Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
Rebris S 80
6
72510000
7
72540XXX
8
Rebris S 80
9
CoolStart
10
72513XXX
11
72514000
72584XXX
12
Rebris S 80
13
CoolStart
EcoSmart
14
72586XXX
15
16
17
18
19
20
Rebris S 110
21
72517XXX
22
72541XXX
Rebris S 110
23
CoolStart
24
72519XXX
25
72520XXX
72527XXX
26
Rebris S 110
27
CoolStart
EcoSmart
29
72588XXX
30
31
32
Rebris S
72210XXX
72212XXX
Rebris E 80
72543XXX
72550000
Rebris E 80
CoolStart
72553XXX
72554XXX
72585XXX
Rebris E 80
CoolStart
EcoSmart
72587XXX
Rebris E 110
72544XXX
72557XXX
Rebris E 110
CoolStart
72559XXX
72560XXX
72551XXX
Rebris E 110
CoolStart
EcoSmart
72589XXX
Rebris E
72211XXX
72213XXX

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Rebris S 80 72510000

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione Rebris S 80 Rebris E 80 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 72510000 72543XXX NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 72540XXX 72550000 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Rebris S 80 Rebris E 80 PT Instruções para uso / Manual de Instalación CoolStart CoolStart PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 72513XXX 72553XXX CS Návod k použití / Montážní návod 72514000 72554XXX 72584XXX...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Sonderzubehör Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. (nicht im Lieferumfang enthalten) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen • Montageschlüssel #58085000 werden. (siehe Seite 33) Montagehinweise • Installationskitt (siehe Seite 34) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- • Dichtung #98996000 (siehe Seite 33) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Reinigung (siehe Seite 38) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Bedienung (siehe Seite 39) werden. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als linien sind einzuhalten. Trinkwasser zu verwenden. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in Ablaufventil ist nicht zulässig. Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist. mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der EcoSmart ® (Durchflussbegrenzer), der hinter dem Prüfzeichen (siehe Seite 44)
  • Seite 3: Informations Techniques

    • clé de montage #58085000 (voir pages 33) Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi • Mastic d'installation (voir pages 34) aucun dommage pendant le transport Après le • joint #98996000 (voir pages 33) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Nettoyage (voir pages 38) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Instructions de service • Les directives d'installation en vigueur dans le pays (voir pages 39) concerné doivent être respectées. • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres demi-litre le matin ou après une période de stagnation objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur prolongée. la vanne d'écoulement. • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si raccordement après une inutilisation prolongée, il faut le débit d'eau doit être plus important, il est possible ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet en d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ® position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une derrière l'aérateur. température de sortie uniforme.
  • Seite 4: Safety Notes

    English Special accessories (order as an extra) Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent • special tool #58085000 (see page 33) crushing and cutting injuries. • Installation putty (see page 34) The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. • seal #98996000 (see page 33) The hot and cold supplies must be of equal pressures. Cleaning (see page 38) Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Operation (see page 39) damages. After it has been installed, no transport or • Hansgrohe recommends not to use as drinking water surface damage will be honoured. the first half liter of water drawn in the morning or • The pipes and the fixture must be installed, flushed after a prolonged period of non-use. and tested as per the applicable standards. • After periods of prolonged non-use, but at least every • The plumbing codes applicable in the respective third day, the fittings must be opened with the handle countries must be observed. in hot and cold position to prevent stagnation in the • The drain valve must only be used as intended. It is connecting lines. Let the water run until the water not allowed to attach other objects to the drain valve, temperature is constant. for example a semi-pedestal. • If the instantaneous water heater causes problems or Test certificate (see page 44) if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ®...
  • Seite 5 (non contenuto nel volume di fornitura) i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. • chiave per montaggio #58085000 Istruzioni per il montaggio (vedi pagg. 33) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta • Mastice d'installazione (vedi pagg. 34) eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti • guarnizione #98996000 (vedi pagg. 33) eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Pulitura (vedi pagg. 38) rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Procedura (vedi pagg. 39) vigenti nel rispettivo paese. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad mezzo litro come acqua potabile. es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella EcoSmart (limitatore di flusso) che si trova dietro la ® posizione calda e fredda fino a quando si è valvola di aerazione. raggiunto una temperatura d'uscita uniforme. Dati tecnici Segno di verifica (vedi pagg. 44)
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

    Opcional (no incluido en el suministro) Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. • Llave de montaje #58085000 (ver página 33) Indicaciones para el montaje • Masilla (ver página 34) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación • Junta #98996000 (ver página 33) no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Limpiar (ver página 38) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Manejo (ver página 39) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio instalación vigentes en el país respectivo. litro como agua potable por las mañanas o tras un • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para largo periodo de inactividad. el uso especificado. No se permite fijar a la válvula • Para evitar un estancamiento en las tuberías de de desagüe otros objetos, como una semicolumna. conexión, tras una inactividad prolongada, pero al • En caso de problemas con el calentador instantáneo menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la o cuando se desee más caudal de agua puede posición de caliente y frío hasta obtener una quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado ® temperatura de salida constante.
  • Seite 7: Veiligheidsinstructies

    670 = Matt Black doeleinden en voor de lichaamreiniging worden Toebehoren gebruikt. (behoort niet tot het leveringspakket) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. • montagesleutel #58085000 (zie blz. 33) Montage-instructies • Kit (zie blz. 34) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd • dichting #98996000 (zie blz. 33) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Reinigen (zie blz. 38) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de Bediening (zie blz. 39) geldige normen. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere • De in de overeenkomstige landen geldende installa- stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater tierichtlijnen moeten nageleefd worden. te gebruiken. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekingen voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet en minstens alle drie dagen in de hete en koude stand toegestaan. geopend worden tot een constante uitlooptempera- • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of tuur bereikt is. wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan de EcoSmart ® (doorstroombegrenzer) die achter de Keurmerk (zie blz. 44)
  • Seite 8: Sikkerhedsanvisninger

    670 = Matt Black kropsrengøringsformål. Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 33) Monteringsanvisninger • Kitt (se s. 34) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for • Pakning #98996000 (se s. 33) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke Rengøring (se s. 38) længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Brugsanvisning (se s. 39) kontrolleres iht. de gældende standarder. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte morgenen eller efter længere stagneringstider ikke land, skal overholdes. anvendes som drikkevand. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter en halvsøjle til afløbsventilen. længere brugspauser dog mindst hver tredje dag • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der ® Godkendelse (se s. 44) sidder i perlatoren, fjernes.
  • Seite 9: Avisos De Segurança

    Acessórios especiais quente e fria devem ser compensadas. (não incluído no volume de fornecimento) Avisos de montagem • Chave especial #58085000 (ver página 33) • Antes da montagem deve-se controlar o produto • Mástique (ver página 34) relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de • Vedante #98996000 (ver página 33) transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Limpeza (ver página 38) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Funcionamento (ver página 39) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos • A Hansgrohe recomenda a não utilização do países devem ser respeitadas. primeiro meio litro de água, de manhã ou após • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para longas paragens, para fins de consumo. o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de fixação de outros objetos na válvula de escoamento conexão, é necessário abrir a torneira na posição da como, por exemplo, uma semicoluna. água quente e fria (pelo menos todos os três dias ou • Em caso de problemas com o esquentador de água após longas interrupções de utilização) até se ou se desejar maior débito de água, é possível retirar verificar uma temperatura de saída uniforme. o EcoSmart ® (limitador de caudal), situado por trás do emulsor.
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    (Nie jest częścią dostawy) Wskazówki montażowe • Klucz montażowy #58085000 • Przed montażem należy skontrolować produkt pod (patrz strona 33) kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać • Kit instalatorski (patrz strona 34) żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Uszczelka #98996000 (patrz strona 33) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Czyszczenie (patrz strona 38) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Obsługa (patrz strona 39) • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest jako wody pitnej. niedozwolone. • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach doprowa- • W przypadku problemów z przepływowymi dzających, po dłuższych przerwach w użytkowaniu, podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać przynajmniej jednak co trzy dni, należy otworzyć większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ® armaturę w pozycji wody gorącej i zimnej, aby (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- osiągnąć temperaturę na wylocie na stałym pozio- trzaczem. mie. Dane techniczne Znak jakości (patrz strona 44)
  • Seite 11: Bezpečnostní Pokyny

    Zvláštní příslušenství Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji (není součástí dodávky) studené a teplé vody. • montážní klíč #58085000 (viz strana 33) Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl • Instalační kit (viz strana 34) při transportu poškozen. Po zabudování nebudou • těsnění #98996000 (viz strana 33) uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Čištění (viz strana 38) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Ovládání (viz strana 39) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších zemi. přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle vodu. určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká je požadován větší průtok, může být odstraněno a studená, dokud není výstupní teplota konstantní. zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je ® umístěno za perlátorem. Zkušební značka (viz strana 44) Technické...
  • Seite 12: Bezpečnostné Pokyny

    Zvláštne príslušenstvo Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a (nie je súčasťou dodávky) teplej vody musia byť vyrovnané. • montážny kľúč #58085000 (viď strana 33) Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol • Inštalačná súprava (viď strana 34) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú • tesnenie #98996000 (viď strana 33) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Čistenie (viď strana 38) • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. Obsluha (viď strana 39) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách práve teraz platné v krajinách. odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v vodu. súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, prípustné. minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať konštantná výstupná teplota. zariadenie EcoSmart (obmedzovač prietoku), ktoré ®...
  • Seite 13 中文 清洗 (参见第页 38) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 操作 (参见第页 39) 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. • 汉斯格雅建议, 清晨或在水流长时间停滞后, 前 半升水不作饮用水使用. 安装提示 • 为了避免在连接管路内发生堵塞, 如长时间未使 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 用, 则必须至少每三天将龙头调至热水和冷水位 将不认可运输损害或表面损伤. 置, 并打开龙头, 直至水流温度保持恒定. • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 检验标记 (参见第页 44) 检查. • 请遵守当地国家现行的安装规定. • 只能按规定使用溢流阀. 禁止将半露柱及其他部 件固定到溢流阀上. • 如果使用即热式热水器时出现问题, 或要求更大 ® 的水流量, 可以把位于水波器后面的 EcoSmart 流量限制器) 拆除. 技术参数 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ® 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度:...
  • Seite 14: Специальные Принадлежности

    (не включено в объем поставки!) поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, • Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 33) промыты и проверены в соответствии с действую- • Монтаж подводки (см. стр. 34) щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, • Уплотнение #98996000 (см. стр. 33) действующие в соответствующих странах. • Спускной клапан разрешается использовать только Очистка (см. стр. 38) в предусмотренных целях. На спускном клапане Эксплуатация (см. стр. 39) запрещается закреплять другие предметы, например, полуколонну. • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после • Если возникнут проблемы с проточным бойлером длительного перерыва в использовании не или потребуется увеличить расход воды, то можно использовать первые поллитра воды для питья. удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® • Во избежание стагнации в подсоединительных который установлен за воздушным рассекателем. проводах после двительных пауз в использовании, Технические данные минимум раз в три дня, арматуру нужно открывать в горячем и холодном положении ручки, пока не Смесители этой серии серийно оснащаются будет достигнута равномерная температура EcoSmart (ограничителем...
  • Seite 15: Turvallisuusohjeet

    670 = Matt Black puhdistustarkoituksiin. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. • Asennusavain #58085000 (katso sivu 33) Asennusohjeet • Asennussarja (katso sivu 34) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset • Tiiviste #98996000 (katso sivu 33) kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Puhdistus (katso sivu 38) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Käyttö (katso sivu 39) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa asennusohjeita. ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien seinäkupua. käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart ® pötila. (virtauksenrajoitin) poistaa. Koestusmerkki (katso sivu 44)
  • Seite 16 Svenska Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att • Monteringsnyckel #58085000 (se sidan 33) man kan undvika kläm- och skärskador. • Installationskitt (se sidan 34) Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. • Packning #98996000 (se sidan 33) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Rengöring (se sidan 38) Monteringsanvisningar Hantering (se sidan 39) • Det måste undersökas om produkten har transportska- • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- inte används som dricksvatten på morgonen eller efter ras inga transport- eller ytskiktskador. längre perioder utan användning. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas • För att undvika en stagnering i anslutningsledningarna igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. måste blandaren öppnas och spolas kallt och varmt • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska tills en jämn temperatur är uppnådd när den inte har följas. använts på länge, dock minst var tredje dag. • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra Testsigill (se sidan 44) föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ®...
  • Seite 17 670 = Matt Black higienai ir švarai palaikyti. Specialūs priedai (nėra pridedama) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 33) Montavimo instrukcija • Montavimo rinkinys (žr. psl. 34) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- • Tarpinė #98996000 (žr. psl. 33) jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Valymas (žr. psl. 38) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Eksploatacija (žr. psl. 39) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ įrengimo. rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal kaip geriamojo. savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio vandens aeratoriaus esantį „EcoSmart “ (vandens srauto ® temperatūra bus pastovi.
  • Seite 18 Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. • ključ za montažu #58085000 (pogledaj stranicu 33) Upute za montažu • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 34) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju • brtva #98996000 (pogledaj stranicu 33) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Čišćenje (pogledaj stranicu 38) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Upotreba (pogledaj stranicu 39) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg vrijede u dotičnoj zemlji. nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. piće. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim odvodnom ventilu nije dopušteno. cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti arma- želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® turu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se ne (limitator protoka) lociran iza aeratora. postigne ujednačena izlazna temperatura. Tehnički podatci Oznaka testiranja Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart...
  • Seite 19: Descrierea Simbolurilor

    (nu este inclus în setul livrat) rece şi apă caldă trebuie echilibrate. • Cheie pentru montare #58085000 Instrucţiuni de montare (vezi pag. 33) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu • Chit de instalare (vezi pag. 34) acoperă deteriorările de transport şi cele de • Garnitură #98996000 (vezi pag. 33) suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Curăţare (vezi pag. 38) verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare Utilizare (vezi pag. 39) valabile în ţara respectivă. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui jumătate de litru de apă pentru băut. semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi robinetul unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se află ® în poziţia cald şi rece până ce temperatura apei va fi în spatele suflătorului de aer. uniformă la ieşire. Date tehnice Certificat de testare (vezi pag. 44)
  • Seite 20: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου παραδοτέο εξοπλισμό) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 Οδηγίες συναρμολόγησης (βλ. Σελίδα 33) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 34) δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή • Παρέμβυσμα #98996000 (βλ. Σελίδα 33) επιφανειακές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 38) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 39) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα ισχύουν σε κάθε κράτος. χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής σωληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν δεν επιτρέπεται. μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς να χρησιμοποιείται, • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφωνα να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να επιτευχθεί απομακρυνθεί ο EcoSmart ® (μειωτής ροής), ο οποίος σταθερή θερμοκρασία νερού.
  • Seite 21: Varnostna Opozorila

    Poseben pribor (Ni vključeno) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 33) Navodila za montažo • Komplet za montažo (glejte stran 34) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede • Tesnilo #98996000 (glejte stran 33) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Čiščenje (glejte stran 38) priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Upravljanje (glejte stran 39) po veljavnih standardih. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot v posamezni državi. pitno vodo. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je treba namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan odpreti odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. armaturo v položaju vroče in hladno, dokler ni • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če dosežena enakomerna iztočna temperatura. želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart ® (omejevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Preskusni znak (glejte stran 44) Tehnični podatki...
  • Seite 22: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Spetsiaalne lisavarustus Ohutusjuhised (ei sisaldu komplektis) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. • Montaaživõti #58085000 (vt lk 33) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja • Paigalduskomplekt (vt lk 34) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga • tihend #98996000 (vt lk 33) erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Puhastamine (vt lk 38) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- Kasutamine (vt lk 39) kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogivee- • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal järgida. kolmandal päeval, avada armatuur käepideme • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- temperatuuriga. ni külge ei ole lubatud. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui Kontrollsertifikaat (vt lk 44) soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada.
  • Seite 23 Speciāli aksesuāri Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā (komplektā netiek piegādāts) ūdens pievadiem. • Montāžas atslēga #58085000 (skat. lpp. 33) Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 34) produktam transportēšanas laikā nav radušies • Blīve #98996000 (skat. lpp. 33) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Tīrīšana (skat. lpp. 38) atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Lietošana (skat. lpp. 39) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. prasības. • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura priekšmetus, piemēram, puskolonnu. stāvoklī. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart (caurteces ® Pārbaudes zīme (skat. lpp. 44) ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt.
  • Seite 24: Sigurnosne Napomene

    Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. • ključ za montažu #58085000 (vidi stranu 33) Instrukcije za montažu • Instalaterski komplet (vidi stranu 34) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod • Zaptivka #98996000 (vidi stranu 33) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Čišćenje (vidi stranu 38) površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Rukovanje (vidi stranu 39) testirani prema važećim normama. • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg • Treba se pridržavati propisa koji u određenim nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. zemljama važe za instalacije. • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti odvodnom ventilu nije dozvoljeno. armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili temperatura na izlazu ne ujednači. se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza Ispitni znak (vidi stranu 44) aeratora, može da se ukloni.
  • Seite 25 Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. • Montasjenøkkel #58085000 (se side 33) Montagehenvisninger • Installasjonskitt (se side 34) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- • Pakning #98996000 (se side 33) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Rengjøring (se side 38) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Betjening (se side 39) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider enkelte land skal følges. anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig halvliteren som drikkevann. måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må du halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. etter lengre tids brukspause - men minst hver tredje • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til det nås eller når man ønsker en større vanngjennomstrømning, en jevn utløpstemperatur. kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes. ® Den sitter bak luftdysene. Prøvemerke (se side 44) Tekniske data Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser)
  • Seite 26: Специални Принадлежности

    къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. (не се съдържа в обема на доставка) Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. • Монтажен ключ #58085000 (вижте стр. 33) Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за • Инсталационен кит (вижте стр. 34) транспортни щети. След монтажа не се признават • Уплътнение #98996000 (вижте стр. 33) транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се Почистване (вижте стр. 38) монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Обслужване (вижте стр. 39) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- страни предписания за инсталиране. жително спиране първият половин литър да не се • Използването на клапана за отвеждане е позволе- използва като питейна вода. но само по предназначение. Не е допустимо • За да се избегне застой в свързващите тръбопрово- закрепването на други предмети, напр. на ди, след по-продължителни прекъсвания на полуколона към клапана за отвеждане. използването, но минимум на всеки трети ден, • При проблеми с проточния нагревател или когато арматурата трябва да се отваря в положение на желаете по-голяма пропускателна способност на дръжките горещо и студено, докато се постигне водата, може да отстраните EcoSmart ® (ограничи- постоянна изходяща температура.
  • Seite 27 日本語 スペアパーツ (次のページを参照 40) 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 XXX = 仕上げ色 袋をはめてください. 000 = Chrome この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 670 = Matt Black 以外には使用しないでください. スペシャルパーツ (別手配部品) 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. 施工上の注意 • 特殊工具 #58085000 (次のページを参照 33) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 • 施工用副資材 (次のページを参照 34) りさせて頂いています. • パッキン #98996000 • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ (次のページを参照 33) び試験を行ってください. お手入れ方法 (次のページを参照 38) • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい. 使用方法 (次のページを参照 39) • 排水栓は, 本来の使用目的以外に使用しないで ください. その他の部品, 例えば排水管カバー • ハンスグローエは, 朝または長い間使用されな...
  • Seite 28: Udhëzime Sigurie

    Pajisje të posaçme Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. • Çelësi i montimit #58085000 (shih faqen 33) Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për • Stuko për instalim (shih faqen 34) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet • Shtupa #98996000 (shih faqen 33) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Pastrimi (shih faqen 38) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Përdorimi (shih faqen 39) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas vlefshme për vendet respektive. periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të bëj teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të paktën çdo vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të trajtuar të të një gjysëm harku. nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një temperaturë • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse konstante prizë. dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet ®...
  • Seite 29 ‫يجب استخدام صمام الصرف لألغراض المحددة فقط‬ ‫غير مسموح بتثبيت أشياء أخرى على صمام الصرف‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫على سبيل المثال نصف عامود‬ ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫إذا تسبب سخان الماء الجاري في أية مشكالت أو في‬...
  • Seite 30: Teknik Bilgiler

    (Teslimat kapsamına dahil değildir) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- • Montaj anahtarı #58085000 (bakınız sayfa 33) ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği • Montaj silikonu (bakınız sayfa 34) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç • Conta #98996000 (bakınız sayfa 33) farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. Temizleme (bakınız sayfa 38) Montaj açıklamaları Kullanımı (bakınız sayfa 39) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını önerir. yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her geçerli normlara göre yapılmalıdır. 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanıla- bilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi Kontrol işareti (bakınız sayfa 44) üzerine sabitlenmesine izin verilmez. Garanti Belgesi • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında...
  • Seite 31: Műszaki Adatok

    Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 40) Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések XXX = Színkódolás 000 = Króm elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és 670 = Matt Black egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Egyéb tartozék A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy (a szállítási egység nem tartalmazza) nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • Szerelőkulcs #58085000 (lásd a oldalon 33) Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek • szaniter szilikon (lásd a oldalon 34) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- • Tömítés #98996000 (lásd a oldalon 33) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- Tisztítás (lásd a oldalon 38) nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Használat (lásd a oldalon 39) • Az egyes országokban érvényes installációs • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- irányelveket be kell tartani. ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad A csaptelep nem eredményezheti az emberi használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a...
  • Seite 32 ‫עברית‬ ‫ = צבעים‬XXX ‫הערות בטיחות‬ ‫ 000 = מצופה כרום‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ ‫076 = שחור מאט‬ ‫פציעות וחתכים‬ (‫אביזרים מיוחדים )הזמנה של פריט אקסטרה‬ ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה ושטיפת‬ ‫הגוף בלבד‬ (33 ‫כלי מיוחד 00058085# )ראה עמוד‬ ‫למערכת...
  • Seite 33 98996000 (7 Nm) 58085000 SW 19 mm SW 9 mm (4 Nm) Armaturenfett Grease (max. 7 Nm)
  • Seite 34 58085000 Armaturenfett (max. Grease 7 Nm) (50 Ncm) > 2 min (0,7 Nm)
  • Seite 35 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ SW 3 mm 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C SW 3 mm SW 3 mm (5 Nm)
  • Seite 36 Rebris S 80 Rebris S 80 Rebris E 80 Rebris S 110 Rebris S 110 Rebris E 110 72510000 CoolStart CoolStart 72517XXX CoolStart CoolStart 72540XXX 72513XXX 72553XXX 72541XXX 72519XXX 72551XXX Rebris E 80 72514000 72554XXX Rebris E 110 72520XXX 72559XXX 72543XXX 72584XXX 72585XXX...
  • Seite 37 Rebris S 80 Rebris E 80 Rebris S 80 Rebris S 80 Rebris E 80 Rebris E 80 72510000 72543XXX CoolStart CoolStart CoolStart CoolStart EcoSmart EcoSmart 72540XXX 72550000 72513XXX 72553XXX Rebris S 110 Rebris E 110 72514000 72586XXX 72554XXX 72587XXX Rebris S 110 Rebris E 110 72517XXX...
  • Seite 38 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact Contatto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contacto Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...
  • Seite 39 Rebris S 80 72510000 / 72540XXX Rebris S 110 72517XXX / 72541XXX Rebris S 72210XXX / 72212XXX Rebris E 80 72543XXX / 72550000 Rebris E 110 72544XXX / 72557XXX Rebris E 72211XXX / 72213XXX Rebris S 80 CoolStart 72513XXX / 72514000 / 72584XXX Rebris S 80 CoolStart EcoSmart 72586XXX Rebris S 110 CoolStart 72519XXX / 72520XXX / 72527XXX Rebris S 110 CoolStart EcoSmart 72588XXX...
  • Seite 40 Rebris S 80 96029000 94642XXX 94643XXX 72510000 / 72540XXX Rebris E 80 72543XXX / 72550000 95704000 (72XXX000) Rebris S 110 72517XXX / 72541XXX 95704610 (72XXX670) Rebris E 110 72544XXX / 72557XXX 98863XXX 98864000 98388000 (24x2) 92527000 (27x1,5) 98146000 (25x1,5) 95973001 92168000 (72510000 / 72550000/ 72517000 / 72557000)
  • Seite 41 Rebris S 80 CoolStart 96029000 94644XXX 94645XXX 72513XXX / 72514000 / 72584XXX 95704000 Rebris S 110 CoolStart (72XXX000) 72519XXX / 72520XXX / 95704610 72527XXX (72XXX670) Rebris E 80 CoolStart 72553XXX / 72554XXX / 98863XXX 72585XXX 98864000 Rebris E 110 CoolStart 98388000 72559XXX / 72560XXX / (24x2) 72551XXX 92527000 (27x1,5) 98146000 (25x1,5) 95973001 95975000 92168000 (72513000 / 72519000 /...
  • Seite 42 Rebris S 80 96029000 94644XXX 94645XXX CoolStart EcoSmart 72586XXX 95704000 Rebris E 80 (72XXX000) CoolStart EcoSmart 95704610 72587XXX (72XXX670) Rebris S 110 CoolStart EcoSmart 98863XXX 72588XXX 98864000 Rebris E 110 CoolStart EcoSmart 98388000 (24x2) 72589XXX 92527000 (27x1,5) 98146000 (25x1,5) 95973001 95975000 98398000 (23x2)
  • Seite 43 Rebris S 72210XXX / 72212XXX 94642XXX 94643XXX 96029000 Rebris E 72211XXX / 72213XXX 95704000 (72XXX000) 95704610 (72XXX670) 98863XXX 98864000 98388000 (24x2) 92527000 (27x1,5) 98146000 (25x1,5) 95973001 98866000 98398000 (23x2) 94139XXX / 94139007 (72212XXX / 72213XXX)) 96050XXX 93019000 92372XXX (6,6x1,6) 98722000 96016000 97206000 (450 mm) 92168000 SW 19 mm (72210000) (14,3x8x2) EcoSmart ®...
  • Seite 44 P-IX DVGW SINTEF NF 72210XXX PA-IX 38262/IO 72211XXX PA-IX 38262/IO 72212XXX PA-IX 38262/IO 72213XXX PA-IX 38262/IO Hansgrohe SE 72510000 PA-IX 38264/IO DIN 4109-1 72513XXX PA-IX 38265/IO PA-IX 38264/IO 72514000 PA-IX 38265/IO 72517XXX PA-IX 38264/IO 72519XXX PA-IX 38265/IO Products 72520XXX PA-IX 38265/IO 72527XXX 72540XXX PA-IX 38264/IO 72541XXX PA-IX 38264/IO Hansgrohe SE 72543XXX PA-IX 38264/IO DIN 4109-1...

Inhaltsverzeichnis