Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Medisana 51150 Gebrauchsanweisung
Medisana 51150 Gebrauchsanweisung

Medisana 51150 Gebrauchsanweisung

Oberarm-blutdruckmessgerät mts
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät
DE
Oberarm-Blutdruckmessgerät MTS
GB
Upper arm blood pressure monitor MTS
FR
Tensiomètre de bras MTS
IT
Sfigmomanometro da braccio MTS
ES
Tensiómetro para antebrazo MTS
PT
Aparelho de medição da tensão arterial no braço MTS
NL
Bloeddrukmeter voor de bovenarm MTS
FI
Verenpainemittari olkavarsimittaukseen MTS
SE
Blodtrycksmätare för överarm MTS
Πιεσόµετρο άνω βραχίονα MTS
GR
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
23.06.2009
13:46 Uhr
Art. 51150
S

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medisana 51150

  • Seite 1 Istruzioni per l’uso Da leggere con attenzione! Instrucciones de manejo ¡Por favor lea con cuidado! Por favor ler cuidadosamente! Manual de instruções A.u.b. zorgvuldig lezen! Gebruiksaanwijzing Art. 51150 Lue huolellisesti läpi! Käyttöohje Läses noga! Bruksanvisning ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο! √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ......1 Avisos de segurança ......61 2 Wissenswertes zum Blutdruck .
  • Seite 3 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή...
  • Seite 4: Gerät Und Lcd Anzeige

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr Gerät und LCD Anzeige Appareil et affichage LCD Blutdruck-Indikator Indicateur de tension (grün - gelb - orange - rot) (vert – jaune – orange – rouge) Blutdruck-Messgerät Tensiomètre LCD-Anzeige (Display) Affichage LCD (écran) Anschluss für Netzteil Connecteur pour le bloc d'alimentation START-Taste Touche START...
  • Seite 5 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr Aparato y Visualizador LCD Instrument en LCD display Indicador de presión arterial Bloeddrukindicator (verde - amarillo- naranja - rojo) (groen - geel - oranje - rood) Tensiómetro Bloeddrukmeter Visualizador LCD LCD display Zócalo de con. para el bloque de Aansluiting voor voedingsapparaat alimentación START-toets...
  • Seite 6 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr Apparaten och LCD-displayen BIndikering av blodtryck (grön - gul - orange - röd) Blodtrycksmätare LCD-display Uttag för anslutning till vanligt strömuttag START-knapp M-knapp (minnesknapp) Batteriefack (på undersidan) Anslutning för luftslang Luftslang Överarmsmanschett Indikering av datum/klocka Indikering av det systoliska trycket Indikering av det diastoliska trycket Indikering av pulsfrekvensen Pulssymbol...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
  • Seite 8 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 1 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise • Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. • Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt. • Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs- anweisung.
  • Seite 9: Lieferumfang Und Verpackung

    Mit dem Blutdruckmessgerät MTS haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutdruckmessgerät MTS haben, empfehlen wir Ihnen, die nach- stehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen. 2.1 Lieferumfang und Verpackung Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung...
  • Seite 10 2 Wissenswertes 2.4 Warum ist es sinnvoll, den Blutdruck zu Hause zu messen? MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blutdruck- messung. Die hohe Genauigkeit des Messprinzips der MEDISANA-Geräte wird von umfangreichen klinischen Studien, die nach strengen internationalen Standards durchgeführt werden, belegt.
  • Seite 11: Beeinflussung Und Auswertung Der Messungen

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme 2.6 Blutdruckschwankungen Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können. So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die Tageszeit der Messung sehr stark auf die gemessenen Werte aus. Die persönlichen Blutdruckwerte unterliegen während des Tages und des Jahres großen Schwankungen.
  • Seite 12: Verwendung Eines Netzteils

    3.2 Verwendung eines Netzteils Alternativ können Sie das Gerät auch mit einem speziellen Netzteil betreiben (MEDISANA Art.–Nr. 51125), das Sie an den dafür vorgesehenen Anschluss der hinteren Geräteseite einstecken. Dabei verbleiben die Batterien im Gerät. Durch das Einstecken des Steckers auf der Rückseite des Blutdruckmessgerätes werden die Batterien mechanisch abgeschaltet.
  • Seite 13: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung 3.3 Datum und Uhrzeit einstellen 1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät gleichzeitig die START-Taste und die M-Taste . Zunächst blinkt der Eingabeplatz für den Monat (1, 2, 3, ... 12). 2. Um die Zahl für den Monat einzugeben, drücken Sie die M-Taste so oft, bis die gewünschte Monatszahl erscheint.
  • Seite 14: Die Richtige Messposition

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 4 Anwendung 4.2 Die richtige Messposition Führen Sie die Messung im Sitzen durch. Entspannen Sie Ihren Arm und legen Sie ihn locker auf, z.B. auf einem Tisch. Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie nicht, da sich sonst die Messergebnisse verändern können.
  • Seite 15: Fehler Und Behebung

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 4 Anwendung / 5 Speicher 4.5 Fehler und Behebung Die Batterie-Anzeige erscheint: Ersetzen Sie alle vier Batterien durch neue 1,5 V Batterien LR6 des Typs AA. Das Display zeigt nichts an: Prüfen Sie die Lage der Batterien oder legen Sie neue Batterien ein. Außergewöhnliche Messwerte oder EE werden angezeigt: Legen Sie die Manschette richtig an.
  • Seite 16: Verschiedenes

    Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elek- tromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden. Anwenderkreis: Das Gerät ist für nichtinvasive Blutdruckmessungen bei Erwachsenen geeignet (das heißt, es ist für die äußere Anwendung geeignet).
  • Seite 17: Technische Daten

    : ø 22 – 30 cm für Erwachsene mit durchschnittlichem Oberarmumfang Gewicht : ca. 380 g inkl. Batterien Artikel-Nummer : 51150 EAN-Nummer : 40 15588 51150 9 Sonderzubehör : Netzadapter Art.-Nr. 51125 Manschette groß 30 - 42 cm für Erwachsene mit kräftigem Oberarmumfang Art.-Nr. 51126 Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns...
  • Seite 18: Garantie

    Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Seite 19: Safety Information

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Seite 20 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 1 Safety Information Safety Information • The unit is intended only for use in the home. • Consult your doctor prior to using the blood pressure monitor if you are con- cerned about health matters. • Only use the unit for its intended purpose in accordance with the instructions for use.
  • Seite 21: Items Supplied And Packaging

    Thank you very much Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! You have acquired a quality product with your pur-chase of the MEDISANA MTS upper arm blood pressure monitor. To ensure the best results and long-term satis- faction with your MEDISANA MTS blood pressure monitor, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.
  • Seite 22 2 Useful Information 2.4 Why should you take your blood pressure at home? MEDISANA has had many years of experience in the field of blood pressure measurement. The high precision of MEDISANA devices has been confirmed by extensive clinical tests, carried out according to strict international standards. One strong argument in favour of taking blood pressure at home is the fact that the readings are taken in familiar surroundings under relaxed conditions.
  • Seite 23: Fluctuations In Blood Pressure

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 2 Useful Information / 3 Getting Started 2.6 Fluctuations in blood pressure There are many factors that can influence blood pressure. Readings can be affected by stress, fear, heavy physical exertion or the time of day at which they are taken. Your personal blood pressure values are subject to considerable fluctuation during the course of the day and the year.
  • Seite 24 3.2 Using a Mains Adaptor Alternatively, you can use the unit with a special mains adaptor (MEDISANA Art.–No. 51125). This connects to the socket provided at the back of the unit.
  • Seite 25: Setting The Date And Time

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 3 Getting Started / 4 Operation 3.3 Setting the date and time 1. With the unit switched off, simultaneously press the START button and the M button to set the date and time. First of all the entry point for the month flashes (1, 2, 3...
  • Seite 26: Correct Position For Taking Readings

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 4 Operation 4.2 Correct position for taking readings Take readings while in a seated position. Relax your arm and rest it lightly on a surface such as a table. Relax during the measuring process: do not move or talk, as this can affect the results.
  • Seite 27: Memory

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 4 Operation / 5 Memory 4.5 Error messages and error remedying The battery change symbol appears in the display: The batteries are too low or empty. Replace all four batteries with new 1.5 V type AA LR6 batteries. No display: Check battery position or replace with new batteries.
  • Seite 28: Miscellaneous

    June 1993 concerning medical devices” are met. Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic com- patibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data. Intended use: This unit is suitable for non-invasive blood pressure measurement in adults (i.e.,...
  • Seite 29 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 6 Miscellaneous 6.4 Specifications Name and model : MEDISANA Blood pressure monitor MTS Display system : Digital display Memory slots : 2 x 60 Measuring method : Oscillometric Voltage supply : 6 V=, 4 x 1.5V battery AA LR6 Measuring range blood pressure : 0 –...
  • Seite 30: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Seite 31: Consignes De Sécurité

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Seite 32 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 1 Consignes de sécurite Consignes de sécurité • L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique. • Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser le tensiomètre. • Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice. Toute autre uti- lisation annule les droits à...
  • Seite 33: Éléments Fournis Et Emballage

    Avec le tensiomètre MTS, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre ten- siomètre MTS MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation, la sécurité et l'entretien. 2.1 Éléments fournis et emballage Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage.
  • Seite 34 2 Informations utiles 2.4 Quelle est l'utilité de mesurer la tension à la maison ? MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils MEDISANA est vérifiée par de nombreuses études cliniques effectuées confor mément à...
  • Seite 35: Influence Et Évaluation Des Mesures

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 2 Informations utiles / 3 Mise en service 2.6 Variations de tension La tension est influencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travail physiquement éprouvant, l'anxiété, le stress, mais aussi l'heure de la journée peuvent fortement modifier les valeurs mesurées.
  • Seite 36 3.2 Utilisation d’un bloc d'alimentation Il est également possible d'utiliser l'appareil avec un bloc d'alimentation spécial (MEDISANA N° d'art. 51125) qui doit être branché au connecteur prévu à cet effet sur la face arrière de l'appareil. Les piles doivent rester dans l’appareil. Le branchement du connecteur sur la face arrière du tensiomètre désactive auto-...
  • Seite 37: Réglage De La Date Et De L'heure

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 3 Mise en service / 4 Application 3.3 Réglage de la date et de l’heure 1. Lorsque l’appareil est éteint, appuyez simultanément sur les touches START et M pour passer en mode de réglage de la date et de l’heure. L’emplace- ment correspondant au mois se met à...
  • Seite 38: La Bonne Position De Mesure

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 4 Application 4.2 La bonne position de mesure Effectuer la mesure en position assise. Décontractez le bras et posez-le par exemple sur une table. Restez tranquille durant la mesure: ne bougez pas et ne parlez pas, ceci pouvant fausser les résultats de la mesure.
  • Seite 39: Mémoire

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 4 Application / 5 Mémoire 4.5 Messages d’erreur et comment y remédier Le symbole de changement de piles apparaît à l’écran : Remplacez les quatres piles par des piles 1,5 V neuves de type AA LR6. L’affichage est vide : Vérifiez la position des piles ou remplacez-les par des piles neuves.
  • Seite 40: Divers

    L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compa- tibilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA. Utilisation: Cet appareil est conçu pour la mesure de tension non invasive chez des adultes...
  • Seite 41: Fax: +46 8 761

    Poids : environ 380 g (piles incl.) Numéro d’article : 51150 Numéro EAN : 40 15588 51150 9 Accessoires spéciaux : Adaptateur secteur, réf. 51125 Grand brassard 30 – 42 cm pour adultes aux bras très forts, réf.
  • Seite 42: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Seite 43: Norme Di Sicurezza

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! UCONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Seite 44 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 1 Norme di sicurezza Norme di sicurezza • L'apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico. • In caso di dubbi sulla salute, consultare il proprio medico prima dell'utilizzo dello sfigmomanometro. • Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto come da istruzioni. In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
  • Seite 45: Informazioni Iinteressanti

    Con lo sfigmomanometro MTS Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDI- SANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmo- manometro MTS MEDISANA, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
  • Seite 46 MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli appa- recchi MEDISANA è provata da numerosi studi clinici, condotti sulla base di severi standard internazionali. Un valido argomento a favore della misurazione della pressione sanguigna a casa propria è...
  • Seite 47: Informazioni Interessanti / 3 Messa In Funzione

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione 2.6 Oscillazioni della pressione sanguigna Molti sono i fattori che possono influire sulla pressione sanguigna. Un’attività fisica pesante, la paura, lo stress o una determinata fascia oraria possono avere riper- cussioni molto rilevanti sui valori misurati.
  • Seite 48 3.2 Uso dell'alimentatore In alternativa si può utilizzare l’apparecchio anche con un speciale alimentatore (MEDISANA art. n° 51125) da inserire nell’apposita presa di connessione sulla parte posteriore dell’apparecchio stesso. Le batterie restano nell'apparecchio. Inserendo la spina nella parte posteriore dello sfigmomanometro, le batterie vengono disinserite meccanicamente.
  • Seite 49: Regolazione Di Data E Ora

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 3 Messa in funzione / 4 Modalità d’impiego 3.3 Regolazione di data e ora 1. Ad apparecchio spento, premere contemporaneamente il tasto START e il tasto M per passare alla modalità di impostazione della data e dell'ora. In primo luogo lampeggia la posizione di immissione per il mese (1, 2, 3,...
  • Seite 50: Posizione Corretta Per La Misurazione

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 4 Modalità d’impiego 4.2 Posizione corretta per la misurazione Effettuare la misurazione da seduti. Rilassare il braccio e appoggiarlo ad esempio su un tavolo, senza irrigidirlo. Rilassare il braccio e tenerlo appoggiato senza tensioni. Durante la misurazione non agitarsi, non muoversi e non parlare, altrimenti i dati pot rebbero alterarsi.
  • Seite 51: Memoria

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:46 Uhr 4 Modalità d’impiego / 5 Memoria 4.5 Messaggi di errore e soluzione Il display visualizza il simbolo della sostituzione delle batterie Sostituire tutte e quattro le batterie con batterie alcaline nuove da 1,5 V tipo AA LR6.
  • Seite 52: Varie

    Compatibilità elettromagnetica: l’apparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica. Per informazioni dettagliate di questi dati di misurazione è possibile rivolgersi a MEDISANA. Destinazione: l’apparecchio è indicato per la misurazione non invasiva della pressione sanguigna dei soggetti adulti (è quindi destinato all’uso esterno).
  • Seite 53: Dati Tecnici

    Peso : circa 380 g comprese le batterie Numero articolo : 51150 Codice EAN : 40 15588 51150 9 Accessori speciali : Adattatore N. art. 51125 Manicotto di grandezza 32 - 42 cm per adulti con circonferenza del braccio robusta N.
  • Seite 54: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Seite 55: Indicaciones De Seguridad

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Seite 56 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 1 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad • El aparato sólo está destinado para su uso en el ámbito doméstico. • En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el tensiómetro. •...
  • Seite 57: Informaciones Interesantes

    ¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el tensiómetro MTS ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su ten- siómetro MTS de MEDISANA, le recomen-damos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.
  • Seite 58 2 Informaciones interesantes 2.4 ¿Porqué es razonable medir la tensión arterial en casa? MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos MEDISANA está...
  • Seite 59: Influencias Y Valoración De Las Mediciones

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 2 Informaciones interesantes / 3 2.6 Oscilaciones de la tensión arterial Existen diversos factores que pueden influir en nuestra tensión arterial y en los valores de la medición como por ejemplo, un gran esfuerzo físico, ansiedad, estrés, la hora del día etc.
  • Seite 60 También existe la posibilidad de utilizar el aparato con un bloque de alimentación especial (MEDISANA N°-Art. 51125) que debe ser conectado al zócalo de conexión previsto para ello situado en la parte posterior del aparato. En este caso, las pilas permanecen en el aparato.
  • Seite 61: Ajuste De La Fecha Y La Hora

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 3 Puesta en funcionamento / 4 Aplicación 3.3 Ajuste de la fecha y la hora 1. Pulsar al mismo tiempo con el aparato desconectado la tecla START y la tecla M para pasar al modo de ajuste de fecha y hora. Primero parpadea la posición para introducir el mes (1, 2, 3,...
  • Seite 62: Posición Correcta Para La Medición

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 4 Aplicación 4.2 Posición correcta para la medición Lleve a cabo la medición sentado. Relaje el brazo y apóyelo por ejemplo sobre una mesa. Permanezca tranquilo durante la medición. No se mueva ni hable, ya que de lo contrario podría alterar los resultados de la medición.
  • Seite 63: Memoria

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 4 Aplicación / 5 Memoria 4.5 Mensajes de error y su solución En la pantalla aparece el símbolo de cambio de pilas Sustituya las cuatro pilas por pilas alcalinas nuevas de 1,5 V del tipo AA LR6. La indicación no muestra nada: Inserte pilas, compruebe que estén bien colocadas o sustitúyalas por nuevas.
  • Seite 64: Generalidades

    Con-sejo de 14 de junio de 1993 sobre productos médicos". Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos. Zona de aplicación: El aparato ha sido diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial no in-...
  • Seite 65: Datos Tècnicos

    Peso : aprox. 380 g incluyendo las pilas Número de artículo : 51150 Número EAN : 40 15588 51150 9 Accesorios especiales : Adaptador de red, art. N° 51125 Brazalete grande de 30 y 42 cm para adultos con una gran circunferencia de brazo, art.
  • Seite 66: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una recla- mación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la...
  • Seite 67: Pt Manual De Instruções

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
  • Seite 68 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 1 Avisos de segurança Avisos de segurança • O aparelho destina-se apenas ao uso doméstico. • Se tiver questões a nível da saúde, consulte o seu médico antes da utilização. • Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções de uti- lização.
  • Seite 69: Informações Gerais

    Com o medidor de tensão arterial MTS adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu medidor de tensão arterial MTS da MEDISANA durante muito tempo, aconselhamos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com muita atenção. 2.1 Material fornecido e embalagem Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está...
  • Seite 70 2 Informações gerais 2.4 Por que é conveniente medir a tensão arterial em casa? MEDISANA dispõe de experiência de muitos anos na área da medição da tensão arterial. A elevada exactidão do princípio de medição dos aparelhos MEDISANA é comprovada por estudos clínicos exaustivos efectuados segundo rigorosos stan- dards internacionais.
  • Seite 71: Põr Em Funcionamento

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 2 Informações gerais / 3 Põr em funcionamento 2.6 Oscilações da tensão Existem muitos factores que podem influenciar a tensão arterial. Assim, por exemplo, os trabalhos físicos duros, a ansiedade, o stress ou, simplesmente, a hora da medição podem ter grandes efeitos nos valores medidos.
  • Seite 72 3.2 Utilização de uma fonte de alimentação Como alternativa pode utilizar o aparelho também com um adaptador de rede especial (MEDISANA Art.–Nº 51125) que liga ao conector previsto na parte de trás do aparelho. Neste caso, as pilhas permanecem no aparelho. Com a inserção da ficha na parte de trás do medidor de tensão arterial, as pilhas são desligadas...
  • Seite 73: Colocar A Braçadeira

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 3 Põr em funcionamento / 4 Utilização 3.3 Regular a data/hora 1. Prima simultaneamente o botão LIGAR e o botão M com o aparelho desligado. Em primeiro lugar, pisca a posição de introdução para o mês (1, 2, 3, ...
  • Seite 74: Desligar O Aparelho

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 4 Utilização 4.2 A posição correcta a medição Proceda à medição sentado. Relaxe o braço e coloque-o descontraído, por exem- plo, em cima de uma mesa. Durante a medição permaneça sossegado: não se mexa nem fale, caso contrário poderá alterar os resultados da medição. 4.3 Medir a tensão arterial 1.
  • Seite 75: Memória

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 4 Utilização / 5 Memória 4.5 Erros e eliminação A indicação das pilhas é exibida: Substitua todas as quatro pilhas por pilhas alcalinas novas 1,5 V do tipo AA LR6. O mostrador não exibe nada: Verifique a posição das pilhas ou insira pilhas novas. O mostrador exibe valores de medição invulgares ou EE : Coloque a braçadeira correctamente.
  • Seite 76: Generalidades

    O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compati- bilidade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição podem ser solicitados junto da MEDISANA. Círculo de utilizadores: O aparelho é apropriado para medições da tensão arterial não-invasivo em adultos...
  • Seite 77: Dados Técnicos

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 6 Generalidades 6.4 Dados técnicos Nome e modelo : medidor da tensão arterial MEDISANA MTS Sistema de indicação : indicação digital Posições de memória : 2 x 60 Método de medição : oscilométrica Alimentação de tensão : 6 V=, 4 pilhas de 1,5 V, tipo AA LR6 Âmbito de medição da tensão...
  • Seite 78: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser compro- vada através do recibo de compra ou factura.
  • Seite 79: Veiligheidsmaatregelen

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids- instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
  • Seite 80 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 1 Veiligheidsmaatregelen Veiligheidsmaatregelen • Het instrument is enkel bedoeld voor particulier gebruik. • Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens de bloeddrukmeter te gebruiken. • Gebruik het instrument alleen als bedoeld in deze handleiding. Als u het instru- ment aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht op garantie.
  • Seite 81: Levering En Verpakking

    Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de bloeddrukmeter MTS heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter MTS bevelen wij aan de hieronder beschreven aan- wijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Seite 82 2 Wetenswaardigheden 2.4 Waarom is het zinvol om de bloeddruk thuis te meten? MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de bloed- drukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het MEDISANA- instrument blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die volgens strikte inter- nationale standaards zijn doorgevoerd.
  • Seite 83: Beïnvloeding En Analyse Van De Metingen

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik 2.6 Bloeddrukschommelingen Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden worden met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of de tijdstip van de meting. De persoonlijke bloeddrukwaarden zijn over een dag en over een jaar gerekend aan sterke schommelingen onderhevig.
  • Seite 84 3.2 Gebruik van een adapter Alternatief kunt u het instrument ook met een speciaal voedingsapparaat ge- bruiken (MEDISANA art.–nr. 51125) dat aan de hiervoor bestemde aansluiting aan de achterzijde van het instrument wordt aangesloten. Daarbij blijven de batte- rijen in het apparaat. Door het insteken van de stekker aan de achterzijde van de bloeddrukmeter worden de batterijen mechanisch uitgeschakeld.
  • Seite 85: Het Gebruik

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 3 Voor het Gebruik / 4 Het Gebruik 3.3 Afstellen van datum en tijd 1. Druk bij uitgeschakeld apparaat tegelijk op de START-toets en de M-toets , om in de modus voor de datum en tijdinstelling te komen. Eerst knippert de invoerplaats voor de maand (1, 2, 3, ...
  • Seite 86: De Correcte Meetpositie

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 4 Het Gebruik 4.2 De correcte meetpositie Neemt u tijdens de meting ergens plaats. Ontspan uw arm en steun deze losjes bijv. op een tafel. Blijf rustig tijdens de meting: beweeg en spreek niet, omdat hierdoor de meetresultaten worden beïnvloed.
  • Seite 87: Geheugen

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 4 Het Gebruik / 5 Geheugen 4.5 Foutmeldingen en het verhelpen In het display verschijnt het symbool Vervang alle vier de batterijen door nieuwe 1,5 V batterijen van het type AA LR6. Het display geeft niets aan: Test de staat van de batterijen of vervang ze door nieuwe.
  • Seite 88: Diversen

    Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektromag- netische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA. Toepassing: Het instrument is geschikt voor de nietinfusieve bloeddrukmeting bij volwassenen (dit betekent dat het voor uitwendig gebruik is bestemd).
  • Seite 89: Technische Gegevens

    : ø 22 – 30 cm manchet voor volwassenen met normale bovenarmomvang Gewicht : ca. 380 g incl. batterijen Artikel-nummer : 51150 EAN-nummer : 40 15588 51150 9 Speciaal onderdeel : Netadapter Art.-nr. 51125 30 - 42 cm manchet voor volwassenen met een groete bovenarmomvang Art.-Nr. 51126...
  • Seite 90: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
  • Seite 91: Turvallisuusohjeita

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä...
  • Seite 92 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 1 Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita • Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. • Jos sinulla on terveyteen liittyviä kysymyksiä, keskustele lääkärisi kanssa ennen laitteen käyttöä. • Käytä laitetta ainoastaan sen tarkoituksen mukaan käyttöohjetta noudattaen. Väärinkäyttö johtaa takuun raukeamiseen. •...
  • Seite 93: Tietämisen Arvoista

    2 Tietämisen arvoista Sydämellinen kiitos Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi MTS-verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA MTS verenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto-ohjeet huolellisesti läpi. 2.1 Pakkauksen sisältö ja pakkaus Tarkasta ensin, että...
  • Seite 94 2 Tietämisen arvoista 2.4 Miksi on järkevää mitata verenpainetta kotona? MEDISANAlla on useiden vuosien kokemus verenpaineen mittauksesta. MEDISANA–laitteiden mittausperiaatteen suuri tarkkuus vahvistetaan laajoissa vaativien kansainvälisten standardien mukaan tehdyissä kliinisissä tutkimuksissa. Tärkeä peruste kotona tapahtuville verenpaineen mittauksille on se tosiasia, että...
  • Seite 95: Käyttöönotto

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto 2.6 Verenpaineen vaihtelut Verenpaineeseen saattavat vaikuttaa monet eri tekijät. Voimakas ruumiillinen rasitus, pelko, stressi tai vuorokauden aika, jolloin mittaus suoritetaan vaikuttavat kaikki voimakkaasti mitattuihin tuloksiin. Yksilölliset verenpainearvot vaihtelevat päivän mittaan ja eri vuodenaikoina erittäin paljon. Korkeasta verenpaineesta kärsivillä...
  • Seite 96 3.2 Verkkolaitteen käyttö Vaihtoehtoisesti voit käyttää laitetta myös erityisen verkkovirtasovittimen (MEDISANA tuotenro: 51125) kanssa. Laite kiinnitetään siihen tarkoitukseen varat- tuun liittimeen mittarin oikeassa sivussa . Tällöin paristot pysyvät laitteessa. Kun pistoke työnnetään verenpainemittarin taustapuolelle, paristot kytkeytyvät meka- anisesti pois päältä.
  • Seite 97: Käyttö

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 3 Käyttöönotto / 4 Käyttö 3.3 Päivämäärän/kellonajan asetus 1. Laitteen ollessa pois päältä paina samanaikaisesti START-painiketta ja M- painiketta . Ensin vilkkuu kuukausien syöttökohta (1, 2, 3 ... 12). 2. Anna kuukauden numero painamalla M-painiketta niin usein, että haluamasi kuukauden numero tulee näkyviin.
  • Seite 98: Oikea Mittausasento

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 4 Käyttö 4.2 Oikea mittausasento Mittaa verenpaine istuen. Rentouta käsivarsi ja laske se kevyesti esimerkiksi pöydäl- le. Pysy mittauksen aikana hiljaa paikallasi: älä liiku äläkä puhu, koska se saattaa muuttaa mittausarvoja. 4.3 Verenpaineen mittaus 1. Kytke laitteeseen virta painamalla START-painiketta 2.
  • Seite 99: Muisti

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 4 Käyttö / 5 Muisti 4.5 Viat ja niiden poisto Pariston ilmaisin tulee näkyviin: Vaihda kaikki neljä paristoa uusiin 1,5 V:n tyypin AA LR6 alkaliparistoihin. Näytöllä ei näy mitään: Tarkasta paristojen paikka tai aseta uudet paristot paikalleen. Näytölle tulee omituisia mittausarvoja tai EE : Aseta mansetti oikein.
  • Seite 100: Sekalaista

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 6 Sekalaista 6.1 Puhdistus ja hoito • Poista paristot ennen laitteen puhdistamista. • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja. • Puhdista mittari miedolla saippualiuoksella nihkeäksi kostutetulla pehmeällä kankaalla. Laitteeseen ei saa päästää vettä. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin se on kokonaan kuiva.
  • Seite 101: Tekniset Tiedot

    : ø 22 – 30 cm aikuisten mansetti keskimääräisellä olkavarren ympärysmitalla Paino : noin 380 g sis. paristot Tuotenumero : 51150 EAN-numero : 40 15588 51150 9 Erikoislisätarvikkeet : Verkkomuuntaja Tuote-nro. 51125 Mansetti suuri 30 – 42 cm suuremman olkavarren omaaville aikuisille Tuote-nro. 51126 Jatkuvan tuotekehittelyn myötä...
  • Seite 102: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Seite 103: Säkerhetshänvisningar

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Seite 104 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 1 Säkerhetshänvisningar Säkerhetshänvisningar • Apparaten är endast avsedd för privat bruk. • Rådgör med din läkare före användningen om du är osäker. • Använd endast apparaten för avsett ändamål och på det sätt som beskrivs i bruksanvisningen.
  • Seite 105: Vad Är Blodtryck

    Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med blodtrycksmätaren MTS har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare MTS under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och skötsel.
  • Seite 106 2 Värt att veta 2.4 Varför är det bra att mäta blodtrycket hemma? MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätning att göra. Mätprincipen som används av MEDISANA-utrustning har hög noggrannhet. En rad omfångsrika kliniska studier, som genomförts enligt sträng internationell standard, belägger detta.
  • Seite 107: Variationer I Blodtrycket

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 2 Värt att veta / 3 Ibruktagning 2.6 Variationer i blodtrycket Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt kroppsarbete, rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätningen genomförs avsevärd inverkan på mätresultatet. Värdena för det personliga blodtrycket varierar mycket under dagens och årets lopp.
  • Seite 108 3.2 Användning av nätdel Alternativt kan utrustningen även anslutas till ett vanligt strömuttag med hjälp av den speciella adaptern (MEDISANA Art.–Nr. 51125) som ansluts till därför avsett uttag på apparatens baksida. Batterierna stannar under tiden kvar i apparaten. När man sätter i stickproppen på blodtrycksmätarens baksida, stängs strömför- sörjningen från batterierna av mekaniskt.
  • Seite 109: Ställa In Datum/Klocka

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 3 Ibruktagning / 4 Användning 3.3 Ställa in datum/klocka 1. Tryck, när apparaten är avstängd, samtidigt på START-knappen och M- knappen . Först blinkar inmatningsstället för månaden (1, 2, 3, ... 12). 2. Mata in månaden: tryck på M-knappen flera gånger tills önskat månads- nummer visas.
  • Seite 110 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 4 Användning 4.2 Rätt ställning vid mätningen Genomför mätningen sittande. Låt armen slappna av och stöd den löst, t.ex. ge- nom att lägga den på ett bord. Försök att slappna av under mätningen: Rör Er inte och tala inte, annars kan mätresultatet påverkas.
  • Seite 111: Fel Och Åtgärder

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 4 Användning / 5 Minne 4.5 Fel och åtgärder Batterisymbolen visas: byt ut alla fyra batterierna mot nya 1,5 V alkalibatterier av typ AA LR6. Det syns ingenting på displayen: kontrollera att batterierna sitter rätt, eller byt batterier. På...
  • Seite 112: Övrigt

    Elektromagnetisk kompatibilitet: Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektromagnetisk kompatibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till MEDISANA. Användarkrets: Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det betyder att den lämpar sig för yttre användning).
  • Seite 113: Tekniska Data

    : ø 22 – 30 cm manschett för vuxna med genomsnittlig överarmsomkrets Vikt : ca 380 g inkl. batterier Artikelnummer : 51150 EAN-nummer : 40 15588 51150 9 Extra tillbehör : Nätadapter Art.nr. 51125 Manschett stor 30 - 42 cm för vuxna med kraftiga överarmar Art.nr. 51126 Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller...
  • Seite 114: Garanti

    Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköps- datum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost nadsfritt under garantiperioden.
  • Seite 115: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό...
  • Seite 116 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· • Η συσκευή προορίζεται μόνο για προσωπική χρήση. Αν έχετε ενδοιασμούς αναφορικά με τις επιπτώσεις για την υγεία σας, απευθυνθείτε πριν απο τη χρήση της συσκευής στον γιατρό σας. •...
  • Seite 117: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας ΜΕDISANA. °È· Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È ÁÈ· Ó· Ì›ÓÂÙ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA MTS, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÙË ÊÚÔÙÓ›‰·...
  • Seite 118 13:47 Uhr 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ °È·Ù› Â›Ó·È Î·Ïfi Ó· ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë ›ÂÛË ÛÙÔ Û›ÙÈ? ∏ MEDISANA ¤¯ÂÈ Ôχ¯ÚÔÓË ›ڷ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘. ¶ÔÏϤ˜ ÂÌÂÚÈÛٷو̤Ó˜ ÎÏÈÓÈΤ˜ ÌÂϤÙ˜ ˘fi ‰ÈÂıÓ‹ ·˘ÛÙËÚ¿ ÛÙ¿ÓÙ·Ú ·Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙË ÌÂÁ¿ÏË ·ÎÚ›‚ÂÈ· Ù˘ ÌÂıfi‰Ô˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ...
  • Seite 119: Âèùô˘úá

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¢È·‚·ıÌ›ÛÂȘ ÛÙËÓ ›ÂÛË À¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏÔ› ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ ›ÂÛË. ∏ ‚·ÚÈ¿ ۈ̷ÙÈ΋ ÂÚÁ·Û›·, Êfi‚Ô˜, ¿Á¯Ô˜ ‹ Ë ÒÚ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ¿Ú· Ôχ ÙȘ ÌÂÙÚË̤Ó˜ ÙÈ̤˜. √È ÚÔÛˆÈΤ˜ ÙÈ̤˜ ›ÂÛ˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÂÁ¿Ï˜...
  • Seite 120 σημεία συλλογής στα ειδικά καταστήματα! 3.2 Χρήση τροφοδοτικού Εναλλακτικά μπορείτε να λειτουργείτε τη συσκευή και με ένα ειδικό τροφοδοτικό (MEDISANA αρ. είδους 51125), το οποίο εμβυσματώνετε στην προβλεπόμενη υποδοχή στην πίσω πλευρά της συσκευής. Κατά τη λειτουργία με τροφοδοτικό παραμένουν οι μπαταρίες μέσα στη...
  • Seite 121: Ρύθμιση Ημερομηνίας/Ώρας

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Ρύθμιση ημερομηνίας/ώρας 1. Με σβηστή τη συσκευή πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο START και το πλήκτρο M . Πρώτα αναβοσβήνει η θέση καταχώρησης για το μήνα (1, 2, 3, ... 12). 2. Για να καταχωρήσετε τον αριθμό για το μήνα, πατήστε το πλήκτρο όσες...
  • Seite 122 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ∏ ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË Ì¤ÙÚËÛ˘ ¢ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÙË Ì¤ÙÚËÛË ÂÓÒ Î¿ıÂÛÙÂ. ÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ Î·È ·ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔ ¯·Ï·Ú¿ .¯. ¿Óˆ Û ¤Ó· ÙÚ·¤˙È. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ Ó· ›ÛÙ ‹ÚÂÌÔÈ: ªËÓ ÎÈÓ‹ÛÙÂ Î·È ÌËÓ ÌÈÏ¿Ù ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÌÔÚ› Ù·...
  • Seite 123: ªó‹Ìë

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 5 ªÓ‹ÌË Σφάλματα και αποκατάσταση Εμφανίζεται η ένδειξη μπαταρίας Αντικαταστήστε και τις τέσσερις μ αταρίες με νέες αλκαλικές μ αταρίες 1,5 V, τύ ου ΑΑ LR6. Η οθόνη δεν παρουσιάζει καμία ένδειξη: Ελέγξτε τη θέση των μπαταριών ή βάλτε καινούργιες μπαταρίες. Εμφανίζονται...
  • Seite 124: ¢È¿Êôú

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr 6 ¢È¿ÊÔÚ· 6.1 ∫·ı¿ÚÈÛÌ· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË • μÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ η˘ÛÙÈο ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÛÎÏËÚ¤˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜. • ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÓÔÙÈṲ̂ÓÔ Û ̛· ·Ï‹ Û·Ô˘Ó¿‰·.
  • Seite 125: Δâ¯ó Èî ¿ Ûùôè¯â

    Ì ̤ÙÚÈ· ÂÚ›ÌÂÙÚÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· Βάρος : περ. 380 g Ì ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Αριθμός προϊόντος : 51150 Αριθμός EAN : 40 15588 51150 9 ∞ÍÂÛÔ˘¿Ú : ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·Ú. ›‰. 51125 ª·ÓÛ¤Ù· ÌÂÁ¿ÏË 30 - 42 cm ÁÈ· ÂÓ‹ÏÈΘ Ì ÌÂÁ¿ÏÔ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ·...
  • Seite 126: Áá‡Ëûë

    ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢ ‹ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘...
  • Seite 127 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr...
  • Seite 128 51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr...
  • Seite 129 Fax: + 44 / 207 - 252 22 99 eMail: info@medisana.co.uk Internet: www.medisana.co.uk BE / FI / FR / IT / LU / NL MEDISANA Benelux N.V. Euregiopark 30 6467 JE Kerkrade Nederland Tel.: 0031 / 45 547 0860 Fax :...
  • Seite 130: Itterpark

    51150_MTS_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 23.06.2009 13:47 Uhr MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51150 06 /2009...

Inhaltsverzeichnis