Seite 1
Grand User manual Bedienungsanleitung Vitamine Instrukcja obsługi Manuale d’uso EN DE PL IT FR Manuel de l’Uti lisateur Manual de usuario ES NL UK LT HR Handleiding Посібник користувача Vartotojo vadovas Vartotojo vadovas Korisnički priručnik Korisnički priručnik...
Seite 4
Introduction Dear customer! Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma. We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of high-quality materials and modern solutions. We are convinced that the product will satisfy your requirements as it has been manufactured with utmost care.
Seite 5
the authorized service center. If the power cable gets damaged, you should have it replaced by the manufacturer in order to avoid hazards. 5. Make sure the electric voltage specified on the device label complies with the electric voltage at your place. 6.
Seite 6
The product complies with requirements of EU directives. Pursuant to the Directive 2012/19/EU, this product is subject to selective collection. The product must not be disposed of along with domestic waste as it may pose a threat to the environment and human health. The worn-out product must be handed over to the electrics and electronics recycling center.
How to assemble 1. Before first use, please wash the device and its particular parts carefully. 2. Place the glass jar with a blending tip and jar base on the blender, and then rotate it in a clockwise direction. When the device has been rotated properly, it is ready for operation.
Seite 8
Automatic cleaning mode 1. To use the automatic cleaning mode, pour 750ml of water into the device, add a small amount of dishwashing liquid, put the cover on, and then press the key (3c, fig. 2). 2. After 60 seconds the device will turn off automatically. Rinse the device under running water and let it dry off.
How to clean Note: Wash particular parts of the device shortly after use. Note: Be very careful when you are cleaning parts. Do not touch sharp parts! 1. Before cleaning, switch the device off and unplug the power cable. 2. Remove all detachable parts. 3.
Seite 10
Einführung Sehr geehrter Kunde! Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie uns vertraut und die Marke Zeegma gewählt haben. Wir übergeben Ihnen ein Produkt, das sich dank hochqualitativer Materialien und moderner technologischer Lösungen perfekt für den täglichen Gebrauch eignet.
Seite 11
Sie das Versorgungskabel vom Strom ab. Der Motor des Geräts darf keinen Kontakt mit Wasser haben. 4. Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät nicht beschädigt ist. Verwenden Sie nicht ein beschädigtes Gerät. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbstständig zu reparieren – setzen Sie sich mit einem autorisierten Servicepunkt in Verbindung.
13. Vor der Verwendung stellen Sie sicher, dass das Messer an den Glaskrug immer richtig befestigt ist. 14. Das Gerät soll man nur mit originellen Accessoires gemäß ihrer Bestimmung verwenden, wobei alle Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden sollen. Man soll ausschließlich originelle Ersatzteile verwenden. 15.
Funktionstasten (Abb. 2) 1. Ein-/Aus-Taste 2. Regulator der Geschwindigkeit Tasten der schnellen Wahl: 3a. Pulsmodus 3b. Modus der Eiszerkleinerung 3c. Modus der automatischen Reinigung Montage des Geräts 1. Vor der ersten Verwendung soll man das Gerät und alle Teile genau waschen.
Seite 14
Pulsmodus Drücken und halten Sie, bis das gewünschte Resultat erreicht wird. Modus der Eiszerkleinerung 1. Drücken Sie die Taste (3b, Abb. 2), um die Eiszerkleinerung zu beginnen. 2. Um den Prozess abzuschließen, drücken Sie erneut und warten Sie, bis das Gerät sich automatisch nach 60 Sekunden ausschaltet. Warnung: Gleichzeitig kann man in den Glaskrug max.
Seite 15
Achtung: Es ist Empfohlen, das Essen in kleine Teile zu schneiden, bevor man sie in den Glaskrug hineinsteckt. Man soll nicht große Mengen von Essen in derselben Zeit mischen. Nach der Verwendung des Geräts 1. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie das Versorgungskabel des Geräts aus der Steckdose.
Wprowadzenie Drogi Kliencie! Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma. Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technicznych. Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on Twoje wymagania.
Seite 17
4. Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Nie używaj uszkodzonego urządzenia. Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia – skontaktuj się z autoryzowanym punktem naprawy. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być on wymieniony przez producenta w celu uniknięcia zagrożenia. 5. Upewnij się, że napięcie elektryczne wskazane na etykiecie urządzenia jest zgodne z napięciem elektrycznym w Twoim domu.
Seite 18
15. Unikaj kontaktu z ruchomymi częściami urządzenia. Do urządzenia nie należy nic wkładać w czasie jego pracy, w celu uniknięcia obrażeń ciała oraz uszkodzenia urządzenia. 16. Należy zachować ostrożność wlewając gorący płyn do kielicha ze względu na ryzyko wylania się płynu z powodu nagłego działania wywołanego parą. 17.
Przyciski szybkiego wyboru: 3a. Tryb pulsacyjny 3b. Tryb kruszenia lodu 3c. Tryb automatycznego czyszczenia Montaż urządzenia 1. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie umyć urządzenie oraz poszczególne części. 2. Umieść szklany kielich wraz z końcówką blendującą oraz podstawą kielicha na blenderze, a następnie zakręć zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Seite 20
Ostrzeżenie: Jednocześnie do kielicha włożyć można max. 8 kostek lodu o wymiarach nie większych niż 20 x 20 x 20 mm. Tryb automatycznego czyszczenia 1. W celu użycia trybu automatycznego czyszczenia, wlej do urządzenia 750ml wody, dodaj niewielką ilość płynu do mycia naczyń, załóż przykrywkę, a następnie wciśnij przycisk (3c, rys.
Seite 21
3. Zdejmij kielich wraz z jego podstawą z blendera. 4. Odłącz podstawę kielicha od końcówki blendującej. Czyszczenie Uwaga: Należy umyć poszczególne części urządzenia od razu po użyciu. Uwaga: Należy zachować ostrożność w trakcie czyszczenia części. Unikaj dotykania ostrych części! 1. Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie oraz wyjmij przewód zasilający urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Seite 22
Introduzione Gentile Cliente! Grazie per aver riposto in noi la Vostra fiducia e aver scelto prodotto di un marchio Zeegma. Vi offriamo un prodotto ideale per l’uso quotidiano grazie all’uso di materiali di alta qualità e soluzioni tecniche moderne. Siamo sicuri che una grande cura lo farà soddisfare le Vostre esigenze.
Seite 23
contattare un centro di riparazione autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, dovrebbe essere sostituito dal produttore per evitare un pericolo. 5. Assicuratevi che la tensione elettrica indicata sull’etichetta del dispositivo corrisponda alla tensione elettrica della vostra casa. 6. Non lasciare che il cavo di alimentazione entri in contatto con parti calde.
Seite 24
16. Bisogna fare attenzione quando si versa del liquido caldo nella tazza perché c’è il rischio che il liquido fuoriesca a causa dell’improvvisa azione del vapore. 17. Non fare alcuna modifica al dispositivo. Prodotto conforme ai requisiti delle direttive dell’Unione Europea. In conformità...
3b. Modalità di frantumazione del giaccio 3c. Modalità di pulizia automatica Montaggio del dispositivo 1. Prima del primo utilizzo, pulire accuratamente il dispositivo e le sue parti. 2. Posizionare la tazza di vetro con la punta di miscelazione e la base della tazza sul blender, quindi girare in senso orario.
Seite 26
Modalità di pulizia automatica 1. Per utilizzare la modalità di pulizia automatica, versare 750 ml di acqua nel dispositivo, aggiungere una piccola quantità di detersivo per piatti, rimettere il coperchio e poi premere il pulsante (3c, fig 2). 2. Dopo 60 secondi il dispositivo si spegnerà automaticamente. Sciacquare il dispositivo sotto l’acwua corrente e lasciare da asciugare.
Seite 27
Pulizia Nota: Lavare le singole parti del dispositivo immediatamente dopo l’uso. Nota: Fare attenzione quando si puliscono le parti. Evitare di toccare le parti taglienti! 1. Prima della pulizia scollegare il dispositivo e togliere il cavo di alimentazione del dispositivo dalla presa elettrica. 2.
Introduction Cher client ! Merci de nous avoir fait confiance et d’avoir choisi la marque Zeegma. Nous vous donnons un produit parfait à l’usage quotidien grâce à l’application de matières primaires de haute qualité et des solutions techniques modernes. Nous sommes sûrs que grâce à un grand soin que nous avons pris pour fabriquer ce produit, il répondra à...
Seite 29
avec l’eau, débranchez le câble d’alimentation électrique. Le moteur de l’appareil ne peut pas entrer en contact avec l’eau. 4. Vérifier régulièrement si l’appareil n’est pas abîmé. Ne pas utiliser l’appareil abîmé. Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même – contacter un service agréé.
Seite 30
14. Il convient d’utiliser l’appareil uniquement avec les pièces originales conformément à leur usage prévu, en respectant toutes les mesures de précaution. Il est nécessaire d’utiliser uniquement les pièces de rechange originales. 15. Éviter le contact avec les pièces mobiles de l’appareil. Il convient de ne rien mettre dans l’appareil quand il est en marche en vue d’éviter les blessures corporelles et les dégâts de l’appareil.
Panneau de commande (fig. 2) 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Réglage de la vitesse Boutons de sélection rapide : 3a. Mode pulsant 3b. Mode de broyeur à glace 3c. Mode de nettoyage automatique Assemblage de l’appareil 1. Avant la première utilisation, il convient de laver soigneusement l’appareil et les pièces particulières.
Seite 32
Mode de broyeur à glace 1. Appuyer sur le bouton (3b, fig. 2) pour commencer à broyer la glace. 2. Pour finir le processus, appuyer sur le bouton de nouveau ou attendre jusqu’à ce que l’appareil finisse le travail automatiquement après 60 secondes. Avertissement : Au maximum, il est possible de mettre dans le bol 8 glaçons dont les dimensions ne dépassent pas 20 x 20 x 20 mm.
Seite 33
Après l’utilisation de l’appareil 1. Éteindre l’appareil et retirer le câble d’alimentation électrique de la prise électrique. 2. Enlever le couvercle et le bouchon doseur du bol. 3. Enlever le bol avec sa base du blender. 4. Débrancher la base de bol de l’embout blender. Lavage Attention : Il convient de laver les pièces particulières de l’appareil immédiatement après l’emploi.
Seite 34
Tutorial ¡Estimado Cliente! Gracias por confiar en nosotros y elegir la marca Zeegma. Te ofrecemos un producto ideal para el uso diario gracias al uso de materiales de alta calidad y soluciones técnicas modernas. Estamos seguros de que cumplirá tus expectativas gracias al enorme cuidado puesto en su fabricación.
Seite 35
de la toma de corriente. El motor del dispositivo no debe entrar en contacto con el agua. 4. Comprueba regularmente si el dispositivo está dañado. No utilices el dispositivo en caso de estar dañado. No intentes reparar la unidad por ti mismo, ponte en contacto con un centro de reparación autorizado.
Seite 36
14. El dispositivo solo debe utilizarse con los accesorios originales según su aplicación, tomando todas las precauciones. Utiliza únicamente piezas de recambio originales. 15. Evita el contacto con las partes móviles del dispositivo. No se debe introducir nada en el dispositivo mientras esté en funcionamiento para evitar daños personales o en el aparato.
Panel de control (fig. 2) 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Regulación de la velocidad Botones de selección rápida: 3a. Modo pulsación 3b. Modo trituración de hielo 3c. Modo limpieza automática Montaje del dispositivo 1. Es necesario limpiar a fondo el dispositivo y sus partes individuales antes del primer uso.
Seite 38
Modo trituración de hielo 1. Pulsa el botón (3b, fig. 2) para empezar a triturar el hielo. 2. Para finalizar el proceso, pulsa de nuevo el botón o espera a que el aparato finalice automáticamente después de 60 segundos. Advertencia: Puede ponerse al mismo tiempo un máximo de 8 cubitos de hielo no mayores de 20 x 20 x 20 mm.
Seite 39
Después de usar el dispositivo 1. Apaga el dispositivo y desenchufa el cable de alimentación de la toma de corriente. 2. Retira la tapa y el medidor. 3. Retira el vaso junto con su soporte de la licuadora. 4. Separa la base del vaso del extremo licuador. Limpieza Atención: Las piezas del dispositivo deben lavarse por separado inmediatamente después de su uso.
Inleiding Beste Klant! Dank u voor uw vertrouwen in ons en uw keuze voor het merk Zeegma. Dankzij het gebruik van hoogwaardige materialen en moderne technische oplossingen bieden wij u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik. Wij zijn ervan overtuigd dat de grote zorg die aan de vervaardiging is besteed, ervoor zal zorgen dat het aan uw eisen voldoet.
Seite 41
4. Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen. Gebruik geen beschadigd apparaat. Probeer het apparaat niet zelf te repareren - neem contact op met een erkend reparatiecentrum. Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de producent worden vervangen om gevaar te voorkomen. 5.
Seite 42
16. Voorzichtigheid is geboden bij het overgieten van hete vloeistof in de beker, aangezien het risico bestaat dat de vloeistof eruit loopt als gevolg van de plotselinge werking van stoom. 17. Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan. Product in overeenstemming met de eisen van de richtlijnen van de Europese Unie. In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EU moet dit product gescheiden worden ingezameld.
3b. Modus voor het breken van ijs 3c. Automatische reinigingsmodus Montage van het apparaat 1. Reinig het apparaat en zijn onderdelen grondig vóór het eerste gebruik. 2. Plaats de glazen beker met het mengstuk en de bekerbodem op de blender en draai vervolgens met de klok mee. Wanneer het apparaat goed is aangedraaid, is het klaar voor gebruik.
Seite 44
Automatische reinigingsmodus 1. Om de automatische reinigingsstand te gebruiken, giet u 750 ml water in het apparaat, voegt u een kleine hoeveelheid afwasmiddel toe, doet u het deksel weer op het apparaat en drukt u vervolgens op de knop (3c, afb. 2). 2.
Seite 45
Reiniging Let op: Was de onderdelen van het apparaat onmiddellijk na gebruik. Let op: Wees voorzichtig bij het schoonmaken van onderdelen. Vermijd het aanraken van scherpe delen! 1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat schoon te maken.
Вступ Дорогий клієнт! Дякуємо за довіру до нас i вибір марки Zeegma. Завдяки використанню високоякісних матеріалів та сучасних технологічних рішень, ми надаємо Вам продукт, який ідеально підходить для щоденного використання. Ми впевнені, що він буде відповідати Вашим вимогам завдяки великій...
Seite 47
контактує з водою, від’єднайте шнур живлення від електромережі. Двигун пристрою не повинен контактувати з водою. 4. Регулярно перевіряйте пристрій на наявність пошкоджень. Не використовуйте пошкоджений пристрій. Не намагайтеся самостійно відремонтувати пристрій - зверніться до уповноваженого ремонтного центру. Якщо шнур живлення пошкоджений, його слід...
Seite 48
14. Пристрій можна використовувати лише з оригінальними аксесуарами згідно із призначенням, дотримуючись усіх запобіжних заходів. Використовуйте лише оригінальні запасні частини. 15. Уникайте контакту з рухомими частинами пристрою. Не вкладайте в пристрій нічого, поки він працює, щоб уникнути травм та пошкодження пристрою. 16.
Seite 49
Панель управління (рис. 2) 1. Вмикач /вимикач 2. Регулювання швидкості Кнопки швидкого вибору: 3a. Імпульсний режим 3b. Режим дроблення льоду 3c. Режим автоматичного очищення Монтаж пристрою 1. Перед першим використанням ретельно очистіть пристрій та його окремі деталі. 2. Поставте скляну чашу з наконечником змішувача та основою чаши на...
Seite 50
Режим дроблення льоду 1. Натисніть кнопку (3б, рис. 2), щоб розпочати дроблення льоду. 2. Щоб завершити процес, натисніть кнопку ще раз або дочекайтеся автоматичного завершення роботи пристрою через 60 секунд. Попередження: Ви можете поставити макс. 8 кубиків льоду, розміром не більше 20 х 20 х 20 мм. Режим...
Seite 51
Після використання пристрою 1. Вимкніть пристрій та від’єднайте шнур живлення пристрою від електричної розетки. 2. Зніміть кришку та мірну чашку з чаши. 3. Зніміть чашу та її основу з блендера. 4. Від’єднайте основу чаши від наконечника змішувача. Очищення Увага: Окремі деталі пристрою слід мити відразу після використання. Увага: Будьте...
Seite 52
Įvedimas Gerbiamas Kliente! Dėkojame, kad pasitikėjote mumis ir pasirinkote „Zeegma“ prekės ženklą. Mes siūlome Jums produktą, kuris dėl naudojamų aukštos kokybės medžiagų ir šiuolaikiškų techninių sprendimų puikiai tinka kasdieniam naudojimui. Esame tikri, kad dėl kruopštaus pagaminimo, jis atitiks Jūsų reikalavimus.
Seite 53
remonto centrą. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį turėtų pakeisti gamintojas, kad būtų išvengta pavojaus. 5. Įsitikinkite, kad prietaiso etiketėje nurodyta elektros įtampa atitinka Jūsų namuose esančią elektros įtampą. 6. Venkite maitinimo laido sąlyčio su karštomis dalimis. Negalima jo vilkti per aštrius kraštus.
Seite 54
Produktas atitinka Europos Sąjungos direktyvų reikalavimus. Pagal 2012/19 / ES Direktyvą šis produktas yra rūšiuojamas. Produkto negalima išmesti su komunalinėmis atliekomis, nes tai gali kelti grėsmę aplinkai ir žmonių sveikatai. Panaudotą gaminį reikia nugabenti į elektros ir elektroninės įrangos perdirbimo punktą. Dalių...
Įrenginio montavimas 1. Prieš naudodami pirmą kartą, kruopščiai išvalykite prietaisą ir atskiras jo dalis. 2. Pritvirtinkite stiklinį indą su maišymo antgaliu ir indo pagrindu ant maišytuvo, tada pasukite pagal laikrodžio rodyklę. Teisingai prisuktas prietaisas yra paruoštas darbui. Įrenginio naudojimas 1. Norėdami įjungti prietaisą, pasukite rankenėlę į padėtį ON (2 pav.). 2.
Seite 56
Automatinio valymo režimas 1. Norėdami naudoti automatinio valymo režimą, į prietaisą supilkite 750 ml vandens, įpilkite šiek tiek indų plovimo skysčio, uždėkite dangtelį ir paspauskite mygtuką (3c, 2 pav.) 2. Po 60 sekundžių prietaisas automatiškai išsijungs. Nuplaukite prietaisą po tekančiu vandeniu ir padėkite išdžiūti. Stiklinio indo naudojimas 1.
Seite 57
Valymas Dėmesio: Atskiras prietaiso dalis reikia iškart nuplauti. Dėmesio: Valydami dalis, būkite atsargūs. Venkite aštrių dalių lietimo! 1. Prieš valydami, išjunkite prietaisą ir ištraukite prietaiso maitinimo laidą iš elektros lizdo. 2. Nuimkite visas nuimamas dalis. 3. Nuplaukite nuimamas dalis šiltu vandeniu su indu plovimo skysčiu. 4.
Uvod Poštovani! Zahvaljujemo na Vašem povjerenju i što ste odabrali brend Zeegma. U vaše ruke dajemo Vam savršen proizvod za svakodnevno korištenje zahvaljujući korištenju materijala visoke kvalitete i modernih tehnoloških rješenja. Sigurni smo da će zahvaljujući visokoj kvaliteti izrade ispuniti Tvoja očekivanja.
Seite 59
4. Redovito provjeravaj, da uređaj nije oštećen. Ne koristi uređaj ukoliko je oštećen. Ne pokušavaj samostalno popraviti uređaj - kontaktiraj ovlašteni servis. Ukoliko se kabel napajanja ošteti, trebao bi ga zamijeniti proizvođač kako bi se izbjegla opasnost. 5. Provjeri da električni napon naveden na etiketi uređaja odgovara električnom naponu u Tvojoj kući.
Seite 60
16. Potrebno je vrlo pažljivo stavljati vruću tekućinu u posudu zbog rizika da se tekućina prolije zbog naglog djelovanja izazvanog parom. 17. Ne smije se raditi nikakva modificiranja na uređaju. Proizvod je sukladan propisima Direktive Europske Unije. Sukladno Direktivi 2012/19/UE ovaj proizvod spada u selektivno skupljanje. Proizvod se ne smije bacati skupa s drugim komunalnim otpadom, jer može predstavljati prijetnju za okoliš...
Montiranje uređaja 1. Prije prvog korištenja potrebno je temeljito oprati uređaj i pojedine dijelove. 2. Stavi staklenu posudu s nastavkom za miksanje te postoljem na uređaj te zavidaj u smjeru kazaljki na satu. Pravilno zavidan uređaj je spreman za rad. Korištenje uređaja 1.
Seite 62
Način automatskog čišćenja 1. U svrhu korištenja automatskog čišćenja ulij u uređaj 750ml vode, dodaj malu količinu deterdženta za pranje suđa, stavi poklopac te pritisni gumb (3c, slika 2). 2. Nakon 60 sekundi uređaj će se isključiti automatski. Ispredi uređaj ispod tekuće vode i ostavi da se osuši.
Seite 63
Čišćenje Pažnja: Potrebno je oprati pojedine dijelove uređaja odmah nakon korištenja. Pažnja: Potrebno je vrlo pažljivo čistiti dijelove. Izbjegavaj diranje oštrih dijelova! 1. Prije čišćenja isključi uređaj i izvadi kabel za napajnje iz utičnice. 2. Ukloni sve dijelove koji se mogu rastaviti. 3.
BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Subject of declarati on: Cup Blender ZE-GRAND VITAMINE (S) 5. Described in Secti on 4, the subject of this declarati on is in conformity with the relevant Community harmonizati on legislati on.
Verantwortung des Herstellers ausgestellt: BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Gegenstand der Erklärung: Tischmixer ZE-GRAND VITAMINE (S) 5. Der in Nummer 4 beschriebene Gegenstand dieser Erklärung entspricht den einschlägigen Anforderungen des Harmonisierungsrechtsder Gemeinschaft . 6. Verweise auf die einschlägigen harmonisierten Normen oder Spezifi kati onen, für die Konformität erklärt wird:...
BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Przedmiot deklaracji: Blender kielichowy ZE-GRAND VITAMINE (S) 5. Opisany w pkt 4 przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami przepisów wspólnotowych dotyczących harmonizacji. 6. Odwołania do odnośnych norm zharmonizowanych, które zastosowano, lub do specyfi kacji, w odniesieniu do których deklarowana jest zgodność:...
BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Oggett o della dichiarazione: Frullatore da tavola ZE-GRAND VITAMINE (S) 5. L’oggett o della presente dichiarazione descritt a al punto 4 è in linea con i perti nenti requisiti della normati va comunitaria di armonizzazione.
BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Objet de déclarati on: Mélangeur de table ZE-GRAND VITAMINE (S) 5. Décrit dans la secti on 4, l’objet de cett e déclarati on est conforme à la législati on communautaire perti nente relati ve à l’harmonisati on.
BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Objeto de la declaración: Bati dora de mesa ZE-GRAND VITAMINE (S) 5. El objeto descrito en la Sección 4 de la presente declaración cumple la legislación comunitaria de armonización perti nente.
BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Objectverklaring: Tafelblender ZE-GRAND VITAMINE (S) 5. Beschreven in deel 4, is het onderwerp van deze verklaring in overeenstemming met de relevante communautaire harmonisati ewetgeving. 6. Verwijzingen naar de relevante geharmoniseerde normen die worden gebruikt, of...
відповідальність виробника: BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Предмет декларації: Настільний блендер ZE-GRAND VITAMINE (S) 5. Предмет цієї декларації, описаний у пункті 4, відповідає чинним вимогам законодавства Співтовариства щодо гармонізації. 6. Посилання на відповідні гармонізовані стандарти, які були використані, або...
Seite 72
BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Objekto deklaracija: Stalo maišytuvas ZE-GRAND VITAMINE (S) 5. Aprašytas 4 skirsnyje, šios deklaracijos objektas ati ti nka susijusius derinamuosius Bendrijos teisės aktus. 6. Nuorodos į ati ti nkamus darniuosius standartus arba specifi kacijas, kurių ati ti kimas...
BrandLine Group Sp. z o. o. 4. Izjava o objektu : Stolni blender ZE-GRAND VITAMINE (S) 5. Opisan u točci 4, predmet ove izjave je u skladu s relevatnim propisima Zajednice vezanim uz usklađivanje zakonodavstva. 6. Reference za relevantne usklađene norme, koje su bile primijenjene ili za specifi kacije,...
Seite 74
Lista de centros de servicio autorizados: Lijst met erkende servicecentra: Список уповноважених сервісних центрів: Įgaliotų aptarnavimo centrų sąrašas: Popis ovlaštenih servisnih centara: www.zeegma.com/en/service Croatia Uvoznik: Viva-net d.o.o. A.T. Mimare 8 10090 Zagreb Tel: 01/ 56 01 715, Fax: 01/ 56 01 945 Thank you for purchasing our product! Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts!