Inhaltszusammenfassung für CasaFan AERODYNAMIX ECO
Seite 1
Instrucciones de Návod k montáži montaje y uso a obsluze DECKENVENTILATOR CEILING FAN VENTILATEUR DE PLAFOND VENTILATORE DA SOFFITTO VENTILADOR DE TECHO STROPNÍ VENTILÁTOR AERODYNAMIX ECO 2.4 GHz 2,4 GHz Radio freqency: Sendefrequenz: Maximum transmitting power:<10dBm Maximale Sendeleistung: <10dBm 2020v6...
Seite 2
min. 40 cm verde/amarillo 220 - 240 V~50 Hz min. zelenážlutý 230 cm azul modrý marrón hnědý min. 24 kg !
Über diese Bedienungsanweisung Bevor Sie den CasaFan-Ventilator benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanweisung aufmerk- sam durch. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung griffbereit auf. Geben Sie den CasaFan- Ventilator nie ohne Bedienungsanweisung an andere Personen weiter. Zeichenerklärung: Achtung Gefährliche elektrische Spannung Warnt den Benutzer vor Schäden, die durch...
Seite 5
dieses Ventilators darf nur ein ausgebildeter Elektriker, eine Elektrofachkraft oder eine enstprechend qualifizierte Person durchführen. - Vor Zugang an den Anschluss und der Montage muss der Strom allpolig abgestellt werden. Der Netzanschluss, an welchen Sie angeschlossen sind, muss den geltenden Normen entsprechen. - Der Festanschluss muss mit einer Allpoltrennung mit Kon- taktabstandsöffnung von mindestens 3 mm versehen sein.
About this operating instructions Before using the CasaFan fan, read the operating instructions carefully. Keep the operating instructions within reach. Never pass the fan onto another person without the operating instructions. Explanation of symbols: Careful Dangerous electric voltage Warn the user of the dangers caused by Particular note for the user.
Seite 7
repairs to this ceiling fan. - Before accessing the connection, all current carrying conduc- tors are to be isolated. The mains connections to which you are connected is to comply with current specifications. - The wire connection is to be provided with a multi-pole isolator with contact gaps of at least 3 mm.
A propos du mode d’emploi Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le ventilateur CasaFan. Conservez-le à portée de la main. Ne donnez jamais le ventilateur à une autre personne sans son mode d’emploi. Explication des symboles: Attention Tension électrique gratuite Met en garde l’utilisateur des dommages...
Seite 9
trique ou réparations de ce ventilateur. - L’électricité doit être coupée au niveau de tous les pôles avant tout accès à la connexion. - Le raccordement au réseau par lequel vous êtes relié doit ré- pondre aux normes en vigueur. Le raccordement fixe doit être doté...
Sulle istruzioni per l’uso Prima di utilizzare il ventilatore CasaFan, leggete con attenzione le relative istruzioni e con- servatele a portata di mano. In caso di trasferimento del ventilatore a terzi, accludete sempre le relative istruzioni per l’uso. Significato dei simboli:...
Seite 11
pere l’alimentazione a tutti i poli. - L’impianto di alimentazione al quale ci si collega deve essere conforme alle norme vigenti. Il collegamento fisso deve essere dotato di sezionatore onnipolare con distanza di contatto di almeno 3 mm - La struttura del supporto e della scatola d’uscita devono essere in grado di sopportare 5 volto il peso del ventilatore (in movimento).
Sobre estas instrucciones Antes de utilizar el ventilador CasaFan, lea las instrucciones de uso. Nunca pase el ventilador a otra persona sin el manual de instrucciones. Explicación de símbolos: Voltaje eléctrico peligroso Cuidado Advertencia sobre diferentes peligros causa- Nota particular para el usuario dos por la electricidad Datos técnicos:...
Seite 13
electricista especializado. - Antes de conectar, la fuente de alimentación debe inter- rumpirse en todos los polos. - El sistema de suministro de energía al que está conectado debe cumplir con la normativa vigente. La conexión fija debe estar equipada con un seccionador omnipolar con una distancia de contacto de al menos 3 mm.
O tomto návodu Před použitím stropního ventilátoru CasaFan si pozorně přečtěte tyto pokyny. Ponechte si tento manuál po ruce. Nikdy nepřenechejte druhé osobě ventilátor bez manuálu k obsluze/montáži. Význam symbolů Pozor nebezpečné napětí Zvýšená opatrnost Upozornění uživatele na riziko práce s Konkrétní...
Seite 15
ve svorkovnici musí být od sebe vzdáleny alespoň 3mm. Doporučujeme zapojení svěřit kvalifikovanému elektrikáři. - Konstrukce, na které bude zavěšen ventilátor, musí být schopna unést celou jeho váhu i v případě, že se bude hýbat, tzn. musí mít minimální nosnost alespoň 24kg.
Seite 19
(1x) (1x) Support de montage Staffa di montaggio Vis de la garniture (4x) Vite di calotta(4x) Corde de sécurité (1x) Corda di sicurezza (1x) Câble de connexion (3x) Cavo di motore (3x) ...
min. 24 kg ! Befestigen Sie den Deckenhalter (1) mit 2 Schrauben, Unterlegscheiben und Federschei- ben (20) an der Decke. Verwenden Sie nur die für Ihre Deckenart geeigneten Schrauben und Dübel (nicht im Lieferumfang). Befestigen Sie den Haken für das Sicherungsseil (21) wie ge- zeigt.
Seite 23
Führen Sie das Sicherungsseil (3) wie auf der Abbildung gezeigt durch die Verschraubung (21b.) zu einer Schlaufe und ziehen Sie die Schraube fest an. Hängen Sie den Ventilator mit dem Sicherungsseil in den Haken für das Sicherungsseil (21). Dies erleichtert Ihnen den elekt- rischen Anschluss.
verde/amarillo 220 - 240 V~50 Hz zelenážlutý azul modrý marrón hnědý Schließen Sie die Stromkabel, die von der Decke kommen, an die Anschlussklemmen des Venti- lators (5) an. Beachten Sie hierbei das oben gezeigte Anschlusschema. Connect the power cables coming from the ceiling to the terminals of the fan (5). Observe the connection diagram shown above.
Führen Sie die Bajonettöffnungen (A) des Baldachins mit dem Motor über die Deckenhal- terung in die beiden Schrauben und befestigen Sie den Baldachin durch Verdrehen. Achten Sie darauf, dass hierbei keine Kabel beschädigt werden. Schrauben Sie anschließend die beiden an- deren Baldachinschrauben zur Sicherung durch die Bohrungen im Baldachin in den Deckenhalter.
3x 2x Setzen Sie 2 Buchsen in die dafür vorgesehenen Öffnungen im Flügel und drücken Sie diese fest. Wiederholen Sie dies bei den beiden restlichen Flügeln. Insert 2 bushings into the openings provided in the blade and press them firmly. Repeat this for the remaining two blades.
Seite 27
3x 2x 3x 2x Führen Sie einen Flügel in den Spalt zwischen Motor und Leuchtengehäuse ein. Schrauben Sie den Flügel mit 2 Flügelschrauben durch die Öffnung im Leuchtengehäuse am Motor fest. Ziehen Sie die Schraube fest an. Wiederholen Sie dies für die restlichen 2 Flügel. Insert a wing into the gap between the motor and the luminaire housing.
Seite 28
max. 2 x 40 W max. 2 x 11 W max. 2 x 4 W Wenn Sie Ihren Deckenventilator mit Beleuchtung installieren wollen, so schrauben Sie jetzt 2 passende Lampen (E14) in die Lampenfassungen. If you want to install your ceiling fan with lighting, now screw 2 suitable lamps (E14) into the lamp sockets.
Seite 29
Setzen Sie nun das Leuchtenglas in die Leuchtenhalterung und verdrehen Sie den Ba- jonettverschluss, bis das Leuchtenglas fest sitzt. Die Installation Ihres Deckenventilators ist abgeschlossen. Now place the lamp glass in the lamp holder and turn the bayonet catch until the lamp glass is firmly seated.
Seite 30
Wenn Sie Ihren Deckenventilator OHNE Beleuchtung installieren wollen, dürfen keine Lampen in die beiden Lampenfassungen eingeschraubt werden. ÜBERHITZUNGSGEFAHR! If you want to install your ceiling fan WITHOUT lighting, no lamps may be screwed into the two lamp sockets. DANGER OF OVERHEATING! Si vous souhaitez installer votre ventilateur de plafond SANS éclairage, aucune lampe ne doit être vissée dans les deux douilles de lampe.
Seite 31
Schrauben Sie nun die Metallabdeckung der Leuchteneinheit in die Lampenhalterung ein. Achtung: Nicht überdrehen! Die Installation Ihres Deckenventilators ist nun abgeschlossen. Now screw the metal cover of the lamp unit into the lamp holder. Attention: Do not over- tighten! The installation of your ceiling fan is now complete. Vissez maintenant le couvercle métallique de l‘unité...
Neucodierung/Verbindung herstellen Recoding/Connect Codification/Établissement de connexion Modificare del codi/Connettere Přepsat / připojit Recodificar / conectar Setzen Sie 2 Batterien vom Typ AAA in den Handsender der Fernbedienung ein. Insert 2 AAA batteries into the transmitter of the remote control. Insérez 2 piles AAA comme l‘émetteur de la télécommande. Inserire 2 batterie AAA come il trasmettitore del telecomando.
Neucodierung/Verbindung herstellen Recoding/Connect Codifi cation/Établissement de connexion Modifi care del codi/Connettere Přepsat / připojit Recodifi car / conectar LEARNING MODE Schalten Sie die beiden DIP-Schalter nach UNTEN. Set both DIP switches in LOWER position. Réglez les deux commutateurs DIP en position HAUTE. Impostare entrambi gli interruttori DIP in posizione BASSA.
Funzionamento Foncionnement Affichage LED ON/OFF Affichage LED Vitesse 1 - 6 + 1 Vitesse plus - 1 Vitesse réduite Moteur OFF Inverser Rotation Lumière ON/OFF Indicazione LED ON/OFF Indicazione LED velocità 1 - 6 + 1 velocità allentare - 1 velocità ralentare Arresto del motore Cambiare direzione di rotazion...
Provoz Funcionamiento Indicador LED ON/OFF Indicación LED nivel 1 - 6 + 1 nivel más rápido - 1 nivel más lento apagar el motor Cambiar el sentido de giro Luminaria ON/OFF Indikace LED zap / vyp Indikační LED úroveň 1 - 6 + 1 úroveň...
Hilfe bei Störungen Störung Abhilfe Der Ventilator Überprüfen Sie die Sicherungen des Hauptnetzes und der anderen An- setzt sich nicht in schlüsse. Gang. Überprüfen Sie den Anschluss des Ventilators an den Netzanschluss. Wiederholen Sie die Codierung des Ventilators mit dem Handsender. Der Ventilator Überprüfen Sie, ob alle Schrauben festgezogen sind.
Notes for removing faults Fault Remedy The fan does not Check the fuses/trips at the main box and other connections. start. Check the fan connection to the mains. Repeat coding procedure for remote control handpiece The fan is noisy. Check that all bolts and screws have been tightened. Run in the fan and the bearings for 24 hours.
Conseils en vue de remédier aux incidents Incident Remède Le ventilateur ne Vérifiez les fusibles du secteur et les autres connexions. se met pas en Vérifiez si le ventilateur est correctement connecté au secteur. ss. marche. Répéter le codage de la commande à distance Le ventilateur Vérifiez si toutes les vis sont correctement serrées.
Istruzioni per la risoluzione dei guasti Problema Soluzione Il ventilatore non Controllate le protezioni della rete principale e degli altri collegamenti. parte. Controllate il collegamento del ventilatore alla rete di alimentazione. Ripetere la codifica del ventilatore con il telecomando Il ventilatore fa Controllate che tutte le viti siano ben serrate.
Instrucciones de solución de problemas Problema Solución El ventilator no Verifique las protecciones de la red principal y otras conexiones. enciende. Verifique la conexión del ventilador a la red eléctrica. El ventilator hace Verifique que todos los tornillos estén apretados. ruido.
Poznámky k řešení závad Závada Náprava Ventilátor se Zkontrolujte domácí pojistky a další zapojení. netočí Zkontrolujte zapojení ventilátoru. Ventilátor je Zkontrolujte, že jsou všechny šrouby řádně dotaženy. hlučný Nechte ventilátor běžet po 24 hodin. Po této době by se měla ložiska řádně...
Schutzfunktionen des Motorelektronik Sperrschutz: Die Elektronik des EC/DC-Motors verfügt über eine integrierte Sicherheitsfunktion gegen Blockieren und Bremsen während des Betriebs. Wenn Gegenstände die Flügel oder den Motor blockieren, hält der Motor an und versucht nach ca. 30 Sekunden wieder anzulaufen. Gelingt dies nicht, schaltet die Elektronik in den Sperrmodus.
Fonctions de protection de l‘électronique du moteur Protection Lock: L‘électronique du moteur EC / DC a une fonction de sécurité intégrée contre le blocage et le freinage pendant le fonctionnement. Si des objets bloquent l‘aile ou le moteur, le moteur arrête et tente après environ 30 secondes pour exécuter. Si cela échoue, l‘électronique commute en mode de verrouillage.
Seite 45
Funciones de protección de la electrónica del motor Protección contra bloqueo: La electrónica del motor EC/DC dispone de una función de segu- ridad integrada contra bloqueo y frenado durante el funcionamiento. Si los objetos bloquean las aletas o el motor, el motor se detiene e intenta volver a arrancar después de aprox. 30 segundos.
equipment, or returned to a retailer on separatamente dai rifiuti domestici, deve purchase of a replacement. It is the user’s essere conferito in un centro di raccolta responsibility to dispose of this appliance differenziata per apparecchiature elett- through the appropriate channels at the riche ed elettroniche oppure riconsegnato end of its useful life.
Seite 47
Handelsmarke/ trademark: CasaFan Modell Artikelnummer weitere Angaben model article-no further details Aerodynamix Eco 132 #93132341, 93132343, 93132344, 93132342, 93132331, 93132333, 93132334, 93132332, 93132311, 93132313, 93132314, 93132312, 93132321, 93132323, 93132324, 93132322 die grundlegenden Anforderungen der aufgeführten EU-Richtlinien erfüllt: 2014/35/EG Niederspannungsrichtlinie 2014/30/EU Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit...
Seite 48
CasaFan se réserve d´apportertous changements susceptibles d´améliorer les produits en vente. CasaFan si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita. CasaFan se reserva el derecho de mejorar los cambios en los productos a la venta.