Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deutsch
2
Magyar
13
Čeština
23
Nederlands
32
English
42
Français
51
Italiano
61
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
#55015
1
GKS 1100 P

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude GKS 1100 P

  • Seite 1 GKS 1100 P Deutsch Magyar Čeština Nederlands English Français Italiano #55015 © Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany...
  • Seite 2: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Machen Sie sich mit dem Gerät vertraut Lesen Sie die Bedienungsanleitung und alle an dem Gerät angebrachten Warnhinweise sorgfältig durch. Lernen Sie den Einsatzbereich sowie die Grenzen und die mit dem Betrieb des Gerätes verbundenen Gefahren kennen. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung mit allen Hinweisen sicher auf. Erden Sie alle Geräte Die Säge ist doppelt schutzisoliert dies bedeutet jedoch nicht, daß...
  • Seite 3 Tragen Sie eine Schutzbrille Sie sollten während der Arbeit immer eine Sicherheitsschutzbrille nach DIN 58214 tragen. Normale Brillengläser sind nur stoßfest und ersetzen keine Sicherheits- schutzbrille. Bei staubigen Arbeiten tragen Sie eine Staubschutzmaske und bei längerer Arbeit mit dem Gerät sollten Sie einen Gehörschutz tragen. Werkstück sichern Benutzen Sie Zwingen oder einen Schraubstock um das Werkstück zu halten.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise Für Kappsägen

    Sicherheitshinweise für Kappsägen Vorsicht: Zu Ihrer eigenen Sicherheit gestatten wir den Betrieb nur, wenn Sie die Säge, wie beschrieben, komplett montiert, installiert und die Sicherheitshinweise gelesen und verstanden haben. Vor der ersten Benutzung zu beachten: 1. Montage und Einstellung 2. Kennen Sie die Funktion und die richtige Bedienung von A.
  • Seite 5 ansammeln können. b. Stellen Sie sicher, daß das Werkstück sich nach dem Durchtrennen nicht bewegen kann (z.B. weil es nicht vollflächig auf- oder anliegt) c. Benutzen Sie zum Schneiden von nicht vollflächig aufliegenden Werkstücken Unterlagen, Zuführhilfen oder eine andere Maschine. 15.
  • Seite 6: Technische Daten

    Wenn die Säge läuft: Vorsicht: Bleiben Sie trotz einkehrender Routine beim Arbeiten mit der Säge aufmerksam, da jeder Fehler schwere Verletzungen verursachen kann. 1. Bevor Sie den ersten Schritt durchführen, lassen Sie die Säge eine Weile im Leerlauf laufen. Sollten Sie ungewöhnliche Geräusche oder starke Vibrationen wahrnehmen, schalten Sie die Säge aus, ziehen den Netzstecker und stellen die Ursache fest.
  • Seite 7 Wartungsarbeiten 1. Reparaturarbeiten nur durch einen qualifizierten Servicetechniker durchführen lassen, unter Verwendung von Originalteilen. 2. Säge vor Nässe und Feuchtigkeit schützen und nur in trockener Umgebung verwenden. Motorbehandlung ACHTUNG: Zur Vermeidung von Motorschäden ist der Motor regelmäßig von Sägespänen und Staub zu reinigen (Kühlung). Schließen Sie diese Säge an einen 230V-Stromkreis an, der mir einer träge 16 A-Sicherung abgesichert ist.
  • Seite 8: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung 1. Griff mit Einschalter 2. Entriegelungshebel 3. Tischfeststellschraube 4. Skala mit Gradeinstellung 5. Sägetisch 6. Befestigungslöcher 7. Vorrichtung für Tischverbreiterung 8. Anschlag 9. Staubfangsack 10. Sägeblattbefestigung Begriffsbestimmung • Sägewelle - Die Welle, auf welcher das Sägeblatt befestigt ist. • Querschnitt - Sägen quer zur Faser •...
  • Seite 9 auf eine glatte, stabile Oberfläche. Sorgen Sie dafür, daß der Arbeitsplatz frei von Behinderungen ist. Befestigen Sie die Kappsäge unbedingt auf der Werkbank. Abb.1 Fassen Sie den Maschinenkopf am Griff ( A )und drücken Sie diesen leicht nach unten. Ziehen Sie den Arrertierungsknopf ( B )nach aussen. Anschließend den Maschinenkopf wieder kontrolliert nach oben führen.
  • Seite 10: Kombinierter Schnitt (Horizontal-Vertikal Bis 45°)

    Gebrauchsanweisung Die Kappsäge wird über die Schaltertaste an der Handgriff-Innenseite eingeschaltet. Vor dem Schnitt muß sich das Sägeblatt in Höchstgeschwindigkeit drehen. Arbeitskopf langsam am Handgriff unter Beachtung eines gleichmäßigen, ruckfreien Vorschubs absenken. Einen der Beschaffenheit und den Maßen des zu schneidenden Materials entsprechenden Druck in Richtung des Sägeblattvorschubs ausüben.
  • Seite 11 Sägeblattwechsel Sehr geehrter Kunde, aus Sicherheitsgründen sind folgende Hinweise beim Sägeblattwechsel zu beachten. Achtung! Schalten Sie die Maschine immer aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten oder Einstellungen vornehmen bzw. das Sägeblatt auswechseln. Schwenken Sie den Sägekopf auf den Maschinentisch und arretieren Sie diesen mit dem Feststellknopf (B).
  • Seite 12: Staubsaugeranschluss

    Nehmen Sie nun das Sägeblatt mit Schutzhandschuhen heraus und gehen Sie bei der Montage in umgekehrter Reihenfolge vor. Abb. 3 Staubsaugeranschluss Am Absaugstutzen (K, siehe Abb. 9) können Sie einen Staubsauger mit gebräuchlichem Schlauchanschluss anschließen. Abb. 9 Wartung (Bürsten und Kollektor) Es wird empfohlen, sich für den Bürstenersatz an eine Fachwerkstatt zu wenden und Wartungs- arbeiten am Kollektor durchführen zu lassen, um eine einwandfreie Funktion des Motors zu gewährleisten.
  • Seite 13: Általános Biztonsági Utasítások

    Általános biztonsági utasítások A géppel alaposan ismerkedjen meg. Figyelmesen olvassa el a gépen lévő figyelmeztetéseket. Ismerkedjen meg a gép használatának a lehetőségeivel, s szintén a gép használatával kapcsolatos kockázatokkal. Ezt a használati utasítást a többi utasításokkal együtt tartsa biztonságos helyen. A gépeket földelje.
  • Seite 14 Biztonsági előírások gérvágó fűrészhez Vigyázz: Saját biztonsága érdekében a fűrész használata kizárólag az esetben megengedett, ha kompletten össze van állítva, fel van szerelve, s ha elolvasta és megértette a használati utasítást. Az első használat előtt ellenőrizze: A szerelést és beállítást Ismeri szerepét és helyes kezelését az alábbiaknak: kapcsolók BE/KI (ZAP / VYP) a felső...
  • Seite 15 Különösen óvatos legyen a nagy, nagyon kicsi és esetlen darabok vágásánál: A hosszú darabok vágásához, melyek támasztékok nélkül elbillennének, használjon pót támasztékokat (asztal, bak, stb.) Ezzel a fűrésszel tilos olyan kis darabokat vágni, melyeket nem tud biztonságosan tartani úgy, hogy a mutatóújj oldalát a hüvelykújj irányában fordítva ráhelyezi a tartó berendezés külső...
  • Seite 16 Mikor a fűrész dolgozik: Vigyázz: Annak ellenére, hogy tapasztalt, legyen munka közben figyelmes, ugyanis minden hiba súlyos sebesülésekhez vezethet. Mielőtt megkezdi a munkát, hagyja a gépet üresen futni. Az esetben, ha szokatlan zajt hall, vagy erős vibrációt észlel, kapcsolja ki a fűrészt az áramkörből és állapítsa meg az okot. A fűrészt nem szabad bekapcsolni addig, amig nem találta meg és nem távolította el a hibás járat okát.
  • Seite 17 A motor kezelése VIGYÁZZ: A gépet rendszeresen tisztítsa a fűrészportól és a portól, hogy megakadályozza a gép megrongálódását (hűtés). A fűrészt 230 V-os áramkörbe kapcsolja, mely 16 A lendítőerő biztosítékkal van ellátva. Nem megfelelő védelem a motor megrongálódásához vezethet. Ha a motor nem kezd működni, azonnal engedje el a kapcsolót. A GÉPET KAPCSOLJA KI AZ ÁRAMKÖRBŐL.
  • Seite 18 A gép bemutatása 1. Kapcsolóval ellátott fogantyú 2. Blokkfeloldó kar 3. Asztal beállító csavar 4. Skála 5. Fűrészasztal 6. Rögzítő nyílások 7. Asztalszélesítő berendezések 8. Tartó berendezés 9. Fűrészpor zsák 10. Fűrésztárcsa rögzítő A fogalmak definiciója • Fűrésztengely Az a tengely, amelyre fel van erősítve a fűrésztárcsa. •...
  • Seite 19: Használati Utasítás

    A munka előkészítése A gérvágó fűrészt emelje ki két kézzel a csomagolásból. Állítsa egyenes, stabil felületre. Ügyeljen arra, hogy ne legyenek a munkahelyén akadályok. A gérvágó fűrészt munkaasztalra kell felszerelni. 1.ábra A gép fejét fogja meg a fogantyúnál (A) fogva és enyhén nyomja lefelé.
  • Seite 20 Ferde vágás Az esetben, ha 45°-ig nagyságú ferde vágást akar végezni, lazítsa meg az aretációs kart (E) a gép hátoldalán(4.ábra). A gép fejét tolja lefelé egész a kívánt szögnagyságig (45°), majd az aretációs kart (E) újra szorítsa be. 4.ábra Gérvágás A gép fejét jobbra is, balra is 45°-el el lehet fordítani.
  • Seite 21 A fűrész fejét döntse le az asztalra és szortísa be az aretációs gomb segítségével (B). 6.ábra 2.) A fűrésztárcsa mozgó burkolatát kissé húzza vissza, a tárcsa cseréhez használandó kulcsot helyezze a fűrésztárcsa tengelyére és aretálja/blokkolja le az aretációs karral. (I) Most a csavart teljesen csavarja ki.
  • Seite 22 Porszívó csatlakozó A szívógaratra (K, 9.ábra) szokásos csőcsatlakozású porszívót kapcsolhat. 9.ábra Karbantartás (kefék és kolektor) Ajánlatos a kefék cseréjét és a kolektor karbantartását szakműhelyre bízni, hogy be legyen biztosítva a motor probléma nélküli működése. Kenés Normális üzemeltetési körülmények között a csapágyak eredeti kenése elegendő a fűrész egész használhatósági idejére.
  • Seite 23: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Všeobecné bezpečnostní předpisy S přístrojem se dobře seznamte. Pečlivě si pročtěte všechna výstražná upozornění na přístroji. Seznamte se oblastí a mezemi použití a také s riziky spojenými s provozem přístroje. Tento návod k provozu se všemi pokyny uschovejte na bezpečném místě. Všechny přístroje uzemněte.
  • Seite 24 Stroj zkontrolujte, zda nejsou některé jeho součásti poškozené. Před každým použitím byste měli pečlivě zkontrolovat ochranná zařízení a ostatní součásti, abyste zjistili, zda ještě plní svou funkci. Kontrolujte jejich seřízení, lehký chod, prasknutí nebo jiné poškození, které může negativně ovlivnit funkci stroje. Poškozenou součást byste měli nechat opravit u odborníka nebo ji vyměnit.
  • Seite 25 Strana kotouče s přírubou se soustruženým osazením musí přiléhat k přírubě pilového kotouče. Šroub příruby je nutno ručně dotáhnout nástrčným klíčem 13 mm. Ujistěte se, že všechna upínací zařízení a pojistná ústrojí jsou pevná a žádná ze součástí nemá příliš velkou vůli. Nikdy neřežte z volné...
  • Seite 26 Než provedete první krok, nechte pilu chvíli běžet naprázdno. Pokud uslyšíte nezvyklé zvuky nebo zjistíte silné vibrace, pilu vypněte, odpojte ji od zdroje napětí a zjistěte příčinu. Nikdy pilu nezapínejte, dokud jste nenašli a neodstranili příčinu špatného chodu. Odříznutou část řezaného materiálu neomezujte. Nedotýkejte se jí, nepřidržujte ji, neupínejte ji a nedávejte k ní...
  • Seite 27: Popis Přístroje

    MOTOR JE PŘETĚŽOVÁN. Příliš rychlé ponoření pilového kotouče do řezaného materiálu nebo časté zapínání a vypínání pily mohou vést k přetížení motoru. Výkyvy napětí v rozmezí ± 10 % oproti síťovému napětí nemají na normální chod kapovací pily vliv. Při silném zatížení však musí být na přípojných svorkách motoru k dispozici napětí...
  • Seite 28: Definice Pojmů

    Definice pojmů • Hřídel pily Hřídel, na které je upevněn pilový kotouč. • Příčný řez Řezání příčně k vláknům • Šikmý řez Řezání v jiném než pravém úhlu k povrchu řezaného materiálu • Pokosový řez Řezání v jiném než pravém úhlu k přední hraně řezaného materiálu •...
  • Seite 29 Při poloze 45° pro šikmý řez postupujte stejným způsobem pomocí stavěcího šroubu ( D ). Tip: Každé nastavení zkontrolujte na zkušebním řezu měřítkem. Obr. 3 Návod k použití Kapovací pila se zapíná spínačem na vnitřní straně rukojeti. Před řezáním se musí pilový kotouč otáčet maximálními otáčkami. Pracovní hlavu pomocí rukojeti pomalu spouštějte a dbejte na její...
  • Seite 30: Výměna Pilového Kotouče

    Kombinace řezů: Výměna pilového kotouče Pozor! Před údržbou, seřizováním a výměnou pilového kotouče vždy vypněte stroj a vytáhněte zástrčku. Hlavu piily otočte na stůl stoje a zaaretujte ji aretačním knoflíkem (B). Obr. 1 Pohyblivý kryt pilového kotouče posuňte lehce zpět, nasaďte klíč...
  • Seite 31 Nyní pilový kotouč vyjměte s ochrannými rukavicemi a při montáži postupujte v opačném pořadí. (Tento návod si pro pozdější údržbu dobře uschovejte.) Obr. 3 Přípojka pro odsávání prachu Na odsávací hrdlo (K, viz obr. 9) můžete připojit vysavač s obvyklou hadicovou přípojkou. Údržba (kartáčky a kolektor) Doporučujeme, abyste se kvůli výměně...
  • Seite 32: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Maak u vertrouwd met het apparaat Lees de handleiding en alle op het apparaat aangebrachte waarschuwingsinstructies zorgvuldig door. Leer het inzetbereik en de grenzen en de met het gebruik van het apparaat verbonden gevaren kennen. Sla deze handleiding met alle instructies veilig op. Aard alle apparaten De zaag is dubbel geaard, dit betekent echter niet dat de normale elektrische veiligheidsbepalingen mogen genegeerd worden.
  • Seite 33 Draag een veiligheidsbril U dient tijdens het werk altijd een veiligheidsbril volgens DIN 58214 te dragen. Normale brillenglazen zijn slechts stootbestendig en vormen geen vervanging voor een veiligheidsbril. Bij stoffige werkzaamheden draagt u een stofmasker en bij vrij lange werkzaamheden met het apparaat dient u hoorbescherming te dragen. Werkstuk beveiligen Gebruik een klemhaak of een bankschroef om het werkstuk vast te houden.
  • Seite 34: Vóór Ieder Gebruik

    Vóór ieder gebruik: 1. Controleer uw zaag. Wanneer een of ander onderdeel van deze afkortzaag ontbreekt, verbogen of anderszins onbruikbaar is of de elektrische installatie defect is, schakelt u de zaag uit en trekt u de netstekker uit. Vervang alle ontbrekende, beschadigde of defecte onderdelen voordat u de zaag opnieuw gebruikt.
  • Seite 35 2. neemt u sieraden en wijde kledingstukken af. 3. Bij lang haar een haarnetje dragen. 4. Lange mouwen boven de elleboog oprollen. 23. Ter vermijding van ongevallen doordat de zaag onbedoeld wordt ingeschakeld absoluut de netstekker uittrekken, voordat alle instelwerkzaamheden aan de aanslag of aan de zaagkop en de vervanging van het zaagblad of accessoires of overige onderhoudswerkzaamheden zijn uitgevoerd.
  • Seite 36: Technische Gegevens

    Technische gegevens Netspanning/-frequentie 230V~50Hz Motorvermogen 1300 Watt Zaagblad-∅/uitboring-∅ 210 x 30 mm Max. zaagbreedte op 90° 60 x 120 mm Max. zaagbreedte op 45° 40 x 80 mm Geluidsniveau LWA 110 dB Gewicht 9,5 kg Garantie Zie garantiekaart Onderhoudswerkzaamheden 1. Reparatiewerkzaamheden uitsluitend door een gekwalificeerde servicetechnicus laten uitvoeren, met gebruikmaking van originele onderdelen.
  • Seite 37: Beschrijving Van Het Apparaat

    Kabeldoorsnede Bij te lange toevoerleidingen en te lage kabeldoorsnede treedt spanningsverlies op dat tot motorproblemen leidt. Een toevoerleiding met een toereikend gedimensioneerde leidingdoorsnede is derhalve nodig om deze afkortzaag perfect te laten functioneren. De in de tabel aangegeven lengten van de leiding hebben betrekking op de afstand tussen verdeler/zekeringkast en de stekker van de toevoerleiding van de afkortzaag.
  • Seite 38 • Rotaties per minuut Het aantal omdraaiingen dat een object gedurende een minuut uitvoert. • Zaaglijn Het bereik van het werkstuk of van de tafel dat in één lijn met het zaagblad ligt, ook het gedeelte van het werkstuk dat reeds door het zaagblad is afgezaagd. •...
  • Seite 39 Ga in de positie van 45° voor een schuine zaagsnede op dezelfde manier te werk door middel van de afstelschroef (D). Tip: De desbetreffende eindafstellingen dienen door testzaagsneden en passende meetmiddelen gecontroleerd te worden. Abb. 3 Handleiding De afkortzaag wordt ingeschakeld via de schakelknop aan de binnenzijde van de handgreep. Vóór het zagen moet het zaagblad op maximale snelheid draaien.
  • Seite 40 Gecombineerde zaagsnede (horizontaal-verticaal tot en met 45°) Zaagsnedecombinaties: Wisseling van zaagblad Let op! Schakel de machine altijd uit en neem de stekker uit het stopcontact voordat met willekeurige onderhoudswerkzaamheden of instellingen wordt begonnen, resp. het zaagblad wordt vervangen. Draai de zaagkop op de machinetafel en vergrendel deze met de vastzetknop (B).
  • Seite 41: Stofzuigeraansluiting

    Stofzuigeraansluiting Op de afzuigaansluiting (K, zie afb. 9) kunt u een stofzuiger met een gebruikelijke slangaansluiting aansluiten. Abb. 9 Onderhoud (borstels en collector) Er wordt aanbevolen zich voor de vervanging van de borstels tot een vakwerkplaats te wenden en aan de collector onderhoudswerkzaamheden te laten uitvoeren, om te garanderen dat de motor perfect functioneert.
  • Seite 42: General Safety Regulations

    General Safety Regulations Get familiar with the unit. Read all the warning precautions on the unit carefully. Familiarise yourself with the areas and limits of use and with the risks related to the operation. Keep this instruction manual at a safe place. Ground all the devices.
  • Seite 43 Trimming Saws Safety Instructions Caution: It is for the sake of your safety that the saw operation is not permitted unless/until the saw is fully assembled and installed to the description and you have read and understood the safety instructions. Steps to be taken prior to the first use: Assembly and installation Getting familiar with the function and correct operations of the controls as follows:...
  • Seite 44 a) All the time press the material to be cut firmly to the bench and to the stop so that it cannot swing and swivel while being cut. No wood dust may collect under the piece. b) Make sure that all the attachment devices and locks are tight and no component is allowed too much of free travel.
  • Seite 45: Technical Data

    1. Before the first cut, have the saw running idle for a while. If you hear unusual sounds or feel strong vibrations, switch the saw off, unplug and find out the cause. Do not switch the saw on again before you find and remove the cause. 2.
  • Seite 46: Description Of Unit

    Cable cross-section If the supply cables are too long while the cross-section of them is small, the voltage drops, which may cause the motor difficulties. Therefore, a supply cable of sufficient cross-section is required for the saw to work perfectly. The cables length show in the table applies to the distance between the switchboard/fuse box and the trimming saw plug.
  • Seite 47: Definition Of Terms

    Definition of Terms • Saw spindle A spindle, on which the blade is fixed. • Cross cut Cutting vertically to the fibres • Chamfer cut Cutting not at a right angle to the surface of the piece to be cut •...
  • Seite 48 At position 45° for a chamfer cut, proceed analogically. Using the lock screw (D). Tip: Check every setting with a measure on the test cut. Fig. 3 Instructions for Use The trimming saw is to be switched on with a switch on the handle internal side. Before cutting, the disc should turn at the highest speed.
  • Seite 49 Disc replacement Attention! Always switch the machine off and pull the plug out before any maintenance, adjustment and change of the circular saw blade. Turn the saw head to the machine table and detent it with the locking button (B). Fig.
  • Seite 50 Fig. 8 Dust exhaust connection may be connected to the exhaust socket (K,, see Fig. 9) Maintenance (Brushes A vacuum cleaner with a usual hose connection and Collector) Fig. 9 You are recommended to have the carbon brushes replaced and the maintenance of the collector done by a professional workshop so that perfect functioning of the motor is granted.
  • Seite 51: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de sécurité Familiarisez-vous avec l'appareil Lisez attentivement les instructions de service et tous les avertissements apposés sur l'appareil. Découvrez le domaine d'application avec ses limites ainsi que les risques liés au fonctionnement de l'appareil. Conservez les présentes instructions de service avec tous les avertissements dans un endroit sûr.
  • Seite 52 Portez des lunettes de protection. Il est recommandé de toujours porter pendant le travail des lunettes de protection conformes à DIN 58214. Les verres des lunettes normales résistent simplement aux chocs et ne remplacent pas les lunettes de protection. En cas de travaux poussiéreux, portez un masque anti-poussière et, si le travail avec l'appareil doit se prolonger, une protection acoustique.
  • Seite 53: Avant Toute Utilisation

    Avant toute utilisation : 1. Contrôlez votre scie. Si un élément quelconque de la scie circulaire manque, est déformé ou inutilisable d'une manière ou d'une autre, ou bien si la partie électrique est défectueuse, éteignez la scie et débranchez-la. Remplacez tous les éléments manquants, endommagés ou défectueux avant d'utiliser à...
  • Seite 54 21. Portez une protection acoustique pendant les travaux prolongés afin d'éviter d'endommager vos capacités auditives. 22. Pour éviter qu'ils ne soient soudainement happés par la lame de scie, 1. ne portez pas de gants. 2. Enlevez les bijoux et les vêtements amples. 3.
  • Seite 55: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tension et fréquence du secteur 230V~50Hz Puissance du moteur 1300 Watt Sägeblatt-∅/Bohrungs-∅ 210 x 30 mm Trait de scie maximal à 90° 60 x 120 mm Trait de scie maximal à 45° 40 x 80 mm Niveau sonore 110 dB Poids 9,5 kg...
  • Seite 56: Description De L'appareil

    Section du câble électrique Si les lignes d'amenée sont trop longues et si la section du câble est trop faible, on peut avoir une chute de tension qui provoquera des problèmes sur le moteur. C'est pourquoi il est nécessaire pour un fonctionnement impeccable de cette scie circulaire que le câble d'amenée présente une section suffisamment dimensionnée.
  • Seite 57 • Tours par minute Nombre de tours effectués par un objet en rotation pendant une minute. • Ligne de coupe La partie de la pièce ou de la table qui est placée directement dans l'alignement de la lame de scie, également la partie de la pièce que la lame de scie vient de tronçonner. •...
  • Seite 58 Pour le réglage 45° pour une coupe en biais, procédez de la même manière à l'aide de la vis de réglage (D). Recommandation: Les différents réglages seront contrôlés par des essais de découpe et des instruments de mesure adéquats. Fig. 3 Mode d'emploi On met la scie circulaire en marche avec la touche interrupteur qui se trouve sur la face interne de la poignée.
  • Seite 59 Découpe mixte (horizontale et verticale jusqu'à 45°) Possibilités de découpe mixte : Remplacer la lame de scie Attention ! Avant tout entretien, réglage et remplacement de la lame de scie, arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise. Tournez la tête de scie vers la table de scie et bloquez-la à l’aide du bouton de blocage (B).
  • Seite 60 Raccordement à un aspirateur Vous pouvez raccorder un aspirateur doté d'un raccord flexible habituel sur la tubulure d'aspiration (K, voir figure 9). Fig. 9 Entretien (balais et collecteur) Pour remplacer les balais, il est conseillé de s'adresser à un atelier spécialisé et d'y faire effectuer les travaux d'entretien sur le collecteur afin de garantir le fonctionnement impeccable du moteur.
  • Seite 61: Istruzioni Di Sicurezza Generali

    Istruzioni di sicurezza generali Prendere la conoscenza dell’apparecchio. Leggere attentamente, tutte le avvertenze sull’apparecchio. Prendere la conoscenza dell’uso, dei limiti e dei rischi riferiti all’esercizio dell’apparecchio. Archiviare in modo sicuro il Manuale d’Uso con tutte le istruzioni. Tutti gli apparecchi connettere a terra. La sega possiede del doppio isolamento di protezione, ciò...
  • Seite 62 Mai salire sull’apparecchio. Nel caso, in cui l’apparecchio si ribalta, oppure nel contatto improvviso con accessorio di taglio, possono avvenire in conseguenza le gravi ferite. Non immagazzinare, sopra e/o in circostanza dell’apparecchio, il materiale perché dovreste salire sull’apparecchio e poter usarlo. Controllare la macchina, per caso che alcune parti della stessa non siano difettose.
  • Seite 63 Istruzioni di sicurezza per le intestatrici Attenzione: Per la Vostra propria sicurezza, permettiamo l’esercizio solo nel caso, in cui la sega è stata montata ed installata completamente secondo la descrizione, ed avete letto e capito le istruzioni di sicurezza. Controllare prima dell’uso: Montaggio e regolazione Conoscenza della funzione e manovra corretta di: contattori ON / OFF...
  • Seite 64 Il lato del disco con la flangia, con accoppiamento tornito, deve accoppiarsi alla flangia del disco di taglio. La vite della flangia deve essere serrata tramite la chiave femmina 13 mm. Assicurarsi che tutti dispositivi di presa e di sicurezza sono rigidi e nessun elemento presenti un gioco troppo grande.
  • Seite 65: Dati Tecnici

    Nel caso della sega in marcia: Attenzione: Con tutta la routine ottenuta, lavorare sempre con attenzione, perché ogni errore può causare una grave ferita. Prima di eseguire primo passo, lasciare funzionare la sega a vuoto per qualche tempo. Nel caso, in cui avreste sentito i rumori strani oppure le vibrazioni forti, spegnere la sega, sconnetterla dalla fonte di tensione e verificare la causa.
  • Seite 66: Lavori Di Manutenzione

    Lavori di manutenzione Le operazioni di riparazione devono essere eseguite solo dal tecnico professionista qualificato dell’assistenza il cui utilizzerà i ricambi originali. Proteggere la sega ad acqua ed umidità. Usarla solo nell’ambiente secco. Manipolazione con il motore Attenzione: Per impedire il danneggiamento del motore, è necessario togliere periodicamente le segature e la polvere dal motore (raffreddamento).
  • Seite 67: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio 1. Manico con il contattore 2. Leva di sblocco 3. Vite di registrazione del tavolo 4. Scala 5. Tavolo della sega 6. Fori di fissaggio 7. Impianto d’allargamento del tavolo 8. Blocco 9. Sacchetto di raccolta della segatura 10.
  • Seite 68: Preparazione Del Lavoro

    Preparazione del lavoro Estrarre l’intestatrice dall’imballo, usando ambe due mani. Appoggiarla sulla superficie liscia e stabile. Assicurare che nella zona di lavoro non siano gli ostacoli. E’ necessario fissare l’intestatrice sul banco di lavoro. Fig.1 Prendere la maniglia (A) della testa di sega e spingerla leggermente verso al basso.
  • Seite 69 Istruzioni d’uso L’intestatrice viene accesa tramite il contattore sul lato interno del manico. Prima del taglio, il disco di taglio deve raggiungere la massima velocità. Tramite il manico, abbassare la testa della sega, mantenendo la corsa uniforme e continua. Svolgere la pressione nel senso della corsa del disco di taglio, corrispondente al carattere ed alle dimensioni del materiale tagliato.
  • Seite 70 Sostituzione del disco di taglio Attenzione! Prima di manutenzione, registrazione e sostituzione del disco da taglio spegnere sempre la macchina e sconnetterla dalla rete. Girare la testa della sega verso al tavolo della macchina e bloccarla tramite il bottone d’arresto (B). Fig.
  • Seite 71 Attacco d’aspirazione della polvere Sul manicotto d’aspirazione (K, vedi fig. 9), può essere collegato un aspirapolvere con raccordo a tubo flessibile abituale. Fig. 9 Manutenzione (spazzole e collettore) Per la sostituzione delle spazzole a carbone, consigliamo di avvolgersi all’officina professionale e far eseguire i lavori di manutenzione sul collettore, perché...
  • Seite 72 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass nachfolgend Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
  • Seite 73 Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte Garantierter Schallleistungspegel Article No. / Machine description | N° de commande / Guaranteed sound power level | Niveau de puissance Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / acoustique garanti | zaručená hladina akustického výkonu | Označenie prístrojov | Artikel nr.
  • Seite 76 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Diese Anleitung auch für:

55015

Inhaltsverzeichnis