prirubnicu (slika 4-3). Pregled delova (slika1) 2. Postavite ključ za šestougaone navrtke (slika 6-2) Rezni nož u otvor pločice obrtača (slika 6-1) i navrtite kalem konca na vodeći rukavac pogonskog vratila. Kalem konca (Pažnja: Levi navoj!) Zaštitni poklopac...
  • Seite 225: Pokretanje Motora

    Uverite se da iz motora, rezervoara ili vodova ne curi Uvek se pridržavajte isporučenog uputstva za upotrebu „ „ gorivo Pre upotrebe rezni alat proveriti na naprsline ili „ Benzin čuvati i mešati samo u za to predviđenim oštećenja, po potrebi izvršiti zamenu oštećenih ili „...
  • Seite 226 Kod radnih položaja košenja na nagibima uvek stajati Topli start motora „ ispod mehanizma za rezanje 1. Prekidač paljenja postavite na "Start". Nemojte nikada raditi po klizavom i glatkom brežuljku „ ili nagibu 2. preklopnik za pokretanje postaviti na "RUN (RAD)". Nemojte nikada uređaj koristiti u blizini lako zapaljivih „...
  • Seite 227: Održavanje I Nega

    Trimovanje pored ograde i temelja Sprečavanje pojave povratnog udarca Pažnja! Pažnja! Nemojte dodirivati objekte čvrste gradnje - opasnost od Nemojte rezne noževe koristiti u blizini čvrstih prepreka - povratnog udarca! opasnost od povratnog udarca / opasnost od povreda! 1. Vodite uređaj polako i pažljivo, bez da konac udara Zaglavljivanje o prepreke.
  • Seite 228: Podešavanje Karburatora

    4. Pokretima okretanja izvadite filter. Uskladištenje 5. Namestite filter. Ispraznite pre uskladištenja na duži rok (preko zime) „ rezervoar za benzin Rezervoar goriva uvek prazniti na otvorenom prostoru „ Podešavanje karburatora Pre uskladištenja ostaviti da se motor ohladi „ Karburator je fabrički optimalno podešen. 1.
  • Seite 229: Pomoć Kod Smetnji

    Ponovno puštanje u rad Uklanjanje Iskorišćenje uređaje nemojte 1. Skinite svećicu za paljenje. uklanjati zajedno sa kućnim 2. Povucite brzim potezom uže za pokretanje motora smećem! da bise zaostalo ulje odstranilo iz komore za sagorevanje. Pakovanje, uređaj i oprema sačinjeni su od materijala koji se može reciklirati i potrebno ih je propisno ukloniti.
  • Seite 230 Sehr geehrter AL-KO Kunde, Dear AL-KO customer, Geachte AL-KO klant, die Bowdenzüge ihrer Motor- The Bowden cables of your De bowdenkabels van uw sense sind werksseitig voreinge- strimmer are factory-adjusted. Motorsense zijn in de fabriek stellt. ingesteld. If the position of the “bike grip”...
  • Seite 231 Cher client AL-KO, Estimado cliente de AL-KO: Caro cliente AL-KO, les câbles Bowden de votre dé- Los cables Bowden de su sega- os cabos Bowden da sua mo- broussailleuse ont été préréglés dora a motor vienen preajusta- torroçadora estão pré-ajustados à...
  • Seite 232 Gentile cliente AL-KO, Spoštovani AL-KO kupec, Poštovani klijenti tvrtke AL-KO, i cavi bowden del decespuglia- žicovodi motorne kose imajo Bowdenovi kabeli na Vašoj tore sono regolati in fabbrica. tovarniške prednastavitve. motornoj kosilici su tvornički prednamješteni. La forte modifica della posizione Če je položaj„Bike Fahrradgriffs“...
  • Seite 233 Tisztelt AL-KO-ügyfél! Vážený zákazníku firmy AL-KO, Vážený zákazník spoločnosti AL-KO, Motoros kaszájának bowdenjeit bovdeny Vaší motorové kosy gyárilag előre beállítottuk. jsou přednastaveny výrobcem. bowdeny Vašej elektrickej kosačky sú prednastavené vo Ha jelentősen megváltoztatja Změníte-li značně polohu výrobe. a „kerékpárkormány-fogantyú” „rukojeti kolového typu“, může pozícióját, az a bowden...
  • Seite 234 Kære AL-KO-kunde! Ärade AL-KO kund, Kjære AL-KO kunde, Bowdentrækkene på den bowdenwirarna på din röjsåg bowdenkablene på motorljåen motoriserede le er indstillet fra har förinställts på fabriken. er innstilt fra fabrikken. fabrikken. Om läget på ”Bike-handtaget” Hvis posisjonen til "Bike syk- Hvis positionen på...
  • Seite 235 Hyvä AL-KO:n asiakas, Уважаемый клиент AL-KO, Вельмишановний клієнте AL-KO тросы Боудена моторной косы гнучкі вали вашої мотокоси siimaleikkurin bowden-kaapelien были установлены на заводе. відрегульовано на заводі. vetomekanismit on esisäädetty tehtaalla. Сильное изменение Якщо положення „Bike положения велосипедной Fahrradgriffs“ (велосипед ручка...
  • Seite 236 Szanowny kliencie AL-KO, Уважаеми клиенти на AL-KO, Stimate client AL-KO, бронираните жила на cięgna elastyczne kosy tracţiunile Bowden ale Вашата моторна косачка са spalinowej zostały motocositoarei dvs.au fost предварително фабрично wyregulowane fabrycznie. prereglate în uzină. регулирани. W razie znaczącej zmiany Dacă...
  • Seite 237 Sayın AL-KO müşterisi, motor tırpanınızın bowden gergileri fabrika ayarlıdır. „Bike çift tekerlek kolunun“ un konumu önemli ölçüde değiştirildiğinde bu, bowden gergilerinde bir uzamaya dolayısıyla da akseleratörün işlevlerinde arızalar ortaya çıkmasına neden olabilir. Tırpanın kesme düzeneği başlatmadan ve yarım gaz engelinin çözülmesinden sonra durmuyorsa, bowden gergisinin ayar contasıyla (Resim -a)
  • Seite 238 Art.Nr. 112752 BC 4535/II 462503 462515 700252 462542 700730 700574 700841 462533 402310 700346 463250 112406 700385 462516 411717 462535 462510 462517 462551 462536 462511 462548 462552 462537 700496 462549 462553 462538 462546 462550 463252 462532 462547 112405 463253 411718 700483 463249 462527...
  • Seite 239 BC 4535/II Art.Nr. 112752 5 6 5 7 4 9 9 4 5 5 9 8 5 4 9 7 9 6 5 3 5 0 4 8 5 2 3 1 2 3 5 1 5 8 2 9 7...
  • Seite 240: Eg-Konformitätserklärung

    2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Schallleistungspegel Konformitätsbewertung gemessen / garantiert 2000 /14/EG BC 4535 II 109 / 113 dB(A) Anhang V Kötz, 2010-12-13 Antonio De Filippo, Managing Director Garantie Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung.
  • Seite 241: Ec Declaration Of Conformity

    Ichenhauser Str. 14 Serial number 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Model EU directives Harmonised standards BC 4535 II ISO 11806:2009-01 2006/42/EG ISO 14982:1998-09 2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Sound power level Conformity evaluation measured / guaranteed BC 4535 II...
  • Seite 242: Eg-Conformiteitsverklaring

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Geluidsniveau Conformiteitsbeoordeling gemeten / gegarandeerd BC 4535 II 109 / 113 dB(A)
  • Seite 243: Déclaration De Conformité Ce

    Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Numéro de série DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Type Directives UE Normes harmonisées BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Niveau de puissance sonore Evaluation mesuré / garanti de conformité...
  • Seite 244: Declaración Dé Conformidad Ce

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Número de serie DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Modelo Directivas CE Normas armonizadas BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Nivel de potencia sonora Evaluación medido /garantizado de conformidad...
  • Seite 245: Declaração De Conformidade Ce

    Ichenhauser Str. 14 N.º de série 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipo Directivas UE Normas harmonizadas BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Nível de ruído Avaliação da conformidade medido / garantido BC 4535 II...
  • Seite 246: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Ichenhauser Str. 14 Numero di serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipo Direttive UE Norme armonizzate BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Livello di potenza acustica Valutazione di conformità misurato / garantito...
  • Seite 247: Izjava Es O Skladnosti

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipi Direktive EU Usklajene norme BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Raven zvočne moči Ugotavljanje izmerjena / zagotovljena skladnosti...
  • Seite 248: Ez Izjava O Sukladnosti

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijski broj 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU smjernice Harmonizirane norme BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Razina zvučne snage Procjena sukladnosti izmjerena / zajamčena BC 4535 II...
  • Seite 249: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Gyártási szám 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-irányelvek Harmonizált szabványok BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Zajnyomásszint Megfelelés értékelése mért / garantált BC 4535 II...
  • Seite 250: Prohlášení O Shodě Es

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Sériové číslo DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Směrnice EU Harmonizované normy BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Hladina zvukového výkonu Hodnocení shody naměřená / garantovaná BC 4535 II...
  • Seite 251: Vyhlásenie O Zhode Es

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Výrobné číslo DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Smernice EÚ Harmonizované normy BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Hlučnosť Vyhodnotenie zhody nameraná / zaručená BC 4535 II...
  • Seite 252: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Type EU-direktiver Harmoniserede standarder BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Lydeffektniveau Overensstemmelses- vurdering målt / garanteret BC 4535 II...
  • Seite 253: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND EU-direktiv Harmoniserade normer BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Ljudeffektnivå Överensstämmels- uppmätt / garanterad evärdering BC 4535 II...
  • Seite 254: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tyyppi EU-direktiivit Harmonisoidut standardit BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Äänitehotaso Vaatimustenmukaisuuden mitattu / taattu arviointi BC 4535 II...
  • Seite 255: Deklaracja Zgodności Ewg

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ 89359 KOETZ Numer seryjny DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Wytyczne UE Normy zharmonizowane BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Poziom mocy dźwięku Ocena zgodności zmierzony / gwarantowany BC 4535 II...
  • Seite 256: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серийный номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Директивы ЕС Согласованные нормы BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Уровень звука Оценка соответствия измеренный / гарантируемый BC 4535 II...
  • Seite 257 ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Ниво на шум Оценка на съответствието измерено / гарантирано BC 4535 II 109 / 113 dB(A) 2000 /14/EG Приложение V Kötz, 2009-09-09 Antonio De Filippo, Managing Director Гаранция Евентуалните материални или производствени дефекти на уреда се отстраняват от нас по наш избор чрез ремонт...
  • Seite 258: Declaraţie De Conformitate Ce

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Număr serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Directive UE Norme armonizate BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Nivel acustic Evaluare conformitate evaluat / garantat 2000 /14/EG...
  • Seite 259: Eg Uygunluk Açıklaması

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seri numarası 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND AB standartları Karma normal BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Ses gücü seviyesi Uygunluk ölçülen / garanti edilen değerlendirmesi...
  • Seite 260: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серійний номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Тип Директиви ЄС Погоджені норми BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Рівень звуку Оцінка відповідності обмірюваний / гарантований BC 4535 II...
  • Seite 261 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seerianumber 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tüüp EÜ-direktiivid Kooskõlla viidud normid BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Müratase Vastavushindamine mõõdetud / tagatud BC 4535 II 109 / 113 dB(A)
  • Seite 262: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Σειριακός αριθμός 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Τύπος Οδηγίες EΕ Εναρμονισμένα πρότυπα BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Στάθμη ηχητικής ισχύος Διαπίστωση μετρηθείσα / εγγυήμενη της συμμόρφωσης...
  • Seite 263: Es Atitikties Pareiškimas

    Ichenhauser Str. 14 Serijos Nr. 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipas ES direktyvos Harmonizuotos normos BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Pastovaus triukšmo lygis Atitikties direktyva išmatuotas / garantuojamas BC 4535 II...
  • Seite 264: Ek Atbilstības Deklarācija

    Ichenhauser Str. 14 Sērijas numurs 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Modelis ES direktīvas Saskaņotās tiesību normas BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Skaņas jaudas līmenis Atbilstības novērtējums izmērītais / garantētais BC 4535 II...
  • Seite 265 Ichenhauser Str. 14 N.º de série 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipo Directivas UE Normas harmonizadas BC 4535 II 2006/42/EG ISO 11806:2009-01 2004/108/EG ISO 14982:1998-09 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Nível de ruído Avaliação da conformidade medido / garantido BC 4535 II...
  • Seite 266 (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 al-Ko Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...

Inhaltsverzeichnis