Seite 1
Hetelucht pistool Decapador de aire caliente Soprador de ar quente RH 600T Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Seite 3
English Deutsch Français Italiano Switch Schalter Interrupteur Interruttore Bouton de refroidissement Pulsante di Quick cooling button Schnellkühlungsknopf rapide raff reddamento rapido Hot wind release nozzle Heißluftdüse Buse à air chaud Ugello di uscita aria calda Hook Haken Crochet Gancio Nozzle (Plane) Düse (Flach) Buse (plate) Ugello (piatto)
Seite 4
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNUNG The following show Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i Die folgenden Symbole symbols used for the utilisés pour l’outil. Bien simboli usati per la macchina. werden für diese Maschine machine. Be sure that you se familiariser avec leur Assicurarsi di comprenderne il verwendet.
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking WARNING up or carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your fi...
English PRECAUTION 9. Apply heat gently while moving the Heat Gun up, down, Keep children and infi rm persons away. left and right. When not in use, tools should be stored out of reach Aiming it constantly at a single location may result in the of children and infi...
English Support the tool fi rmly when pointing the heat-wind release STANDARD ACCESSORIES nozzle upward. Also, it is possible to suspend the tool from a wrist, etc., 1 Nozzle (round) ............. 1 with a cord to prevent it from being dropped when working 2 Nozzle (fl...
English 3. Heat wrapping (Fig. 7) GUARANTEE Use nozzle (fl at) to heat-wrap shrink fi lm and tubes. The material will change color or crack if hot air is blown onto We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with it from a close distance, so maintain an appropriate statutory/country specifi...
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, ELEKTROGERÄTE verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch Einsatz einer Anweisungen durch. Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt elektrischen Schlages reduziert.
Seite 10
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung Benutzen Sie es nicht in einer explosionsgefährlichen oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Atmosphäre. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Seien Sie sich dessen bewusst, dass die Hitze zu tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. brennbaren Stoff...
Deutsch 3. Blasen Sie nicht in das Innere von Schachteln, 5. Schalten Sie das Werkzeug nicht wiederholt ein Schubladen oder andere umschlossene Flächen. und aus. Benutzen Sie das Werkzeug auch nicht mit Wird beständig auf eine einzige Stelle gezielt, kann das gefaltetem oder verdrehtem Stromkabel.
Deutsch 2. Benutzung des Hakens (Abb. 3) ARBEITSBEISPIEL VORSICHT ○ Wenn das Werkzeug bei der Arbeit nach oben gerichtet VORSICHT wird, müssen Sie darauf achten, es auf einen stabilen Teile der mitgelieferten Düsen sind scharf. Benutzen Sie Block zu stellen, der nicht kippt. daher Handschuhe, wenn Sie diese aus dem Gehäuse ○...
Deutsch 3. Austauschen des Stromkabels Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss, dann muss das von der von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt durchgeführt werden, Sicherheitsrisiken zu vermeiden. 4. Außenreinigung Wenn der Rasentrimmer schmutzig ist, mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch abwischen.
Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en POUR L’OUTIL train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes Lire tous les avertissements de sécurité...
Seite 15
Français e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er 6. Ne vous tenez pas sous l'outil s’il est utilisé en hauteur. qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou De plus, n’accrochez pas le cordon d’alimentation à un de blocage des parties mobiles, des pièces objet et ne tirez pas dessus.
Français SPECIFICATIONS Type Peut s'utiliser avec un courant monophasé 50 Hz et 60 Hz. Alimentation Tension 110 V 120 V à 127 V 220 V à 240 V Courant nominal 12,9 A 12,2 A 8,8 A Puissance absorbée 1375 W 1500 W 2000 W Volume d’air...
Seite 17
Français Ajustez la température en fonction de l’objet à chauff er. [Utilisation effi cace du bouton de refroidissement rapide] Faites attention aux matériaux environnants, qui seront Appuyez sur le bouton de refroidissement rapide puis chauff és en même temps. sur l’interrupteur pour souffl er de l’air à environ 50 Commencez par appliquer l’air chaud à...
Seite 18
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA Indossate sempre le protezioni oculari. SUGLI UTENSILI ELETTRICI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari AVVERTENZA ridurrà il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le c) Impedite le accensioni involontarie.
Seite 19
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 9. Applicare il calore con delicatezza, muovendo il Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione termosoffi atore verso l'alto, verso il basso, a sinistra e adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al a destra.
Italiano CARATTERISTICHE Tipo Può essere usato con corrente monofase a 50 Hz e 60 Hz. Tensione 110 V 120 V – 127 V 220 V – 240 V Alimentazione Corrente elettrica 12,9 A 12,2 A 8,8 A nominale Potenza assorbita 1375 W 1500 W 2000 W...
Italiano Prestare anche attenzione al materiale circostante che [Uso effi cace del pulsante di raff reddamento rapido] verrà riscaldato. Premere il pulsante di raff reddamento rapido e premere Iniziare applicando il getto d'aria calda da lontano, l'interruttore per erogare aria calda alla temperatura controllando che non si verifi...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
Seite 23
Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen Gebruik het gereedschap niet in een omgeving waarin verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap een explosie kan ontstaan. per ongeluk opstart. Houd er rekening mee dat de hitte kan worden d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik overgebracht op brandbare materialen die buiten uw van kinderen op en sta niet toe dat personen zicht zijn.
Nederlands 2. De heteluchtuitgang, het uiteinde van het mondstuk 5. Schakel het gereedschap niet herhaaldelijk in en uit. en het materiaal dat verhit wordt, zijn zeer heet tijdens Gebruik het gereedschap ook niet met het stroomsnoer en meteen na het gebruik van het gereedschap, dus dubbelgevouwen of gedraaid.
Nederlands Druk op de snelafkoelknop en druk dan op de schakelaar WERKVOORBEELD om warme lucht van ongeveer 50°C te blazen bij elk van de luchtstroomvolumes van de schakelaar. LET OP Deze functie wordt gebruikt om materiaal af te koelen Sommige onderdelen van de bijgeleverde mondstukken dat gebruikt wordt voor hitteverpakking en om het zijn scherp, dus gebruik handschoenen wanneer u mondstuk af te koelen wanneer dit erg heet is na...
Seite 26
Nederlands 2. Onderhoud van de motor De wikkeling van de motor is het "hart" van het elektrische gereedschap. Zorg dat geen verontreinigingen, olie of water in de inlaat terechtkomen. 3. Vervangen van het stroomsnoer Als het stroomsnoer vervangen moet worden, dient u dit door een offi...
Seite 27
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando Lea todas las instrucciones y advertencias de esté...
Seite 28
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. 6. No se coloque debajo cuando utilice la herramienta en Compruebe si las piezas móviles están mal lugares elevados. alineadas o unidas, si hay alguna pieza Asimismo, no pille el cable con nada ni deje que se tire rota u otra condición que pudiera afectar al de él.
Español ESPECIFICACIONES Tipo Puede utilizarse con corriente de fase única de 50Hz y 60Hz. Tensión 110 V 120 V a 127 V 220 V a 240 V Alimentación Corriente eléctrica 12,9 A 12,2 A 8,8 A nominal Potencia absorbida 1375 W 1500 W 2000 W Volumen del aire...
Español 4. Ajustes de temperatura 4. Formación de tubos de resina (Fig. 8) ADVERTENCIA Utilice una boquilla (superfi cie curva) para calentar ○ No utilice la herramienta cerca de sustancias volátiles uniformemente la circunferencia del tubo de resina. (disolvente, gasolina, etc.) Para evitar que el interior del tubo se estreche cuando ○...
Seite 31
Español GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi...
Seite 32
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. AVISO Utilize sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar...
Seite 33
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e 8. Existem casos em que será emitido gás altamente limpas. tóxico se for utilizado em materiais de plástico, verniz As ferramentas de corte com uma manutenção ou semelhante. adequada e extremidades afi adas são menos Certifi...
Português ESPECIFICAÇÕES Tipo Pode ser utilizado com corrente monofásica de 50Hz e 60Hz. Fonte de Tensão 110 V 120 V a 127 V 220 V a 240 V alimentação Corrente eléctrica 12,9 A 12,2 A 8,8 A nominal Potência de entrada 1375 W 1500 W 2000 W...
Português Defi na a temperatura tendo em conta o artigo a aquecer. [Utilizar efi cientemente o botão de arrefecimento Além disso, preste atenção ao material em redor que será rápido] aquecido ao mesmo tempo. Prima o botão de arrefecimento rápido e prima o Primeiro de tudo, aplique o ar quente ao longe e, ao mesmo interruptor para ventilar ar quente a aproximadamente tempo, certifi...
Seite 37
English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
Seite 39
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. Directive 2011/65/EU. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.