– Als het zaagblad in de zaaggroef gedraaid
of verkeerd uitgericht wordt, kunnen de
tanden van de achterste zaagbladrand in
het oppervlak van het werkstuk vasthaken,
waardoor het zaagblad uit de zaagspleet
beweegt en de zaag in de richting van de
bediener terugspringt.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of
foutief gebruik van de zaag. Deze kan worden
voorkomen door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hierna
beschreven.
– Houd de zaag met beide handen vast
en breng uw armen in een positie waarin
u stand kunt houden ten opzichte van
de terugslagkrachten. Houd u altijd aan de
zijkant van het zaagblad en breng
het zaagblad nooit in één lijn met uw
lichaam.
_áà=ÉÉå=íÉêìÖëä~Ö=â~å=ÇÉ=ÅáêâÉäò~~Ö=å~~ê=
~ÅÜíÉêÉå=ëéêáåÖÉåK=aÉ=ÄÉÇáÉåÉê=â~å=ÇÉ=
íÉêìÖëä~Öâê~ÅÜíÉå=ÉÅÜíÉê=ÄÉÜÉÉêëÉå=~äë=Éê=
ÖÉëÅÜáâíÉ=ã~~íêÉÖÉäÉå=òáàå=ÖÉåçãÉåK
– Als het zaagblad vastklemt of het zagen
om een andere reden wordt onderbroken,
laat u de aan/uit-schakelaar los en houdt
u de zaag in het materiaal rustig tot het
zaagblad volledig stilstaat. Probeer nooit
om de zaag uit het werkstuk te verwijderen
of deze achteruit te trekken zolang het
zaagblad beweegt of er een terugslag kan
optreden.
péççê=ÇÉ=ççêò~~â=î~å=ÜÉí=î~ëíâäÉããÉå=
î~å=ÜÉí=ò~~ÖÄä~Ç=çé=Éå=ã~~â=ÇÉòÉ=Çççê=
ÖÉëÅÜáâíÉ=ã~~íêÉÖÉäÉå=çåÖÉÇ~~åK
– Als u de zaag weer wilt starten terwijl
het zaagblad in een werkstuk steekt,
centreert u het zaagblad in de zaagspleet
en controleert u of de zaagtanden niet in
het werkstuk zijn vastgehaakt.
^äë=ÜÉí=ò~~ÖÄä~Ç=î~ëíâäÉãíI=â~å=ÜÉí=ìáí=ÜÉí=
ïÉêâëíìâ=ÄÉïÉÖÉå=çÑ=ÉÉå=íÉêìÖëä~Ö=
îÉêççêò~âÉå=~äë=ÇÉ=ò~~Ö=çéåáÉìï=ïçêÇí=
ÖÉëí~êíK
– Ondersteun grote platen om het risico van
een terugslag door een vast-klemmend
zaagblad te verminderen.
66
Cirkelzaag voor metaal CSM 4060
dêçíÉ=éä~íÉå=âìååÉå=Üìå=ÉáÖÉå=ÖÉïáÅÜí=
ÇççêÄìáÖÉåK=mä~íÉå=ãçÉíÉå=~~å=ÄÉáÇÉ=
òáàÇÉå=ïçêÇÉå=çåÇÉêëíÉìåÇI=òçïÉä=áå=ÇÉ=
Äììêí=î~å=ÇÉ=ò~~ÖÖêçÉÑ=~äë=Äáà=ÇÉ=ê~åÇK
– Gebruik geen stompe of beschadigde
zaagbladen.
w~~ÖÄä~ÇÉå=ãÉí=ëíçãéÉ=çÑ=îÉêâÉÉêÇ=
ìáíÖÉêáÅÜíÉ=í~åÇÉå=îÉêççêò~âÉå=Çççê=ÉÉå=íÉ=
å~ìïÉ=ò~~ÖÖêçÉÑ=ÉÉå=îÉêÜççÖÇÉ=ïêáàîáåÖI=
î~ëíâäÉããÉå=î~å=ÜÉí=ò~~ÖÄä~Ç=Éå=
íÉêìÖëä~ÖK
– Draai voor het zagen de instelling van
de zaagdiepte en de zaaghoek vast.
^äë=íáàÇÉåë=ÜÉí=ò~ÖÉå=ÇÉ=áåëíÉääáåÖÉå=
îÉê~åÇÉêÉåI=â~å=ÜÉí=ò~~ÖÄä~Ç=
î~ëíâäÉããÉå=Éå=â~å=ÉÉå=íÉêìÖëä~Ö=
çéíêÉÇÉåK
– Wees bijzonder voorzichtig als u invallend
zaagt in een plaats die u niet kunt overzien,
bijvoorbeeld een bestaande muur.
eÉí=áåî~ääÉåÇÉ=ò~~ÖÄä~Ç=â~å=ÄäçââÉêÉå=Éå=
ÉÉå=íÉêìÖëä~Ö=îÉêççêò~âÉå=Äáà=ÜÉí=ò~ÖÉå=áå=
éä~~íëÉå=ÇáÉ=ì åáÉí=âìåí=çîÉêòáÉåK
Beschermkap
– Controleer voor elk gebruik of de onderste
beschermkap correct sluit. Gebruik de
zaag niet als de onderste beschermkap
niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijk
sluit. Klem of bind de onderste
beschermkap nooit in geopende stand
vast.
^äë=ÇÉ=ò~~Ö=î~äíI=â~å=ÇÉ=çåÇÉêëíÉ=
ÄÉëÅÜÉêãâ~é=îÉêÄçÖÉå=ïçêÇÉåK=léÉå ÇÉ=
ÄÉëÅÜÉêãâ~é=ãÉí=ÇÉ=íÉêìÖíêÉâÜÉåÇÉäK=
`çåíêçäÉÉê=Ç~í=ÇÉ=ÄÉëÅÜÉêãâ~é=îêáà=
ÄÉïÉÉÖí=Éå=Äáà=~ääÉ=ò~~ÖÜçÉâÉå=Éå=
ò~~ÖÇáÉéíÉå=ÜÉí=ò~~ÖÄä~Ç=çÑ=~åÇÉêÉ=ÇÉäÉå=
åáÉí=~~åê~~âíK
– Controleer de functie van de veer voor de
onderste beschermkap. Laat het
gereedschap voor gebruik nazien als
de onderste beschermkap en de veer niet
correct werken.
_ÉëÅÜ~ÇáÖÇÉ=ÇÉäÉåI=éä~ââÉêáÖÉ=êÉëíÉå=
çÑ çéÜçéáåÖÉå=î~å=ëé~åÉå=ä~íÉå=ÇÉ=
çåÇÉêëíÉ=ÄÉëÅÜÉêãâ~é=îÉêíê~~ÖÇ=ïÉêâÉåK