Seite 1
Vitamine User manual Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi EN DE PL IT FR Manuale d’uso ES NL UK LT HR Manuel de l’Uti lisateur Manual de usuario Handleiding Посібник користувача Посібник користувача Vartotojo vadovas Korisnički priručnik...
Seite 4
Introduction Dear customer! Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma. We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of high-quality materials and modern solutions. We are convinced that the product will satisfy your requirements as it has been manufactured with utmost care.
Seite 5
5. After use, during assembly, disassembly or cleaning, the device must be disconnected and unplugged. 6. Always use the device when it stands on a flat surface. 7. Do not let the power cord touch hot components. Do not pull it through sharp edges.
Seite 6
19. Use original spare parts only. 20. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction, concerning use of the appliance in a safe way, and if they understand the hazards involved. 21.
How to assemble and use 1. Place the bottle on the flat surface, with open side facing upwards. Place ingredients in the bottle. When doing so, make sure you do not exceed the maximum level (fig. 1). 2. Close the full bottle by putting the blending tip on. Attach the reversed bottle to the base of the blender (fig.
Seite 8
How to clean and maintain 1. Before you start cleaning, switch the device off and disconnect its power cord from the power socket. 2. Never immerse the base of the blender in water or other liquids. 3. Use a soft and wet sponge as well as mild cleaning agents to clean the base of the blender.
Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie uns Ihr Vertrauen schenken und sich für die Marke Zeegma entschieden haben. Wir geben Ihnen ein Produkt an die Hand, das dank der Verwendung von hochwertigen Materialien und modernen technischen Lösungen ideal für den täglichen Gebrauch ist.
Seite 10
für den Außeneinsatz geeignet. Verwenden Sie es nicht für einen anderen als den vorgesehenen Zweck. 3. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. 4. Seien Sie äußerst vorsichtig bei der Verwendung des Geräts, wenn Kinder anwesend sind. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Seite 11
Mixer nicht mehr funktioniert, schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie es von der Stromversorgung, lassen Sie es 15 Minuten abkühlen und entfernen Sie dann die überschüssigen Lebensmittel. 17. Prüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Verwenden Sie ein beschädigtes Gerät nicht. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren - wenden Sie sich an eine autorisierte Reparaturwerkstatt.
Geräteteile (Abbildung A) 1. Flaschendeckel 2. Trinkflasche x 2 3. Messereinheit 4. Basis des Mixers 5. Kaffeemühle 6. Mixbecher Installations- und Betriebsanleitung 1. Stellen Sie die Flasche mit dem offenen Ende nach oben auf eine ebene Fläche. Geben Sie die ausgewählten Zutaten in die Flasche und achten Sie darauf, dass die maximale Füllstandsanzeige nicht überschritten wird (Abbildung 1).
Gebrauchsanleitung 1. Trinkflasche kann auch als Flasche für Wasser oder andere kalte Getränke verwendet werden. 2. Für eine optimale Leistung wird empfohlen, die Zutaten in der folgenden Reihenfolge in die Flasche zu geben: Flüssigkeiten, frisches Obst oder Gemüse, gefrorener Joghurt, Joghurt, Eiscreme. 3.
Wprowadzenie Drogi Kliencie! Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma. Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technicznych. Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on Twoje wymagania.
Seite 15
nadaje się do użytku na wolnym powietrzu. Nie należy używać go do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem. 3. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. 4. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem.
Seite 16
przeciążenia. W przypadku gdy blender przestanie pracować, urządzenie należy wyłączyć, odłączyć zasilanie, pozostawić do ostygnięcia na 15 minut, a następnie usunąć nadmiar żywności. 17. Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Nie używaj uszkodzonego urządzenia. Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia – skontaktuj się z autoryzowanym punktem naprawy. Jeżeli przewód zasilania ulegnie uszkodzeniu, powinien być...
Seite 17
Lista części (rys. A) 1. Nakrętka zabezpieczająca przed rozlaniem 2. Bidon sportowy x 2 3. Końcówka blendująca 4. Podstawa blendera 5. Młynek do kawy 6. Kielich blendujący Montaż i instrukcja obsługi 1. Umieść bidon na płaskiej powierzchni, otwartym zakończeniem ku górze. Umieść...
Wskazówki użytkowania 1. Bidon może być używany również jako butelka na wodę lub inne zimne napoje. 2. Dla optymalnej wydajności, zaleca się umieszczanie składników w bidonie w następującej kolejności: płyny, świeże owoce lub warzywa, mrożony jogurt, jogurt, lody. 3. Twarde owoce należy pokroić na kawałki nie większe niż 1,8 x 2,5 cm. 4.
Seite 19
Introduzione Gentile Cliente! Grazie per aver riposto in noi la Vostra fiducia e aver scelto prodotto di un marchio Zeegma. Vi offriamo un prodotto ideale per l’uso quotidiano grazie all’impiego di materiali di alta qualità e a soluzioni tecniche moderne.
Seite 20
4. Usare estrema cautela quando si utilizza l’utensile in presenza di bambini. Non permettere ai bambini di giocare con l’utensile. 5. Dopo l’uso, durante l’installazione, lo smontaggio e la pulizia, l’utensile deve essere spento e scollegato dalla rete elettrica 6. Sempre utilizzare il dispositivo posizionato su superficie piana. 7.
Seite 21
18. Non apportare modifiche al dispositivo. 19. Utilizzare solo ricambi originali. 20. I dispositivi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza, se sono supervisionati o sono stati istruiti sull’uso sicuro del dispositivo e comprendono i relativi pericoli.
Seite 22
Montaggio e istruzione d’uso 1. Posizionare la brocca su una superficie piana con l’estremità aperta rivolta verso l’alto. Mettere gli ingredienti selezionati nella brocca, facendo attenzione a non superare l’indicazione del livello massimo di riempimento (fig. 1). 2. Chiudere la brocca riempita applicando un’asta del blender. Fissare la brocca capovolta alla base del blender (fig.
4. Non riempire eccessivamente la brocca. Se il blender smette di funzionare, spegnere l’utensile, scollegare l’alimentazione, attendere 15 minuti e poi rimuovere il cibo in eccesso. Pulizia e manutenzione 1. Prima della pulizia, spegnere il disppositivo e rimuovere il cavo di alimentazione dell’utensile dalla presa elettrica.
Introduction Cher client ! Merci de nous avoir fait confiance et d’avoir choisi la marque Zeegma. Grâce à l’utilisation des matériaux de la meilleure qualité et des solutions technologiques innovantes, nous vous donnons un produit parfait à l’usage quotidien. Nous sommes sûrs que grâce à un grand soin que nous avons pris pour fabriquer ce produit, il répondra à...
Seite 25
4. Il convient d’être particulièrement prudent pendant l’utilisation de l’appareil quand les enfants sont à proximité. Il convient de ne pas laisser les enfants jouer avec le produit. 5. Après l’utilisation, pendant l’assemblage, le désassemblage et le nettoyage, l’appareil doit être éteint et débranché de l’alimentation électrique.
Seite 26
16. L’appareil a été muni d’un fusible thermique remplaçable, pour empêcher les dégâts du moteur en cas de surcharge extrême. Si le blender arrête de fonctionner, il convient d’éteindre l’appareil, débrancher l’alimentation électrique, laisser pendant 15 minutes pour qu’il se refroidisse, puis éliminer le surplus d’alimentation.
Seite 27
Liste des pièces (fig. A) Écrou protégeant contre le versement Bidon sportif x 2 Embout de blender Base du blender Moulin à café Godet de blender Assemblage et mode d’emploi 1. Placez le bidon sur une surface plane de façon que le bout ouvert soit orienté...
Instructions pour l’usage 1. Le bidon peut être utilisé également comme une bouteille à eau ou à d’autres boissons froides. 2. Pour le rendement optimum, il est recommandé de mettre les ingrédients dans le bidon dans l’ordre suivant : les liquides, les fruits ou les légumes frais, le yaourt glacé, le yaourt, les glaces.
Seite 29
Introducción ¡Estimado Cliente! Gracias por confiar en nosotros y elegir la marca Zeegma. Te ofrecemos un producto ideal para el uso diario gracias al uso de materiales de alta calidad y soluciones técnicas modernas. Estamos seguros de que cumplirá tus expectativas gracias al enorme cuidado puesto en su fabricación.
Seite 30
3. Este dispositivo no está destinado a un uso comercial. 4. Hay que tener especial cuidado al utilizar el dispositivo cuando haya niños presentes. No permitas que que los niños jueguen con el dispositivo. 5. Después de su uso, durante el montaje, el desmontaje y la limpieza, el dispositivo debe estar apagado y desconectado de la red eléctrica.
Seite 31
17. Comprueba regularmente si el dispositivo está dañado. No utilices el dispositivo si está defectuoso. No intentes reparar el dispositivo por ti mismo – ponte en contacto con un centro de reparación autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante para evitar posibles peligros.
Seite 32
Instrucciones de montaje y funcionamiento 1. Coloca el bidón en una superficie plana con el extremo abierto hacia arriba. Introduce los ingredientes escogidos en el bidón, asegurándote de no sobrepasar la marca de nivel máximo de llenado (fig. 1). 2. Cierra el bidón lleno mediante la colocación del extremo de la licuadora. Coloca el bidón invertido en la base de la licuadora (fig.
apágala, desconéctala de la red eléctrica y espera 15 minutos, a continuación, retira el exceso de comida. Limpieza y mantenimiento 1. Apaga el dispositivo y desconecta el cable de alimentación de la toma de corriente antes de limpiar el dispositivo. 2.
Inleiding Beste Klant! Dank u voor uw vertrouwen in ons en uw keuze voor het merk Zeegma. Dankzij het gebruik van hoogwaardige materialen en moderne technische oplossingen bieden wij u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik. Wij zijn ervan overtuigd dat de grote zorg die aan de vervaardiging is besteed, ervoor zal zorgen dat het aan uw eisen voldoet.
Seite 35
3. Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik. 4. Wees uiterst voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt in de aanwezigheid van kinderen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. 5. Na gebruik, bij montage, demontage en reiniging moet het apparaat worden uitgeschakeld en van het stroomnet worden losgekoppeld.
Seite 36
17. Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen. Gebruik geen beschadigd apparaat. Probeer het apparaat niet zelf te repareren - neem contact op met een erkend reparatiecentrum. Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant worden vervangen om gevaar te voorkomen. 18.
Montage- en gebruiksaanwijzing 1. Zet de fles op een vlakke ondergrond met het open uiteinde naar boven. Doe de ingrediënten van uw keuze in de fles en zorg ervoor dat u de maximum vulstand niet overschrijdt (afb. 1). 2. Sluit de gevulde fles door de menger erop te plaatsen. Bevestig de omgekeerde bidon aan de basis van de blender (afb.
uit, haalt u de stekker uit het stopcontact, wacht u 15 minuten en verwijdert u vervolgens het overtollige voedsel. Reiniging en onderhoud 1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat schoon te maken. 2.
Вступ Дорогий клієнт! Дякуємо за довіру до нас i вибір марки Zeegma. Завдяки використанню високоякісних матеріалів та сучасних технологічних рішень, ми надаємо Вам продукт, який ідеально підходить для щоденного використання. Ми впевнені, що він буде відповідати Вашим вимогам завдяки великій ретельності його виготовлення.
Seite 40
2. Пристрій призначений лише для домашнього використання. Пристрій непридатний для використання на відкритому повітрі. Не використовуйте його для інших цілей, крім тих, для яких він призначений. 3. Пристрій не призначений для комерційного використання. 4. Будьте особливо обережні, використовуючи пристрій, коли поблизу...
Seite 41
16. Пристрій оснащений знімним тепловим запобіжником для запобігання пошкодженню двигуна в разі екстремальних перевантажень. Якщо блендер перестане працювати, вимкніть його, відключіть живлення, дайте йому охолонути протягом 15 хвилин, а потім видаліть зайву їжу. 17. Регулярно перевіряйте пристрій на наявність пошкоджень. Не...
Seite 42
Список деталей (рис. А) 1. Кришка для запобігання розливу 2. Спортивний бідон x 2 3. Змішувальний наконечник 4. Основа блендера 5. Кавомолка 6. Чашка для змішування Монтаж i інструкція з експлуатації 1. Помістить бідон на рівній поверхні, відкритим кінцем догори. Помістіть...
Seite 43
Вказівки щодо використання 1. Бідон можна також використовувати як пляшку з водою або іншим холодним напоєм. 2. Для оптимальної роботи рекомендується розміщувати інгредієнти у бідоні в такому порядку: рідини, свіжі фрукти чи овочі, заморожений йогурт, йогурт, морозиво. 3. Тверді фрукти слід нарізати шматочками розміром не більше 1,8 х...
Seite 44
Įvadas Gerbiamas Kliente! Dėkojame, kad pasitikėjote mumis ir pasirinkote „Zeegma“ prekės ženklą. Dėl aukštos kokybės medžiagų panaudojimo ir modernių technologinių sprendimų mes siūlome Jums produktą, kuris idealiai tinka kasdieniam naudojimui. Esame tikri, kad dėl kruopštaus pagaminimo, jis puikiai atitiks Jūsų reikalavimus. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas.
Seite 45
5. Po naudojimo, surenkant, išardant ar valant, įrenginys turi būti atjungtas nuo maitinimo lizdo 6. Prietaisą visada naudokite ant lygaus paviršiaus. 7. Stenkitės, kad maitinimo laidas nesiliestų su karštais elementais. Negalima vilkti per aštrius kraštus. 8. Kad išvengtumėte elektros smūgio pavojaus, nemerkite maitinimo laido, kištuko ar prietaiso korpuso į...
Seite 46
20. Prietaisus gali naudoti asmenys, turintys ribotų fizinių, jutiminių ar protinių sugebėjimų arba neturintys patirties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi arba jiems buvo nurodyta saugiai naudotis prietaisu ir jie supranta su tuo susijusius pavojus. 21. Šio prietaiso neturėtų naudoti vaikai. Prietaisą ir jo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Seite 47
2. Uždarykite užpildytą butelį, pritvirtindami maišymo antgalį. Pritvirtinkite apverstą vandens butelį prie maišytuvo pagrindo (2 pav.). Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą. Įjunkite įrenginį paspausdami ir laikydami jungiklį. Prietaisas nustos veikti atleidus jungiklį. Įrenginys įsijungs tik tada, kai vandens butelis su maišytuvo priedu ar kitu priedu bus tinkamai pritvirtintas prie maišytuvo pagrindo.
Valymas ir priežiūra 1. Prieš valydami, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros lizdo. 2. Niekada nemerkite maišytuvo pagrindo į vandenį ar kitus skysčius. 3. Maišytuvo pagrindui valyti naudokite minkštą drėgną kempinę ir švelnias valymo priemones 4. Visas dalis, išskyrus maišytuvo pagrindą, galima plauti indaplovėje. Nuotraukos yra tik iliustracinės, tikroji gaminių...
Uvod Poštovani! Zahvaljujemo na Vašem povjerenju i što ste odabrali brend Zeegma. Dajemo u Tvoje ruke proizvod savršen za svakodnevno korištenje zahvaljujući korištenju materijala visoke kvalitete i modernih tehnoloških rješenja. Sigurni smo da zahvaljujući visokoj kvaliteti izrade ispunit će on Tvoja očekivanja.
Seite 50
3. Uređaj nije namijenjen za korištenje u komercijalne svrhe. 4. Potrebno je vrlo pažljivo koristiti uređaj, kada su djeca u blizini. Ne smije se dopustiti djeci da se igraju uređajem. 5. Nakon korištenja, tijekom montiranja, demontiranja i čišćenja uređaj mora biti odspojen od napajanja. 6.
Seite 51
servis. Ukoliko se kabel napajanja ošteti, potrebno ga je zamijeniti od strane proizvođača kako bi se uklonila opasnost. 18. Ne smije se raditi nikakva modificiranja na uređaju. 19. Potrebno je koristiti isključivo originalne zamjenske dijelove. 20. Uređaje mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, senzornih ili mentalnih sposobnosti ili bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućene u sigurnu upotrebu uređaja i ako razumiju povezane opasnosti.
Seite 52
Montaža i uputstva za uporabu 1. Stavi bocu na ravnu površinu, otvorenim dijelom put gore. Stavi odabrane sastojke u bocu i provjeri da nije premašen maksimalni nivo punjenja (slika 1). 2. Zatvori napunjenu bocu stavljajući nastavak za miskanje. Pričvrsti bocu okrenutu naopako na postolje blendera.
Čišćenje i održavanje 1. Prije čišćenja isključi uređaj i izvadi kabel za napajnje uređaja iz utičnice. 2. Nikad ne potapaj postolje blendera u vodi ili drugim tekućinama. 3. Koristi mekanu spužvu ili nježna sredstva za čišćenje postolja blendera 4. Svi dijelovi, izuzev postolja blendera, mogu se prati u mašini za pranje suđa.
Seite 54
Les conditions de garantie détaillées sont disponibles sur le site: Las condiciones de garantía detalladas están disponibles en el sitio web: Gedetailleerde garantievoorwaarden zijn beschikbaar op de website: Детальні умови гарантії доступні на веб-сайті: Išsamias garantijos sąlygas galite rasti svetainėje: Detaljni uvjeti jamstva dostupni su na web mjestu: www.zeegma.com...
Seite 55
Lijst met erkende servicecentra: Список уповноважених сервісних центрів: Įgaliotų aptarnavimo centrų sąrašas: Popis ovlaštenih servisnih centara: www.zeegma.com/en/service Thank you for purchasing our product! Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts! Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki! Grazie per aver acquistato un prodotto del nostro marchio! Merci d’avoir acheté...