Herunterladen Diese Seite drucken
FLEISCHMANN BR 80 Betriebsanleitung

FLEISCHMANN BR 80 Betriebsanleitung

Dampflok mit personenzug

Werbung

S
-K
9525
tandard
upplung
prOFI-K
9545
upplung
Allgemeine Hinweise zur Vermeidung
elektromagnetischer Störungen (EMV-
Hinweise):
Führen Sie keine Veränderungen an strom­
führenden Teilen (z. B. Trafo, Kabel, Gleise,
Trieb fahr zeuge, Wagen mit Licht, Zubehör)
durch. Damit ein be stimmungs gemäßer Be­
trieb gewährleistet ist, ist ein permanenter,
einwandfreier Rad/ Schiene­ Kon takt der Fahr­
zeuge erforderlich.
Zusätzliche EMV-Hinweise für Start-Sets:
Verwenden Sie zur Einspeisung des Fahrstroms
bei Gleichstrom­Start­Sets das mitgelieferte
Anschlussgleis mit Funk ent stö rung, bei Digital­
Start­Sets erfolgt die Einspeisung ohne Funken­
störung.
Zusätzliche EMV-Hinweise für Trafos:
Die Funkentstörung muss für jeden Strom­
kreis sichergestellt sein. Dafür ist ein Gleis
mit Funk ent störung (z. B. Anschlussgleis) ein­
zubauen. Die Anschlussleitungen sind paarig
zum An schlussgleis zu führen.
Zusätzlicher Hinweis für Wechselstrom-
Fahrzeuge:
Das Fahrzeug ist in Verbindung mit den
Funkentstörmitteln des Gleisherstellers zu
betreiben.
Genereller Hinweis:
Bei nicht bestimmungsgemäßen Eingriffen er­
lischt der Anspruch auf Gewährleistung.
Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We reserve the
right to change the construction and design! • Nous nous réservons le droit
de modifier la construction et le dessin! • Ci riserviamo il diritto di variare
la costruzione e il design! • Verandering van model en construcie voorbe­
hounden.
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren! • Please re­
tain these instructions for further reference! • Pi�re d'bien vouloir conserver
ce mode d'emploi en vue d'une future utilisation! • Conservate queste istru­
czioni per un futuro utiliozzo! • Deze handleding altijd bewaren.
Sicherheitshinweise: Das Produkt darf nur in geschlossenen Räumen
verwendet werden. Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrah­
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Safety instructions: This product may only be used in closed rooms. Do
not expose the model to direct sunlight, severe temperature fluctuations
or high air humidity.
Consignes de sécurité : Le produit ne doit être utilisé qu'en intérieur.
Ne laissez jamais le modèle exposé au rayonnement solaire direct ou
dans un endroit sujet à de grandes variations de températures ou à une
humidité élevée.
07/2022
Kupplungsmontage Wagen: Kupp-
lung vor sichtig in Pfeilrichtung abzie-
hen. Neue Kupplung in Pfeilrichtung ein-
stecken, bis Halteklammern ein ra sten.
Overall tips in order to avoid electrical
interference (RFI-tips):
There is no need to change any of the current
conducting equipment (i.e. transformers, wir­
ing, tracks, rolling stock, coaches with lights
or other accessories). In order to enjoy trou­
ble­free running, it is essential to ensure that
the wheel/rail contact surfaces are clean and
unobstructed.
Additional RFI-tips for D.C. Starter Sets
(exceptional Digital Starter Sets):
To feed in D. C. power to the tracks, utilise the
feed track included with interference suppres­
sor. The interference suppressor should not be
removed from the layout.
Additional RFI-tips for transformers:
The interference suppression should be in­
stalled in each circuit. One feed track (i.e.
connector track) with suppressor should be
built in. The connecting wires should be con­
nected in pairs to the feed track.
Additional RFI-tips for A.C. rolling stock:
The vehicle should be run in conjunction with
the interference suppressor of the track man­
ufacturer.
General tips:
Connection of unapproved equipment will
invalidate the conditions of the guarantee.
Coupling assembly car: Carefully pull
out the coupling in the direction of the
arrow. Insert the new coupling in the
direction of the arrow until it clips into
position.
Observations
d'éviter toute perturbation radioélectrique
(observations CEM)
Ne pas modifier les éléments conducteurs de
courant (par ex. transfo, câbles, rails, motri­
ces, voitures avec éclairage, accessoires). Afin
de garantir un fonctionnement conforme, un
contact irréprochable roue/rail des véhicules
doit être assuré en permanence.
Observations CEM complémentaires ap-
plicables aux sets de départ à courant
continu
Pour l'alimentation électrique des rails, utili­
ser uniquement le rail de raccordement fourni
protégé contre les perturbations radioélec­
triques (exception : Boîte de Départ digitale).
Le module d'antiparasitage ne doit pas être
retiré du réseau.
Observations CEM complémentaires ap-
plicables aux transformateurs
L'antiparasitage doit être assuré sur tous
les circuits électriques. Ceci impose donc
d'installer un rail antiparasité (rail de raccor­
dement par ex.). Les câbles de raccordement
doivent être branchés par paires au rail de
raccordement.
Observations complémentaires appli-
cables aux véhicules à courant alternatif
Le véhicule doit être piloté en présence des
modules d'antiparasitage du fabricant des
rails.
Observation d'ordre général
Toute intervention non conforme entraîne
l'extinction des droits de garantie.
Modelleisenbahn GmbH
Plainbachstraße 4
A ­ 5101 Bergheim
Tel.: 00800 5762 6000 AT/D/CH
(kostenlos / free of charge / gratuit)
International: +43 820 200 668
(zum Ortstarif aus dem Festnetz; Mobilfunk max.
0,42 € pro Minute inkl. MwSt. / local tariff for land­
line, mobile phone max. 0,42 €/min. incl. VAT / prix
d'une communication locale depuis du téléphone fixe,
téléphone mobile maximum 0,42 € par minute TTC)
Montage de l'attelage car:
Sortir l'at telage en tirant prudem-
ment dans le sens de la flèche.
Enfoncer l'attelage dans le sens
indiqué jusqu'à emboîtement des
arrêtoires.
générales
permettant
8931706920

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FLEISCHMANN BR 80

  • Seite 1 Kupplungsmontage Wagen: Kupp- Coupling assembly car: Carefully pull Montage de l’attelage car: 9525 tandard upplung lung vor sichtig in Pfeilrichtung abzie- out the coupling in the direction of the Sortir l’at telage en tirant prudem- hen. Neue Kupplung in Pfeilrichtung ein- arrow.
  • Seite 2 BETRIEBSANLEITUNG Operating Instructions • Instructions de service Dampflok BR 80 mit Personenzug Symbolfoto Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit: Durch einen guten Rad-Schiene-Kontakt vermeiden Sie mögliche elektromagnetische Störungen! • Advice about electromagnetic in- terferences: By having good contact between wheel and rail, any possible electromagnetic interferences can be avoided! • Conseil pour une parfaite compabilité électro-magnétique:...
  • Seite 3 Lubrication: The motor and gear-box should only be oiled at the bearing points and as a result, to oil them. marked. Only use FLEISCHMANN oil 6599. Only put a tiny drop in each place (), otherwise it will be overoiled. An applicator needle is located in the cap of Nous recommandons pour inspecter le lubrification de l'en- the oil bottle for your use.
  • Seite 4 Ein Öffnen der Lok ist nur zur zum Lampenwechsel, zum Schleifkohlenwechsel und zum Ölen der Motorlager erforderlich. Opening the loco is only necessary to replace the bulbs, replace the carbon brushes and to lubrify the bearings of the motor. Une ouverture de la locomotive est nécessaire seulement pour le remplacement des ampoulles, pour le replacement des balais ainsi que pour huiler le moteur. OK öFFnen pen lOcO uvrIr lOcO...