Seite 1
Meuleuse Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora °ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜/ÎÔ‹˜ G 12SA3 G 13SB3 • G13SB3 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Seite 3
English Deutsch Français Italiano Wrench Schlüssel Clef Chiave Wheel nut Mutter für Schleifscheibe Ecrou de la meule Dado ad anello Depressed center wheel Schleifscheibe Meule Mola Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Rondella “grover” Wheel guard Schutzhaube Couvre-meule Carter della mola Spindle Spindel Arbre...
Seite 4
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
English Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
Seite 6
English j) Hold power tool by insulated gripping surfaces SAFETY WARNINGS COMMON FOR only, when performing an operation where the GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFF cutting accessory may contact hidden wiring or its OPERATIONS own cord. Cutting accessory contacting a”live” wire may make a) This power tool is intended to function as a grinder exposed metal parts of the power tool “live”...
Seite 7
English d) Use special care when working corners, sharp edges Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency d) Do not restart the cutting operation in the to snag the rotating accessory and cause loss of workpiece.
English SPECIFICATIONS Model G12SA3 G13SB3 Voltage (by areas)* (110V, 230V, 240V) Power Input* 1300 W No-load speed* 11000 min outer dia. × hole dia. 115 × 22 mm 125 × 22 mm Wheel peripheral speed 80 m/s Weight (only main body) 1.9 kg *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
English 2. Grinding angle CAUTIONS Do not apply the entire surface of the depressed Confirm that the depressed center wheel is mounted center wheel to the material to be ground. As firmly. shown in Fig. 1, the machine should be held at an Confirm that the push button is disengaged by angle of 15°...
Seite 10
English MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. GUARANTEE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation.
Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Medikamenten stehen.
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes reparieren, ehe Sie es benutzen. Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Elektrowerkzeugs passen. Wartung zurückzuführen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Deutsch Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die ruckartig entgegen Drehrichtung Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. Schleifscheibe an der Blockierstelle bewegt. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von während Sie es tragen.
Deutsch Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöht sich – Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor dem deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Einsatz richtig montiert und angezogen wird, lassen Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit Sie das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet in eines Rückschlags oder...
Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell G12SA3 G13SB3 Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme* 1300 W Leerlaufdrehzahl* 11000 min Außendurchmesser × Innendurchmesser 115 × 22 mm 125 × 22 mm Schleifscheibe Umfangsgeschwindigkeit 80 m/s Gewicht (Gerät selbst) 1,9 kg * Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
Deutsch 7. Überprüfen der Druckknopf: Verwenden Sie immer Augen- und Ohrenschutz. Es ist zu überprüfen, ob die Druckknopf freigegeben Sonstige persönliche Schutzausrüstung wie eine ist, indem zwei-oder dreimal vor Einschalten des Staubmaske, Handschuhe, ein Helm und eine Gerätes auf die Druckknopf gedrückt wird (siehe Schürze sollte getragen werden, wenn sie Abb.
Deutsch (2) Mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel order einem Schraubenzieher die Kante der Feder Information über Betriebslärm und Vibration hochziehen, die die Kohlenbürste nach unten drückt. Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 Die kante der Feder zur Außenseite des bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 Kohlebürstenhalters hin herausziehen.
Seite 18
Français Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
Seite 19
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. g) N'utilisez pas d'accessoire endommagé. Avant Des outils coupants bien entretenus avec des bords chaque utilisation, vérifiez que l'accessoire (par aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus exemple les meules) n'est pas ébréché, craquelé ou simples à...
Seite 20
Français p) N'utilisez pas d'accessoires nécessitant des liquides b) Le dispositif de protection doit être correctement de refroidissement. fixé à l'outil électrique et positionné de manière à L'usage d'eau ou d'autres liquides de refroidissement assurer une sécurité optimale, en laissant exposée peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.
Français f) Redoublez de vigilance si vous devez pratiquer une – Si l’outil est équipé d’un protecteur, ne jamais utiliser encoche dans un mur ou autre zone borgne. cet outil sans ce protecteur. La partie saillante de la meule risque d'entailler les –...
Seite 22
Français 3. Fil de rallonge FONCTIONNEMENT Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une 1. Pression épaisseur suffisante et d’une capaciténominale Pour prolonger la vie de la machine et réaliser un suffisante.
Seite 23
Français (2) Aligner les aplats en couronne de la rondelle de 6. Liste des pièces de rechange la meule sur la section à encoche de l’arbre, puis A: No. élément les fixer. B: No. code (3) Faire correspondre la protubérance de la meule à C: No.
Seite 24
Italiano b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. c) Impedite le accensioni involontarie.
Seite 25
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al abrasive per controllare la presenza di schegge e bloccaggio e sono più...
Italiano c) Le mole devono essere utilizzate solo per le KICKBACK AND RELATED WARNINGS applicazioni raccomandate. Per esempio: non smerigliate con il lato della mola di taglio. Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una Le mole di taglio abrasive servono per la mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro smerigliatura periferica, le forze laterali applicate a accessorio pinzati o impigliati.
Italiano – Evitare l’utilizzo di boccole di riduzione o adattatori ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER separati per adattare mole con fori più grandi; SMERIGLIATRICI – Nel caso di attrezzi da utilizzare con mole a foro filettato, verificare che la filettatura della mola sia –...
Seite 28
Italiano sia ben messo e fissato, prima di iniziare operazioni 2. Angolo di molatura di molatura. Allentando un poco la vite di Non appoggiare l’intera superficie della mola al regolazione, il carter può essere ruotato e posto a materiale da molare. (Vedere Fig. 1), la macchina qualsiasi angolo che si desideri, per ottenere la deve essere tenuta ad un angolo di 15°...
Italiano 2. Rimozione Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata Seguire all’inverso il procedimento suddetto. con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato ATTENZIONE quando si richiedono riparazioni o altri interventi Controllare che la mola sia montata saldamente. di manutenzione. Controllare che la tast di blocco sia libera, spingendola Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici due o tre volte prima di accendere l’utensile a motore.
Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR lichamelijk letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
Seite 31
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is g) Gebruik geen beschadigde toebehoren. Inspecteer verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf voor elk gebruik het toebehoren zoals slijpwielen ongelukken. op afgebroken stukjes en barsten, de steunplaat op Houd snijwerktuigen scherp en schoon. barsten, scheuren of buitengewone slijtage, de Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden draadborstel op loszittende of gebroken draden.
Seite 32
Nederlands n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het e) Bevestig geen zaagblad voor houtsnijwerk of een elektrisch gereedschap. getand zaagblad. De ventilator van de motor trekt stof in de behuizing Dergelijke bladen veroorzaken vaak terugslag en en een overmatige opeenhoping van metaalpoeder verlies van controle.
Nederlands Onderzoek de oorzaak van het klemraken van het – Controleer dat aangehaakte wielen en punten in wiel en neem passende maatregelen om de oorzaak overeenstemming met de instructies van de fabrikant te verhelpen. worden gemonteerd; d) Start het snijden niet opnieuw in het werkstuk. –...
Seite 34
Nederlands 6. Het uitvoeren van een proefdraaiing VOOR BEGIN VAN WERK Zorg ervoor dat het schuurproduct op de juiste manier gemonteerd en vastgezet is voor gebruik, 1. Netspanning laat het gereedschap zonder belasting 30 seconden Kontroleren of de netspanning overeenkomt met de lang op een veilige plek proefdraaien en stop opgave op het naamplaatje.
Nederlands Draag altijd veiligheidsbril 4. Het wisselen van de koolborstel (Afb. 5) gehoorbescherming, gebruik indien nodig andere <Demonteren> persoonlijke beschermingsmiddelen zoals (1) Draai de zelftappende D4 schroef, die het handschoenen, schort of helm. achterdeksel op zijn plaats houdt, los en verwijder Draag altijd oog- en gehoorbescherming.
Seite 36
Nederlands AANTEKENING Op grond van het voortdurende research- en ontwikkelingsprogramma HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 97 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 86 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A)
Seite 37
Español La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El equipo de protección como máscara para el polvo, Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección...
Seite 38
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas Las herramientas de corte correctamente mantenidas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste...
Seite 39
Español c) Las ruedas deben utilizarse sólo para las aplicaciones REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS recomendadas. Por ejemplo, no muela con el lado de la rueda de corte. El rebote es una reacción repentina a una rueda giratoria, Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas para almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio pinchado un molido periférico.
Español – Si la herramienta se proporciona con una tapa, no INSTRUCCIONES GENERALES DE utilice nunca la herramienta sin dicha tapa; SEGURIDAD PARA AMOLADORAS – No utilice cojinetes reductores o adaptadores diferentes para adaptar ruedas abrasivas de orificio – Compruebe que la velocidad marcada en la rueda grande;...
Seite 41
Español 4. Montar y ajustar la cubierta protectora de muela APLICACION PRACTICA DEL ALISADOR La cubierta protectora de muela es un dispositivo protector para evitar heridas, en caso de que la 1. Presión muela de alisado se quiebre durante la operación. Para prolongar la vida da la máquina y asegurar Asegurarse de que la cubierta protectora esté...
Seite 42
Español 1. Montaje (Fig. 2) (4) Cierre la cubierta de la cola y apriete el tornillo (1) Coloque la amoladora angular boca abajo de manera autorroscante D4. que el eje quede hacia arriba. 5. Mantenimiento de motor (2) Alinee la distancia entre caras de la arandela de La unidad de bobinado del motor es el verdadero rueda con la parte muescada del eje, y luego fíjelas.
Seite 43
Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 97 dB( A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 86 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protectores para los oídos.
Seite 44
Português b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Seite 45
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas ou utilização excessiva, escova metálica em termos de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, de fios soltos ou partidos. Caso deixe cair a tomando em consideração as condições de trabalho ferramenta eléctrica ou um acessório, proceda à...
Seite 46
Português b) A protecção deve ser anexada à ferramenta eléctrica REACÇÃO ENERGÉTICA E AVISOS de forma segura e posicionada para máxima RELACIONADOS segurança, para que a porção de disco exposta em direcção ao operador seja a menor possível. A reacção energética é uma reacção repentina a um disco A protecção ajuda a proteger o operador de rotativo, disco de respaldo, escova ou qualquer outro fragmentos de disco partidos e de contacto com...
Português f) Tenha muito cuidado quando efectuar um “corte – Se a ferramenta for instalada com uma protecção, em reentrância” nas paredes existentes ou outras nunca utilize a ferramenta sem uma protecção; áreas ocultas. – Não utilize casquilhos ou adaptadores de redução O disco saliente pode cortar tubos de gás ou água, para adaptar a discos abrasivos com orifícios de cablagem eléctrica ou objectos que podem causar...
Seite 48
Português 2. Interruptor Caso isto ocorra, cheque a máquina para determinar Certifique-se de que o interruptor está na posição a causa do defeito. desligada. Se o plugue estiver conectado a um 7. Verifique o botão de pressão receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a Confirme que o botão de pressão está...
Português Quando a máquina não estiver sendo usada, deve (2) Insira a escova de carvão no suporte de escova. ficar desligada da rede de eletricidade. (3) Utilize uma chave sextavada auxiliar ou uma chave de fenda pequena para recolocar a ponta da mola na cabeça da escova de carvão.
Seite 50
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 97 dB (A) Nível de pressão sonora ponderada A medida: 86 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use protetores de ouvido.
Seite 51
∂ÏÏËÓÈο ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ τραυµατισµ...
Seite 53
∂ÏÏËÓÈο n) ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ e) ªËÓ ·Ó·Úٿ٠Ͽ̷ ÎÔ‹˜ ͇ÏÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ‹ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. Ô‰ÔÓوً Ï¿Ì· ÚÈÔÓÈÔ‡. Ο ανεµιστήρας του µοτέρ απορροφάει τη σκ νη στο Οι λάµες αυτές δηµιουργούν συχνά λακτίσµατα και περίβληµα και η υπερβολική συγκέντρωση ρινισµάτων προκαλούν...
Seite 54
∂ÏÏËÓÈο Ερευνήστε και λάβετε διορθωτικά µέτρα για να – Σιγουρευτείτε τι τα στυπ χαρτα έχουν εξαλείψετε την αιτία εµπλοκής του τροχού. χρησιµοποιηθεί ταν παρέχονται µε το d) ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÙÔÌ‹ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi συγκολληµένο λειαντικ προϊ ν λειάνσεως και ταν Ô˘...
Seite 55
∂ÏÏËÓÈο Κ ψιµο συνθετικού τσιµέντου, πέτρας, τούβλου, Ανατρέξτε στο τµήµα “ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ µάρµαρου και παρ µοιων υλικών. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΧΑΜΗΛΩΜΕΝΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΤΡΟΧΟΥ” Βεβαιωθείτε τι οι δίσκοι προστασίας του τροχού ¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ χρησιµοποιούνται ταν παρέχονται µε το συγκολληµένο λειαντικ προι ν και ποτε...
Seite 56
∂ÏÏËÓÈο 4. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. Ο τροχ ς συνεχίζει να περιστρέφεται αφ του το 1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ¯·ÌËψ̤ÓÔ˘ ÎÂÓÙÚÈο ÙÚÔ¯Ô‡ εργαλείο τεθεί εκτ ς λειτουργίας. Βεβαιωθείτε τι ο χαµηλωµένος κεντρικά τροχ ς Μετά...
Seite 57
∂ÏÏËÓÈο ∆ƒ√¶√¶√π∏™∏ Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προ δους. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί αριθµοί και / ή σχεδιασµ ς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ∂°°À∏™∏ Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε...
Seite 61
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Seite 63
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
Seite 64
2006/42/CE, die ab 29. Dezember 2009 statt 98/37/CE in Kraft ist. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.