Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita T221D Betriebsanleitung

Makita T221D Betriebsanleitung

Akku-tacker
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für T221D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Cordless Stapler
GB
Agrafeuse sans fil
F
Akku-Tacker
D
Graffatrice a batteria
I
Snoerloze nietmachine
NL
Grapadora a bateria
E
Agrafadora a bateria
P
Akku hæftepistol
DK
Sladdlös häftapparat
S
Batteridrevet stiftemaskin
N
Akkukäyttöinen nitoja
SF
ºÔÚËÙfi ˜˘ÚÚ· ÙÈÎfi
GR
T221D
T221DW
T221DW
With battery charger
Avec chargeur
Mit Ladegerät
Con carica batteria
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
Met acculader
Con cargador de batería
Com carregador de bateria
Med akku-ladeaggregat
Inkl. batteriladdar
Med batterilader
Akkulataaja
ªÂ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·Ú›·˜

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita T221D

  • Seite 1 Akku hæftepistol Brugsanvisning Sladdlös häftapparat Bruksanvisning Batteridrevet stiftemaskin Bruksanvisning Akkukäyttöinen nitoja Käyttöohje ºÔÚËÙfi ˜˘ÚÚ· ÙÈÎfi √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ T221D T221DW T221DW With battery charger Met acculader Inkl. batteriladdar Avec chargeur Con cargador de batería Med batterilader Mit Ladegerät Com carregador de bateria Akkulataaja ªÂ...
  • Seite 4: Specifications

    (3) Do not expose battery cartridge to water or 3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge rain. only MAKITA type rechargeable batteries. A battery short can cause a large current flow, Other types of batteries may burst causing overheating, possible burns and even a break- personal injury and damage.
  • Seite 5 9. Do not operate the machine without staples. It CAUTION: shortens the service life of the machine. • The battery charger is for charging Makita battery 10. Stop driving operations immediately if you cartridge. Never use it for other purposes or for notice something wrong or out of the ordinary other manufacturer’s batteries.
  • Seite 6: Maintenance

    For shallower driving, turn the GUARANTEE nut counterclockwise. Please note the nut must be We guarantee Makita machines in accordance with turned in increments of 180° (1/2 turn) so that the statutory/country-specific regulations. Damage attrib- groove on the nut runs parallel to the magazine.
  • Seite 7 3. ATTENTION — Pour éliminer tout risque, ne le capuchon en vinyl. chargez que des batteries rechargeables 5. Ne court-circuitez pas la batterie : MAKITA. Tout autre type de batterie peut (1) Ne touchez pas les bornes avec un éclater, causant dommages ou blessures. matériau conducteur.
  • Seite 8 9. N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une 12. Vous ne devez jamais maintenir le palpeur de boı ˆ te ou d’un conteneur de quelque sorte que sécurité enfoncé alors que vous actionnez ce soit. La batterie devra se trouver dans un l’interrupteur : vous risquez l’éjection d’agra- endroit bien ventilé...
  • Seite 9 • Le chargeur est conçu pour la recharge des batter- Il se peut que l’outil se mette en route un instant alors ies Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni que seule la ga ˆ chette est déprimée. Ce n’est pas une pour des batteries d’autres marques.
  • Seite 10: Entretien

    (en regardant celui-ci depuis l’avant). Servez-vous-en pour vérifier les agrafes restant dans GARANTIE le chargeur. Dès que vous ne voyez plus d’agrafes, Les outils Makita sont garantis en accord avec les rechargez l’outil. règlements et les lois de chaque pays. Les dom- Afgrafes mages imputables à...
  • Seite 11: Technische Daten

    Gerät angebracht sind. verstopft werden. 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu 4. Die Kontakte des Akkus außerhalb der reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwen- Maschine oder des Ladegerätes mit der Kon- det werden. Andere Akku-Typen können plat- taktschutzhaube abdecken, um einen Kurz- zen und Verletzungen oder Sachschäden ver-...
  • Seite 12: Bedienungshinweise

    Leitungen, Gas- bzw. Wasserrohre, zu Ladekontrolllampe. Die Ladezeit ist wie folgt: vermeiden. Akku 7000, 7100, 7120, 9000, 9100, 9100A, 7. Verwenden Sie nur die von Makita freigegebe- 9120: ca. 60 Minuten nen Klammern. Ungeeignete Klammern verur- 5. Wird der Akku nach Abschluß des Ladevorgangs sachen Betriebsstörungen.
  • Seite 13 Personen. Die Auswurföffnung dabei nicht • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von auf den eigenen Körper halten und niemals mit dem Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf Finger die Sicherheitseinschaltsperre betätigen. keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum HINWEIS: Laden von Akkus anderer Fabrikate.
  • Seite 14: Wartung

    Betätigen Sie den Schalter zum Einschlagen der Gewährleistung Produktsicherheit Klammern. -zuverlässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen von einer Makita-Service-Station Bei ungenügender Einschlagtiefe drücken Sie fest auf auszuführen. den Maschinenkopf, wie in Abb. 10 gezeigt. Sollte diese Maßnahme nicht ausreichen, verändern Sie die GARANTIE Einstellung des Tiefenbegrenzers wie im Kapitel ‘‘Tie-...
  • Seite 15 5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria: caricare solamente batterie ricaricabili della (1) Non toccare i terminali con un materiale Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare conduttivo. causando danni e ferite alle persone. (2) Evitare di conservare la cartuccia batteria 4.
  • Seite 16 Tipo di batteria (mAh) celle potrebbero fare un buco e volare dall’altra parte comme proiettili. 9100 1.300 ATTENZIONE: • La carica batteria serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche.
  • Seite 17 • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una Carica delle graffe (Fig. 4, 5 e 6) cartuccia batteria che non è stata usata per un Importante: lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accet- Prima di caricare le graffe sempre staccate la cartuc- tare una carica completa.
  • Seite 18: Manutenzione

    GARANZIA • Evitate di porre le graffe in luoghi umidi o troppo Garantiamo che gli utensili Makita sono in conformità caldi, e sponendole al calore del sole direttamente. con le leggi ed i regolamenti specifici del paese. • Non tentate di usare graffe danneggiate, arruginite, Danni attribuibili al normale consumo, a rotture, a piegate.
  • Seite 19 5. Voorkom kortsluiting van het batterijpak: tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden. (1) Raak de aansluitklemmen nooit aan met Batterijen van andere merken kunnen gaan geleidend materiaal.
  • Seite 20 • De oplader is uitsluitend bestemd voor het laden het eigenlijke werk wilt beginnen. Laat alleen van Makita batterijen. Gebruik deze nooit voor het werkstuk de nodige druk op de veilig- andere doeleinden of voor het laden van batterijen heidshendel uitoefenen.
  • Seite 21 • Wanneer u de batterij van een zojuist gebruikt Laden van nietjes (Fig. 4, 5 en 6) gereedschap wilt laden, of een batterij die voor Belangrijk: langere tijd aan direct zonlicht of hitte werd bloot- Verwijder altijd de accu alvorens nietjes in de machine gesteld, moet u deze eerst laten afkoelen.
  • Seite 22 In geval • Gebruik geen nietjes die beschadigt, verbogen, van klachten wordt u verzocht de machine, ongede- monteerd, op te sturen naar uw handelaar of Makita verroest of gecorrodeerd zijn. service centrum, samen met het bijgesloten GARAN-...
  • Seite 23 5. No cortocircuite el cartucho de baterías: solamente las baterías recargables del tipo (1) No toque los terminales con ningu ´ n mate- MAKITA. Otros tipos de baterías pueden que- rial conductor. marse pudiendo provocar heridas personales (2) Evite guardar el cartucho de baterías en un y daños.
  • Seite 24 7. Nunca queme el cartucho de baterías incluso 12. Nunca haga funcionar el interruptor dispara- en el caso de que esté dañado seriamente, ni dor y la palanca de seguridad al mismo tiempo cuando esté gastado. El cartucho de baterías sino cuando esté...
  • Seite 25 Deberá funcionar u ´ nicamente cuando se lleven a cabo ambas acciones. Haga una prueba contra batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni posibles fallos de funcionamiento con la herramienta para cargar baterías de otros fabricantes.
  • Seite 26: Mantenimiento

    Fig. 10 y clave las grapas. GARANTI uA En caso de que au ´ n así las grapas no penetraran Las herramientas de Makita quedan garantizadas en hondo, regule la profundidad de engrapado girando la conformidad con las regulaciones específicas de las tuerca hacia la derecha.
  • Seite 27 3. PRECAUÇA x O — Para reduzir o risco de aci- chuva. dente, carregue só baterias recarregáveis da Um curto-circuito da bateria pode provocar MAKITA. Outros tipos de baterias podem uma sobrecarga de corrente, um aquecimento explodir causando danos pessoais. excessivo e possíveis queimaduras ou avar- 4.
  • Seite 28 13. Nunca modifique a corrediça de segurança. PRECAUÇA x O: Verifique frequentemente se a corrediça de • O carregador é para carregar baterias da Makita. segurança funciona adequadamente. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de GUARDE ESTAS INSTRUÇO x ES.
  • Seite 29 • Quando carrega uma bateria nova ou que não foi Para prender o sub-carregador no lugar, empurre-o utilizada durante um longo período de tempo, algu- enquanto pressiona o trinco de pressão na parte mas vezes a luz de carga apaga-se passado pouco posterior do sub-carregador.
  • Seite 30 MANUTENÇA x O GARANTIA Garantimos as ferramentas Makita de acordo com as PRECAUÇA x O: regulamentaço ˜ es específicas do país. Esta ˜ o excluí- Certifique-se sempre de que a ferramenta se encon- dos da garantia os danos causados pelo desgaste tra desligada e de que a bateria foi retirada antes de normal, sobrecarga ou utilizaça ˜...
  • Seite 31 (3) Udsæt aldrig akkuen eller opladeren for 5. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller vand eller regn. solgt af Makita, kan medføre risiko for elek- En kortslutning af akkuen forårsager en vold- trisk stød, brand eller personskade. som strømudladning, der kan medføre overop- 6.
  • Seite 32 BEMÆRK: hvis de rammes af klammer. Hold kun maski- • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. nen på de isolerede greb. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af 7.
  • Seite 33 For at opretholde produktets sikkerhed og pålide- lighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller just- Hvis klammerne slår for dybt eller for overfladisk ind, ering kun udføres af et autoriseret Makita service kan indslagsdybden justeres ved at dreje møtrikken center. på bunden af maskinen. For et dybere klammeindslag drejes møtrikken med uret.
  • Seite 34: Säkerhetsföreskrifter

    ägnas speci- ändras utan föregående meddelande. ell uppmärksamhet. Vid ev. fel skall maskinen • Observera! Tekniska data kan variera i olika länder. lämnas in till auktoriserad Makita-verkstad för åtgärd. Uppgift om närmaste verkstad kan Säkerhetstips erhållas hos inköpsstället eller vid hänvän- För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de...
  • Seite 35 än att driva fast häft- FÖRSIKTIGHET! klamrar med. • Batteriladeren er til lading av Makita batteripakke. 9. Använd inte maskinen utan häftklamrar. Detta Den må aldri brukes til andre formål eller til batterier förkortar maskinens livslängd.
  • Seite 36 • Når du lader opp et batteri fra et verktøy som FÖRSIKTIGHET! • Säkra alltid innermagasinet i dess läge för att und- nettopp har vært i bruk eller et batteri som har ligget i solen eller har vært utsatt for varme en lang stund, vika att klammer trillar ut och orsakar problem.
  • Seite 37 UNDERHÅLL GARANTI Vi ger garantier för MAKITA’s maskiner enligt lag- FÖRSIKTIGHET! stadgade föreskrifter i olika länder. Skador och felak- Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att bat- tigheter som kan hänföras till normal förslitning, över- teriet tagits ur maskinen innan Du utför arbete på...
  • Seite 38 7. Kast ikke batteriet på åpen ild, selv om det er 3. Reduser faren for skader — bruk kun batterier ødelagt eller totalt utslitt. Batteriet kan da av Makita type. Andre typer batterier kan eksplodere. eksplodere og forårsake skader, både på per- 8.
  • Seite 39 11. Stift aldri i materiale som det er fare for kan • Batteriladeren er til lading av Makita batteripakke. punktere og gjøre stiften til et prosjktil. Den må aldri brukes til andre formål eller til batterier 12.
  • Seite 40 GARANTI befinner seg under. Ha dette i tankene når det Vi gir garanti på MAKITA’s maskiner i henhold til arbeides i høyden. lovfestede forskrifter i det enkelte land. Skader og Dybdejustering (Fig. 7 og 8) feilaktigheter som kan henføres til normal slitasje,...
  • Seite 41: Tekniset Tiedot

    (1) Älä kosketa napoja sähköä johtavilla kilvistä. esineillä. 3. VARO — Onnettomuuksien välttämiseksi lataa (2) Älä säilytä akkua muiden metalliesineiden vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladattavia joukossa, kuten naulat, kolikot, työkalut, akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat ladatta- jne. essa räjähtää aiheuttaen mahdollisesti myös (3) Älä...
  • Seite 42 LISÄTURVAOHJEITA KÄYTTÖOHJEET 1. Käytä aina suojalaseja, joissa on sivusuojus ja Akun asentaminen tai poistaminen (Kuva 1) tarvittaessa kasvosuojusta. • Kytke kone aina POIS päältä ennen akun asentam- 2. Älä suuntaa koneen suuaukkoa kehenkään ista tai poistamista. näköpiirissä olevaan henkilöön (varsinkaan •...
  • Seite 43 Syvyyssäätö (Kuva 7 ja 8) Jos niitit uppoavat liian syvään tai jäävät liian pintaan, TAKUU säädä kiinnityssyvyyttä kääntämällä koneen pohjassa Takaamme Makita-laitteet kunkin maan lakisääteisten olevaa mutteria. Kääntämällä mutteria myötäpäivään määräysten mukaisesti. Takuu ei kata normaalista niitit uppoavat syvemmälle. Vastapäivään kääntä- kulumisesta, ylikuormituksesta tai virheellisestä...
  • Seite 44 ¶·ÍÈÌ¿‰È 6 ¶Ï¿Î· ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 8. ªË ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ ˇfiÚÙÈÛ˘ ·Ó ªÔÓÙ¤ÏÔ T221D/T221DW ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ Ë Ú›˙· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ — ¶Ï¿ÙÔ˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ........10 ¯ÈÏ. ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ·Ì¤Ûˆ˜. ∂ˇ·ÚÌfiÛÈÌÔ Ì‹ÎÔ˜ 9. ªË ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û ÂÚ› ÙˆÛË...
  • Seite 45 12. ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ÂÓÂÚÁÔ ÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÛηӉ¿ÏË 7. ªË ο„ÂÙ ÙËÓ Ì ·Ù·Ú›· ·ÎfiÌ· Î·È ·Ó ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ ˙ËÌȤ˜ ‹ ¤¯ÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ˇı·ÚÙ›. ‰È·Îfi ÙË Î·È ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ·Ûˇ·Ï›·˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ∏ Ì ·Ù·Ú›· Ì ÔÚ› Ó· ÂÎÚ·Á› ÛÙËÓ ˇˆÙÈ¿. ÚÈÓ...
  • Seite 46 ¶∞ƒ∞∆∏ƒ∏™∏: ∆‡ Ô˜ ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ∞ÚÈıÌfi˜ À ¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· Ì ·Ù·Ú›·˜ (mAh) ΢„ÂÏÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· ÌÈ· ÛÙÈÁÌ‹ fiÙ·Ó Ë ÛηӉ¿ÏË 9100 1.300 ÙÚ·‚˯Ù›. ∞˘Ùfi ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ Î¿ ÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ·. ∞Ó ·˘Ùfi Û˘Ì‚Â›, ηÙ¢ı‡ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì·ÎÚÈ¿ · fi ÙÔÓ...
  • Seite 47 ∆Ô Ôı¤ÙËÛË Û˘Ó‰ÂÙ‹ÚˆÓ (∂ÈÎ. 9 Î·È 10) ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ¶ƒ√™√Ã∏: ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÛÙÂÚˆı› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ Ì ÚÔÛÙÈÓfi ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ó· ‰È·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙÔÙÂ, ÁÈ· ÙÔ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¡¿...
  • Seite 52 Made in Japan PRINTED IN JAPAN...

Diese Anleitung auch für:

T221dw

Inhaltsverzeichnis