Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ambiano GT-MF-03 Originalbetriebsanleitung
Ambiano GT-MF-03 Originalbetriebsanleitung

Ambiano GT-MF-03 Originalbetriebsanleitung

Retromilchaufschäumer

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Retromelkopschuimer
Mousseur à lait rétro
Retromilchaufschäumer
GT-MF-03
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI ORIGINAL ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Nederlands ..................... 02
Français............................. 16
Deutsch ........................... 30
3
Jaar
ans
Jahre
GARANTIE
KLANTENSERVICE • SERVICE
CLIENTS • KUNDENSERVICE
03 707 14 49
gt-support@
teknihall.be
3001915
AA 07/22 C
2007030019154
AA 07/22 C
PO51003410

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ambiano GT-MF-03

  • Seite 1 Retromelkopschuimer Mousseur à lait rétro Retromilchaufschäumer GT-MF-03 Nederlands ..... 02 Français......16 Deutsch ......30 Jaar KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE 03 707 14 49 Jahre gt-support@ GARANTIE teknihall.be 3001915 AA 07/22 C ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING MODE D‘EMPLOI ORIGINAL ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhoud Veiligheid ..........................2 Legenda ...........................3 Gebruik volgens de voorschriften .................3 Levering ...........................3 Veiligheidsvoorschriften ...................4 Voor het eerste gebruik ....................8 Uitpakken en neerzetten ..................8 Eerste ingebruikname ....................8 Onderdelen en bedieningselementen ................9 Voordat u begint: tips voor een optimaal resultaat ..........10 Gebruik ..........................
  • Seite 3: Legenda

    Legenda Gebruik volgens de voorschriften De volgende symbolen en signaalwoor- den worden in deze gebruiksaanwij- Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor zing, op het artikel of op de verpakking het maken van warm of koud melk- gebruikt. schuim, voor het verwarmen van melk en voor het maken van melkmixdranken.
  • Seite 4: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften of door een persoon met vergelijkbare kwalificaties WAARSCHUWING! om gevaarlijke situaties te voorkomen. Gevaar voor een elektrische ‚ Open de behuizing niet, schok! maar laat de reparatie over Een onjuiste elektrische instal- aan vakmensen. Neem latie, te hoge netspanning en hiervoor contact op met een onjuiste behandeling van een gespecialiseerde werk-...
  • Seite 5 onderste gedeelte van het ‚ Zorg ervoor dat kinderen waterreservoir of in de basis geen voorwerpen in de terechtkomen. melkopschuimer steken. ‚ Bedien de melkopschuimer ‚ Trek de stekker altijd uit het niet met natte handen. stopcontact wanneer: - u de melkopschuimer niet ‚...
  • Seite 6 gekregen met betrekking De melkopschuimer wordt tijdens het gebruik heet en er tot het veilige gebruik van ontsnapt hete stoom. de melkopschuimer en ze de daaruit voortvloeiende ‚ Laat de melkopschuimer gevaren hebben begrepen. voor elke reiniging volledig afkoelen. ‚ Kinderen mogen niet met de melkopschuimer spelen.
  • Seite 7 ‚ Het betreffende roerinzet- kasten en dergelijke te stuk in het melkreservoir plaatsen. moet volledig met melk zijn ‚ Let erop dat de voetjes van bedekt. Als de hoeveelheid het apparaat aan de onder- melk te klein is, kan het kant van de basis kunnen apparaat oververhit raken worden beïnvloed of ver-...
  • Seite 8: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste Eerste ingebruikname gebruik » Reinig de melkopschuimer en alle onderdelen zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging”. Uitpakken en neerzetten 1. Neem de melkopschuimer uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal zorgvuldig. Onderdelen en bedieningselementen (zie rechterzijde) 2.
  • Seite 9: Onderdelen En Bedieningselementen

    Onderdelen en bedieningselementen Bewaar het niet benodigde roerinzetstuk in de houder aan de binnenzijde van het deksel. Op deze manier raakt het roerinzetstuk niet verloren.
  • Seite 10: Voordat U Begint: Tips Voor Een Optimaal Resultaat

    Voordat u begint: Gebruik tips voor een WAARSCHUWING! optimaal resultaat Gevaar voor brandwonden en ‚ Gebruik, indien mogelijk, altijd verse verbranding! koemelk. Andere soorten melk De melkopschuimer wordt tijdens het gedragen zich anders tijdens het gebruik heet en er ontsnapt hete stoom, opschuimen en kunnen gemakkelij- dus kunt u zich verbranden! Als het dek- ker overschuimen.
  • Seite 11: Melk Opschuimen

    Melk opschuimen 1. Haal het deksel 1 eraf. 2. Plaats het roerinzetstuk 7 voor melkschuim op de as 10 aan het binnenkant van het melkreservoir. 3. Giet de melk in het melkreservoir. Let op de MIN/MAX-markeringen die u hiernaast ziet in het reservoir.
  • Seite 12: Melk Opwarmen

    Melk opwarmen 1. Haal het deksel 1 eraf. 2. Plaats het roerinzetstuk 8 voor melkschuim op de as 10 aan het binnenkant van het melkreservoir. 3. Giet de melk in het melkreservoir. Let op de MIN/MAX- markeringen die u hiernaast ziet in het reservoir. 4.
  • Seite 13: Reiniging

    Reiniging 1. Trek de netstekker uit het stopcon- tact en laat de melkopschuimer afkoelen. WAARSCHUWING! 2. Haal de afdichtring van het deksel 1 af en trek het gebruikte inzetstuk van Gevaar voor brandwonden en de as 10 af in het melkreservoir 3. verbranding! 3.
  • Seite 14: Technische Gegevens

    Technische gegevens Afvoeren Model: Verpakking afvoeren GT-MF-03 Gooi de verpakking soort Stroomvoorziening: bij soort weg. Leg karton en 220-240 V~, 50-60 Hz kartonnen dozen bij het oud papier en breng folie naar de Vermogen: inzameling van herbruikbare 500 watt materialen.
  • Seite 16: Sécurité

    Table des matières Sécurité ..........................16 Explication des symboles ..................17 Utilisation conforme à l‘usage prévu ..............17 Contenu ........................17 Consignes de sécurité ..................... 18 Avant la première utilisation ..................22 Déballage et montage .................... 22 Première mise en service ..................22 Vue détaillée ........................
  • Seite 17: Explication Des Symboles

    Utilisation conforme à Explication des symboles l‘usage prévu Les symboles et termes de signalisation suivants sont utilisés dans cette notice Cet appareil est exclusivement conçu d’utilisation, sur le mousseur à lait ou pour la préparation de mousse de lait l’emballage. chaude ou froide, pour faire réchauf- fer du lait et pour la préparation de milkshakes.
  • Seite 18: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité d’éviter tout risque. ‚ N’ouvrez pas le boîtier, mais AVERTISSEMENT ! confiez plutôt les répara- tions à des spécialistes. Risque d’électrocution ! Adressez-vous pour cela Une installation électrique à un atelier de réparation défectueuse, une tension de spécialisé.
  • Seite 19 le socle. ‚ Retirez la fiche secteur de la prise murale : ‚ Ne manipulez pas le mous- - lorsque vous n’utilisez pas seur à lait avec les mains le mousseur à lait , mouillées. - après chaque utilisation, ‚ Ne touchez jamais la fiche - quand vous le nettoyez, secteur avec des mains - si une panne survient,...
  • Seite 20 liés à l‘utilisation. ‚ Faites refroidir complète- ment le mousseur à lait ‚ Les enfants ne doivent pas avant chaque nettoyage. jouer avec cet mousseur à lait. ‚ Tenez-vous, ainsi que les autres personnes à distance ‚ Le nettoyage et l‘entretien de la vapeur sortante ! par l‘utilisateur peuvent être effectués par des enfants...
  • Seite 21 risque de surchauffer et le socle pourraient être en cas de quantité trop attaqués ou ramollis par importante, le lait risque de les surfaces sur lesquels ils déborder. reposent ou par les produits nettoyants utilisés. Le cas ‚ Ne faites pas chauffer le échéant, placez un support réservoir de lait au micro- antidérapant sous le socle.
  • Seite 22: Avant La Première Utilisation

    Avant la première Première mise en service utilisation » Avant la première utilisation, net- toyez le mousseur à lait et toutes les pièces comme décrit au chapitre « Déballage et montage Nettoyage ». 1. Sortez le mousseur à lait de l’embal- lage et enlevez précautionneuse- ment l’ensemble des emballages.
  • Seite 23: Vue Détaillée

    Vue détaillée Rangez le batteur non-utilisé en l’insérant dans la fixation située à l’intérieur du couvercle. Cela vous permet de ne pas le perdre.
  • Seite 24: Avant De Commencer : Conseils Pour Un Résultat Optimal

    Avant de Utilisation commencer : AVERTISSEMENT ! Conseils pour un résultat optimal Risque de brûlure ! Le mousseur à lait chauffe pendant son ‚ Dans la mesure du possible, utilisez utilisation et de la vapeur chaude en toujours du lait de vache frais. Les sort, ce qui peut provoquer un risque autres sortes de lait se comportent de brûlure.
  • Seite 25: Émulsionner Du Lait

    Émulsionner du lait 1. Retirez le couvercle 1. 2. Fixez le batteur 7 pour émulsionner le lait sur l’axe 10 à l’inté- rieur du réservoir de lait. 3. Versez le lait dans le réservoir de lait. Respectez les mar- quages MIN/MAX. 4.
  • Seite 26: Chauffer Le Lait

    Chauffer le lait 1. Retirez le couvercle 1. 2. Fixez le batteur 8 pour émulsionner le lait sur l’axe 10 à l’inté- rieur du réservoir de lait. 3. Versez le lait dans le réservoir de lait. Respectez les mar- quages MIN/MAX. 4.
  • Seite 27: Nettoyage

    Nettoyage 1. Enlevez la fiche de la prise murale et laissez le mousseur à lait refroidir. 2. Retirez la bague d’étanchéité du cou- AVERTISSEMENT ! vercle 1 et retirez l’accessoire utilisé de l’axe 10 dans le réservoir de lait 3. Risque de brûlure ! 3.
  • Seite 28: Données Techniques

    Données techniques Recyclage Élimination de l’emballage Modèle : GT-MF-03 Éliminez l’emballage selon Alimentation électrique : les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux 220-240 V~, 50-60 Hz papier, les films dans la col- Puissance : lecte de recyclage.
  • Seite 30: Sicherheit

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit ..........................30 Zeichenerklärung .......................31 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................31 Lieferumfang .......................31 Sicherheitshinweise ....................32 Vor dem ersten Gebrauch ..................... 36 Auspacken und aufstellen ..................36 Erste Inbetriebnahme ....................36 Teile und Bedienelemente .................... 37 Bevor Sie anfangen: Tipps für das optimale Ergebnis ......... 38 Gebrauch ..........................
  • Seite 31: Zeichenerklärung

    Zeichenerklärung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung, Dieses Gerät ist ausschließlich für die auf dem Artikel oder auf der Verpackung Herstellung von warmem oder kaltem verwendet. Milchschaum, für die Erwärmung von Milch sowie zur Herstellung von Milch- WARNUNG! mixgetränken geeignet.
  • Seite 32: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise fizierte Person ersetzt wer- den, um Gefährdungen zu WARNUNG! vermeiden. ‚ Öffnen Sie das Gehäuse Stromschlaggefahr! nicht, sondern überlassen Fehlerhafte Elektroinstallation Sie die Reparatur Fachkräf- oder zu hohe Netzspannung ten. Wenden Sie sich dazu können zu elektrischem Strom- an eine Fachwerkstatt. schlag führen.
  • Seite 33 getaucht werden. wenn er ins Wasser gefal- len ist. Ziehen Sie in einem ‚ Stellen Sie stets sicher, dass solchen Fall sofort den Netz- keine Flüssigkeiten in die stecker. elektrischen Teile im unte- ren Bereich des Wasserbe- ‚ Sorgen Sie dafür, dass hälters oder in den Sockel Kinder keine Gegenstände gelangt.
  • Seite 34 sorischen oder mentalen packungsbeutel nicht über Fähigkeiten oder Mangel den Kopf gestülpt wird. an Erfahrung und Wissen WARNUNG! benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg- Verbrühungs- und lich des sicheren Gebrauchs Verbrennungsgefahr! des Milchaufschäumers Der Milchaufschäumer wird unterwiesen wurden und während des Betriebs heiß...
  • Seite 35 geeignetes Reinigungsmit- überlaufen können. tel. ‚ Stellen Sie den Milchauf- schäumer so auf, dass der HINWEIS! beim Gebrauch auftretende Beschädigungsgefahr! heiße Dampf gut abziehen kann. Unsachgemäßer Umgang mit dem Milchaufschäumer kann ‚ Vermeiden Sie einen Hitze- zu Beschädigungen des Milch- stau, indem Sie den Milch- aufschäumers führen.
  • Seite 36: Vor Dem Ersten Gebrauch

    aufschäumer nicht mehr, 7. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose mit Schutzkontakten. wenn die Bauteile des Milchaufschäumers Risse, Sobald der Milchbehälter korrekt auf dem Sockel sitzt, Sprünge, Verformungen leuchten alle LEDs 3x auf: Das oder andere Beschädigun- Gerät ist betriebsbereit. gen haben.
  • Seite 37: Teile Und Bedienelemente

    Teile und Bedienelemente Bewahren Sie den nicht benötigten Rühreinsatz in der Halterung auf der Deckel-Innenseite auf. So geht der Rühreinsatz nicht verloren.
  • Seite 38: Bevor Sie Anfangen: Tipps Für Das Optimale Ergebnis

    Bevor Sie anfangen: Gebrauch Tipps für das WARNUNG! optimale Ergebnis Verbrühungs- und ‚ Verwenden Sie möglichst immer fri- Verbrennungsgefahr! sche Kuhmilch. Andere Milchsorten Der Milchaufschäumer wird während verhalten sich beim Aufschäumen des Betriebs heiß und es tritt heißer anders und können leichter über- Dampf aus, so dass Sie sich verbrennen schäumen.
  • Seite 39: Milch Aufschäumen

    Milch aufschäumen 1. Nehmen Sie den Deckel 1 ab. 2. Stecken Sie den Rühreinsatz 7 für Milchschaum auf die Achse 10 im Inneren des Milchbehälters. 3. Füllen Sie die Milch in den Milchbehälter. Beachten Sie die nebenstehend gezeigten MIN/MAX-Markie- rungen in dem Behälter. 4.
  • Seite 40: Milch Erwärmen

    Milch erwärmen 1. Nehmen Sie den Deckel 1 ab. 2. Stecken Sie den Rühreinsatz für das Erwärmen 8 auf die Achse 10 im Inneren des Milchbehälters. 3. Füllen Sie die Milch in den Milchbehälter. Beachten Sie die nebenstehend gezeigten MIN/MAX-Markierungen in dem Behälter. 4.
  • Seite 41: Reinigung

    Reinigung 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie den Milch- aufschäumer abkühlen. WARNUNG! 2. Nehmen Sie den Dichtring vom Deckel 1 ab und ziehen Sie den ver- Verbrühungs- und wendeten Einsatz von der Achse 10 Verbrennungsgefahr! im Milchbehälter 3.
  • Seite 42: Technische Daten

    Technische Daten Entsorgen Modell: Verpackung entsorgen GT-MF-03 Entsorgen Sie die Verpa- Stromversorgung: ckung sortenrein. Geben 220-240 V~, 50-60 Hz Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Leistung: Wertstoff-Sammlung. 500 Watt Schutzklasse: Artikel entsorgen Entsorgen Sie den Artikel entsprechend Maximale Füllmengen:...
  • Seite 44 KLANTENSERVICE • SERVICE Globaltronics Service Center CLIENTS • KUNDENSERVICE c/o teknihall Benelux bvba 03 707 14 49 Brusselstraat 33 2321 Meer gt-support@ BELGIË/BELGIQUE/BELGIEN teknihall.be Verkocht door: (Geen serviceadres!) Fabriqué pour : (Ce n’est pas l’adresse du SAV !) Vertrieben durch: (keine Serviceadresse!) Globaltronics GmbH &...

Inhaltsverzeichnis