Seite 1
GEBR AUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D' EMPLOI MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L‘ USO GEBRUIKSA ANWIJZING...
Seite 3
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite Vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und aufbewahren. INSTRUCTIONS FOR USE page Read carefully before using the device and save these instructions. MODE D‘EMPLOI page Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement cette notice et la conserver précieusement. MODO DE EMPLEO página Antes de la puesta en servicio leer atentamente estas instrucciones y guardarlas.
G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ..................Seite MIGHTY + MEDIC ..................7 Lieferumfang.................7 Funktionselemente..............8 Kühleinheit ..................9 Lebensdauer ..................9 Service ................... 9 Zu Ihrer Sicherheit ..................
Seite 5
G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ..................Seite Netzbetrieb (nur mit USB-C Supercharger möglich) ..20 Kräutermühle ................21 Befüllen der Füllkammer............21 Dosierkapseln (zur Einmalbenutzung) ........
Seite 6
G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ..................Seite Füllkammer ................. 32 6.3.1 Reinigen der Füllkammer ......... 32 6.3.2 Ausbau des Siebs ............32 6.3.3 Einbau des Siebs ............
1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Lieferumfang MIGHTY + MEDIC Verdampfer 3 St. Bodendichtring, klein 1 St. USB Ladegerät 1 St. Magazin mit 1 St. USB-C Kabel 8 Dosierkapseln (USB-Typ C Stecker 1 St.
1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Funktionselemente 1 Füllkammer 7 Akkuladeanzeige 2 Mundstück 8 Füllkammerwerkzeug 3 Anzeige Ist-Temperatur 9 Ein-/Ausschalter (ON/OFF) 4 Temperaturtaste Plus 10 Temperaturtaste Minus 5 USB-C Ladebuchse 11 Kühleinheit 6 Anzeige Soll-Temperatur...
Entsorgung, Austausch der Akkus sowie in Gewährleistungs- fällen unser Service Center kontaktieren: STORZ & BICKEL GmbH Service Center In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Deutschland Tel.: +49-74 61-96 97 07-0 · e-mail: info@vapormed.com X Für Serviceanfragen eine RMA (Return merchandise authorization) über unsere Homepage: www.vapormed.com/rma starten.
2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2.1 Symbolerklärung MIGHTY + MEDIC Gebrauchsanweisung beachten! (gemäß IEC 60601) Ein-/Ausschalter (ON/OFF) Symbol für Seriennummer - gefolgt von der Seriennummer des Medizinproduktes Symbol für Hersteller - neben dem Symbol stehen Name und Adresse des Herstellers Das Medizinprodukt wurde nach dem 13.
2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T Vor Sonneneinstrahlung schützen. Vor Nässe und Feuchtigkeit schützen. In der Umgebung von Geräten, die das folgende Bildzeichen tragen, sind Störungen möglich. Anwendungsteil des Typs BF Die Klasse „BF“...
X Diese Gebrauchsanweisung ist zum weiteren Nachschlagen aufzubewah- ren. Sie ist ein wesentlicher Bestandteil des Verdampfers und muss dem Benutzer zugänglich gemacht werden. X Die aktuelle Version der Gebrauchsanweisung unter www.vapormed.com herunterladen. X Diese Hinweise sorgfältig und vollständig durchlesen, bevor Verdampfer, USB Ladegerät und USB-C Kabel in Betrieb genommen werden.
2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T X Verdampfer und USB Ladegerät keinen extremen Schwankungen der Um- gebungstemperatur aussetzen. Durch Kondensationsfeuchte könnte die Funktionsfähigkeit gestört werden. X Die Verwendung von Zubehör, Stromwandlern und Kabeln, die nicht vom Hersteller dieses Geräts angegeben oder geliefert werden, kann zu einer erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder verringerte elektroma- gnetische Störfestigkeit dieses Geräts und zu einem unsachgemäßem...
2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2.5.2 Verletzungsgefahr durch Verbrennung / Dämpfe X Heiße Oberflächen des Verdampfers (Füllkammer und Bereich um die Füllkammer) während des Betriebs und der Abkühlphase nicht berühren. X Verdampfer nur mit aufgesetzter Kühleinheit benutzen.
3 Z W E C K B E S T I M M U N G , N E B E N W I R K U N G E N , K O N T R A I N D I K AT I O N E N 3.1 Zweckbestimmung Der Verdampfer ist für die Verdampfung und anschließende Inhalation von Cannabinoiden aus Hanfblüten (Cannabis flos) bestimmt.
4 W I C H T I G E H I N W E I S E Z U C A N N A B I N O I D E N Der Verdampfer gewährleistet eine hocheffektive, sichere und schnell wirken- de Applikation von Cannabinoiden.
Seite 17
Aerosol (Dampf) mehr zu erkennen ist. Der Inhalt der Dosierkapsel ist dann aufgebraucht. X Bei Fragen zur medizinischen Verwendung von Cannabinoiden oder Can- nabis, bitte einen Arzt, Apotheker oder die Hersteller von medizinischen Hanfblüten (Cannabis flos) ansprechen. X Weitere Informationen zu Cannabinoiden sind auf unserer Homepage: www.vapormed.com zu finden.
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.1 Lager- und Transportbedingungen +60 °C Umgebungstemperatur: -20 °C bis +60 °C (-4 °F bis +140 °F) - 20 °C Relative Feuchte der Umgebungsluft: 15% - 90%...
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.4 Akku HINWEIS Gewährleistungsverlust / Sachschaden bei selbständigem Akkuwechsel Beschädigung des Verdampfers durch unsachgemäßes Öffnen. •...
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.4.3.2 Schnellladen (sofern vom Ladegerät unterstützt) X Verdampfer mit USB-C Supercharger verbinden. Ö Vibration und Aufleuchten des Displays. Ö...
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.6 Kräutermühle X Eine etwa haselnussgroße Menge an Hanfblüten zwischen die beiden Mühl- schalen der Kräutermühle legen.
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.8 Dosierkapseln (zur Einmalbenutzung) X Alternativ können Dosierkapseln, die zuvor mit zerkleinerten Hanfblüten befüllt wurden, in die Füllkammer eingesetzt werden.
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.8.1.2 Befüllen des Magazins mit Dosierkapseln X Befüllte Dosierkapseln in Magazin ein- setzen. X Magazindeckel im Uhrzeigersinn an- schrauben.
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.9 Aufheizen 5.9.1 Display 1 Anzeige Ist-Temperatur 2 Temperaturtaste Plus 3 Akkuladeanzeige 4 Temperaturtaste Minus 5 Anzeige Soll-Temperatur 5.9.2 Werkseinstellungen Der Verdampfer bietet drei vom Werk voreingestellte Temperaturniveaus an:...
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.9.4 Basis-Temperatur X Verdampfer einschalten. X Plus- oder Minus-Taste drücken. Ö Dauerhafte Änderung der Temperatureinstellung zwischen 40 °C und 210 °C (104 °F und 410 °F).
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.9.7 Celsius/Fahrenheit X Plus- und Minustaste gleichzeitig drücken. Ö Anzeigenumstellung von Celsius auf Fahrenheit und umgekehrt. 5.9.8 Reset auf Werkseinstellungen X Orangefarbenen Ein-/Ausschalter (ON/OFF) 10 Sekunden drücken.
5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.11 Ende der Inhalation VORSICHT Heiße Oberfläche der Füllkammer Verbrennungsgefahr • Füllkammer nicht berühren, solange der Verdampfer noch nicht abgekühlt ist.
6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.1 Mundstück X Artzpraxis und Klinik: Mundstück vor der ersten Anwendung sowie nach jeder Anwendung nach den allgemein anerkannten Verfahren der Kran- kenhaushygiene für unkritische bzw.
Seite 29
6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E X Mundstück unter leichtem Hin- und Herkippen aus Kühleinheitdeckel herausziehen. X Mundstückdichtring abziehen. X Bei Reinigung des Kühleinheitde- ckels in Isopropylakohol, Deckelrie- gel durch Hochziehen an einer Seite abnehmen.
6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.2.2 Reinigen der Kühleinheit und des Füllkammersiebs X Reinigungspinsel sowie Wattestäbchen und Papier- oder Baumwolltücher für die manuelle Reinigung benutzen. X Warmes Spülwasser oder Isopropylalkohol als Lösungsmittel verwenden. X Füllkammersieb und Sieb der Kühleinheit nach jeder Verdampfung mit dem Reinigungspinsel reinigen.
6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E X Alle Teile der Kühleinheit (außer De- ckelriegel) sowie das Füllkammer- sieb maximal 1/2 Stunde in Isopro- pylalkohol einlegen. X Falls erforderlich, Deckelriegel mit Isopropylalkohol abwischen.
6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.3 Füllkammer 6.3.1 Reinigen der Füllkammer HINWEIS Sachschaden durch unsachgemäße Reinigung Eindringen von Isopropylalkohol in den Verdampfer • Wattestäbchen nicht zu stark befeuchten. X Füllkammer mit einem in Isopropylalkohol getränktem Wattestäbchen reinigen.
6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.4 Reinigen des Verdampfers, des USB Ladegeräts und des USB-C Kabels HINWEIS Sachschaden durch unsachgemäße Reinigung Eindringen von Wasser in den Verdampfer, das USB Ladegerät oder das USB-C Kabel •...
überall auf der Welt einsetzbar. Der USB-Supercharger ermöglicht zum einen ein schnelles Laden des Akkus sowie den Netzbetrieb des Verdampfers bei leerem Akku. Dieses und weiteres Zubehör sowie detaillierte Informationen hierzu fin- den Sie unter https://www.vapormed.com oder kontaktieren Sie unser Service-Center: 0049-(0)7461-969707-0.
8 S T Ö R U N G E N 8.1 Mögliche Störungen / Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Behebung Verdampfer Akku ist leer. XAkkuanzeige prüfen. lässt sich nicht XGgf. Akku laden. einschalten. XAlternativ: Verdampfer mit USB-C Supercharger betreiben. ERR 001 Akkutemperatur XVerdampfer abkühlen ist zu hoch.
Temperaturbereich:. 40 °C bis 210 °C (104 °F bis 410 °F) Größe: 14 x 8 x 3 cm (5,5 x 3,2 x 1,2 inch) Gewicht: ca. 242 g (0,5 lb) Patente und Geschmacksmuster: www.vapormed.com/patents Technische Änderungen vorbehalten. 9.2 USB Ladegerät...
10 E R F Ü L L U N G D E R G E S E T Z L I C H E N U N D N O R M AT I V E N A N F O R D E R U N G E N Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte Medizinische elektrische Geräte IEC 60601-1 Medizinische elektrische Geräte: Anforderungen in häuslicher...
11 G E W Ä H R L E I S T U N G , H A F T U N G dukte benutzt, besteht eine Gewährleistungspflicht von STORZ & BICKEL nur fort, wenn der Kunde nachweisen kann, dass der Mangel nicht auf die Nutzung des Fremdservices oder Fremdproduktes zurückzuführen ist.
Seite 40
I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ..................Page MIGHTY + MEDIC ..................43 Scope of Delivery ..............43 Functional Elements ..............44 Cooling Unit ................45 Operating life ................
Seite 41
I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ..................Page Filling the Filling Chamber ............58 Dosing Capsule (for single Use) ..........59 5.8.1 Dosing Capsule and Magazine .......
Seite 42
I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ..................Page Filling Chamber ................69 6.3.1 Cleaning the Filling Chamber ........69 6.3.2 Removing the Screen ..........
1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Scope of Delivery MIGHTY + MEDIC Vaporizer 1 pc. Magazine with 1 pc. USB Charger 8 Dosing Capsules 1 pc. USB-C Cable 1 pc. Herb Mill (USB Type C to USB Type A Plug) 1 pc.
1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Functional Elements 1 Filling Chamber 7 Battery Charging Display 2 Mouthpiece 8 Filling Chamber Tool 3 Actual Temperature Display 9 ON/OFF Switch 4 Plus Temperature Button 10 Minus Temperature Button 5 USB-C Charging Socket 11 Cooling Unit...
7 Screen (coarse Mesh width) 8 Base Seal Ring (large) 1.4 Operating life The MIGHTY+ MEDIC Vaporizer has an average expected operating life of: approx. 1,000 operating hours approx. 5 years The batteries have an average expected operating life of approx.
2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.1 Explanation of Symbols MIGHTY + MEDIC Please follow these instructions carefully! (according to IEC 60601) ON/OFF Switch Symbol for serial number - followed by the serial number of the medical product Symbol for the manufacturer - the manufacturer‘s name and address are next to the symbol...
2 F O R Y O U R S A F E T Y Protect from direct sunlight. Protect against moisture and humidity. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol. Application Part Type BF The class “BF”...
Vaporizer and must be made available to the user. X Download the current version of the Instructions for Use from www.vapormed.com. X Read these instructions carefully and completely before operating the Vaporizer, USB Charger and USB-C Cable.
2 F O R Y O U R S A F E T Y X Do not expose Vaporizer and USB Charger to extreme fluctuations in ambient temperature. Condensation humidity could interfere with the functionality. X Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation.
2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.5.2 Danger of Injury due to Burning / Vapors X Do not touch hot surfaces of the Vaporizer (Filling Chamber and the area around the Filling Chamber) during operation and the cooling phase. X Only use the Vaporizer with the Cooling Unit attached.
3 I N T E N D E D U S E , S I D E E F F E C T S , C O N T R A I N D I C AT I O N S 3.1 Intended Use The Vaporizer is intended for vaporizing and then inhaling cannabinoids from hemp flowers (cannabis flos).
4 I M P O R TA N T I N F O R M AT I O N A B O U T C A N N A B I N O I D S The Vaporizer ensures the highly effective, safe, and fast-acting application of cannabinoids.
Seite 53
4 I M P O R TA N T I N F O R M AT I O N A B O U T C A N N A B I N O I D S When observing the Instructions for Use and with a vaporization temperature of 210°C (410°F) the following exemplary reference values are validated for hemp flowers with a cannabinoid content of e.g.
Seite 54
X If you have any questions about the medical use of cannabinoids or can- nabis, contact your doctor, pharmacist or the manufacturers of medical hemp flowers (Cannabis flos). X You can find more information about cannabinoids on our homepage: www.vapormed.com.
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.1 Storage and Transport Conditions +60 °C Ambient temperature: -20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F) - 20 °C Relative humidity of ambient air: 15% - 90%...
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.4 Battery NOTICE Loss of warranty / Damage to property if the battery is replaced independently Damage to the Vaporizer due to improper opening.
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.4.3.2 Quick Charge (if supported by the Charger) X Connect the Vaporizer to the USB-C Supercharger. Ö...
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.6 Herb Mill X Place an approximately hazelnut-sized quantity of hemp flowers between the two mill bowls of the Herb Mill. X Close the Herb Mill.
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.8 Dosing Capsules (for single Use) X As an alternative, Dosing Capsules previously filled with crushed hemp flowers can be inserted into the Filling Chamber.
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.8.1.2 Filling the Magazine with Dosing Capsules X Insert filled Dosing Capsules into the Magazine. X Screw the magazine cap on clockwise.
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.9 Heating Up 5.9.1 Display 1 Actual Temperature Display 2 Plus Temperature Button 3 Battery Charge Display 4 Minus Temperature Button 5 Set Temperature Display 5.9.2 Default Settings...
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N X Press the plus button briefly. Ö Increasing the setpoint value in 1 °C (1 °F) steps. X Press the minus button briefly.
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.9.8 Reset to Default Settings X Press the orange ON/OFF switch for 10 seconds. Ö A vibration and a reset animation indicate the reset. Ö...
5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N G X Press the orange ON/OFF switch for at least half a second. Ö Switching off is acknowledged by vibration. X Let the Vaporizer cool down completely.
6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.1 Mouthpiece X Medical practice and clinic: Before the first use and after each use, prepare Mouthpiece for uncritical or semi-critical A - products (DGKH) in compliance with the generally recognized procedures of hospital hy- giene.
Seite 66
6 C L E A N I N G / H Y G I E N E X Pull the Mouthpiece out of the Cooling Unit Cap while slightly tilting it back and forth. X Pull off the Mouthpiece Seal Ring. X When cleaning the Cooling Unit Cap in isopropyl alcohol, remove the cap lock by pulling it up on one side.
6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.2.2 Cleaning the Cooling Unit and the Filling Chamber Screen X Use Cleaning Brush and cotton swabs and paper or cotton cloths for manual cleaning.
6 C L E A N I N G / H Y G I E N E X Place all parts of the Cooling Unit (except the Cap Lock) and the Filling Chamber Screen in isopropyl alco- hol for a maximum of 1/2 hour. X If necessary, wipe the Cap Lock with isopropyl alcohol.
6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.3 Filling Chamber 6.3.1 Cleaning the Filling Chamber NOTICE Material damage caused by improper cleaning Penetration of isopropyl alcohol into the Vaporizer • Do not moisten cotton swabs too much. X Clean the Filling Chamber with a cotton swab soaked in isopropyl alcohol.
6 C L E A N I N G / H Y G I E N E X Switch off the Vaporizer. X Disconnect the USB Charger and the USB-C Cable from the mains supply. X Clean the housing of the Vaporizer and the USB Charger as well as the USB-C Cable only when dry or with a damp soft cloth.
The USB-C Supercharger enables fast charging of the battery and mains operation of the Vaporizer when the bat- tery is empty. You can find these and other accessories as well as detailed information about these products under https://www.vapormed.com or contact our Service Center: 0049-(0)7461-969707-0.
8 FA U LT S 8.1 Possible Faults / Troubleshooting Fault Possible Cause Remedy Vaporizer cannot Battery is empty. XCheck battery display. be switched on. XCharge battery if neces- sary. XAlternatively: Operate Va- porizer with Supercharger. ERR 001 Battery tempera- XLet the Vaporizer cool ture is too high.
Temperature range: 40 °C - 210 °C (104 °F - 410 °F) Size: 14 x 8 x 3 cm (5.5 x 3.2 x 1.2 inch) Weight: approx. 242 g (0.5 lb) Patents and designs: www.vapormed.com/patents Subject to technical changes. 9.2 USB Charger...
10 C O M P L I A N C E W I T H L E G A L A N D N O R M AT I V E R E Q U I R E M E N T S Directive 93/42/EEC on medical devices Medical electrical equipment IEC 60601-1 Medical electrical equipment: Requirements in home healthcare...
11 W A R R A N T Y, L I A B I L I T Y, C O P Y R I G H T 11.1 Warranty STORZ & BICKEL GmbH as the seller guarantees that the product is free of de- fects in accordance with the requirements of German law and with our General Terms and Conditions (GTC), which form the basis of the purchase contract.
Seite 76
M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ..................Page MIGHTY + MEDIC ..................79 Contenu de la livraison ............79 Eléments fonctionnels .............80 1.3. Unité de Refroidissement ............81 Durée de vie ................
Seite 77
M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ..................Page Moulin à Herbes ................ 93 Remplir la Chambre de Remplissage ........93 Capsules de Dosage (à usage unique) 5.8.1 Capsules de Dosage et Magasin ......
Seite 78
M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ..................Page 6.2.3 Contrôle de l’Unité de Refroidissement et du Tamis de la Chambre de Remplissage ....103 6.2.4 Assemblage de l‘Unité...
1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Contenu de la livraison Vaporisateur MIGHTY + MEDIC 3 pc. Joints de base, petits 1 pc. Chargeur USB 1 pc. Magasin avec 1 pc. Cordon USB-C 8 Capsules de Dosage (USB type C sur fiche 1 pc.
1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Eléments fonctionnels 1 Chambre de Remplissage 8 Outil pour Chambre de 2 Embout Remplissage 3 Affichage Température Effective 9 Interrupteur (ON/OFF) 4 Bouton de Réglage de la 10 Bouton de Réglage de la Température Plus Température Moins...
STORZ & BICKEL GmbH Service Center In Grubenäcker 5-9 • 78532 Tuttlingen, Allemagne Tél. : +49-74 61-96 97 07-0 Courriel : info@vapormed.com X Pour toute demande de SAV, merci de solliciter une RMA (Return merchandise authorization) depuis notre page d’accueil :...
2 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2.1 Symboles MIGHTY + MEDIC Respecter le Mode d‘Emploi! (suivant CEI 6060) Interrupteur (ON/OFF) Symbole du numéro de série - suivi du numéro de série du dispositif médical Symbole du fabricant - le nom et l‘adresse du fabricant sont mentionnés à...
2 P O U R V O T R E S É C U R I T É Protéger contre des rayons du soleil. Eviter d’exposer à l’eau et protéger de l’humidité. Des parasites peuvent être générés dans l‘environnement des appareils identifiés par ce symbole.
X Conserver le Mode d‘Emploi pour le consulter ultérieurement. Il est un composant essentiel du Vaporisateur et doit être mis à la disposition de l‘utilisateur. X Télécharger la version actuelle du Mode d‘Emploi sur www.vapormed. com. X Veuillez lire scrupuleusement et entièrement les consignes suivantes avant de mettre le Vaporisateur, le Chargeur USB et le Cordon USB-C en marche.
2 P O U R V O T R E S É C U R I T É X Ranger et utiliser le Vaporisateur, le Chargeur USB et le Cordon USB-C uniquement à une distance convenable de sources de chaleur (four, cuisinière, cheminée, etc.) et dans un endroit sec où...
2 P O U R V O T R E S É C U R I T É X Le Vaporisateur est équipé d’une protection contre les interférences con- forme à la norme DIN EN 60601-1-2. Ne pas utiliser d’appareils émetteurs de rayons (par ex.
3 U SAGE CONFORME, EFFETS SECONDAIRES, CONTRE-INDICATIONS 3.1 Usage conforme Le Vaporisateur est destiné à la vaporisation et à l‘inhalation consécutive de cannabinoïdes de fleurs de chanvre (cannabis flos). Il est destiné à la diffusion des principes actifs dans le corps humain, par l‘intermédiaire des alvéoles pulmonaires et sur ordonnance médicale.
4 R E M A R Q U E S I M P O R TA N T E S S U R L E S C A N N A B I N O Ï D E S Le Vaporisateur permet une administration sûre, hautement efficace et rapi- de des cannabinoïdes.
Seite 89
X Pour toutes questions sur l‘usage médical des cannabinoïdes ou du can- nabis, veuillez vous adresser à votre médecin, pharmacien, aux distribu- teurs de fleurs de chanvre médicinales (cannabis flos). X Vous trouverez de plus amples informations sur les cannabinoïdes sur notre page d’accueil à l’adresse suivante : www.vapormed.com.
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.1 Conditions de stockage et de transport +60°C Température ambiante : (+140°F) -20°C à +60°C (-4°F à +140°F) - 20°C (-4°F) Humidité...
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.4 Batterie AVIS Perte de la garantie légale / dommages matériels en cas de changement des piles par l’utilisateur Une ouverture non conforme du Vaporisateur entraîne son endommage- ment.
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.4.3.2 Charge rapide (La fonction de charge rapide est supportée par le chargeur) X Connecter le Vaporisateur avec le USB-C Supercharger. Ö...
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Ö Pour autant que la batterie soit complètement déchargée, le Vaporisateur s’éteint lorsqu’il est débranché de la source d’alimentation. 5.6 Moulin à...
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.8 Capsules de Dosage (à usage unique) X Il est également possible d’insérer dans la Chambre de Remplissage des Capsules de Dosage qui ont été...
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.8.1.2 Remplir le Magasin avec les Capsules de Dosage X Insérer les Capsules de Dosage rem- plies dans le Magasin.
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.9 Procédure de chauffe 5.9.1 Écran 1 Affichage Température réelle 2 Touche de Température Plus 3 Affichage de Charge de Batterie 4 Touche de Température Moins 5 Affichage Température...
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Ö Le mode Superbooster se termine automatiquement 90 secondes après que la Superbooster température a été atteinte ; la température de consig- ne correspond de nouveau à...
5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.11 Fin de l‘inhalation ATTENTION Surface chaude de la Chambre de Remplissage Risque de brûlure •...
6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.1 Embout X Cabinet médical et clinique : les Embouts doivent être préparés de manière hygiénique avant la première application ainsi qu‘après chaque application, conformément aux procédures généralement acceptées d‘hygiène hospitalière pour les produits non critiques ou semi-critiques A.
Seite 101
6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Démonter l’Embout du couvercle de l’Unité de Refroidissement en le tournant légèrement dans les deux sens. X Retirer le Joint d’Embout. X Pour nettoyer le couvercle de l’Unité de Refroidissement avec de l’alcool isopropylique, démonter le Verrou de Couvercle en le soulevant d’un...
6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.2.2 Nettoyage de l’Unité de Refroidissement et du Tamis de la Chambre de Remplissage X Pour le nettoyage manuel, utiliser la Brosse de Nettoyage ainsi que des cotons-tiges et un chiffon en coton ou une serviette en papier.
6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E AVIS Dommages matériels provoqués par un nettoyage non conforme Friabilité des pièces en plastique • Ne pas laisser les pièces en plastique plus d’une demi-heure dans l’alcool isopropylique.
6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Remonter les pièces dans l’ordre inverse des opérations de démontage. X Poser un petit Joint de Base complètement dans le Couvercle de l’Unité de Refroidissement.
6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.4 Nettoyage du Vaporisateur, du Chargeur USB et du Cordon USB-C AVIS Dommages matériels provoqués par un nettoyage non conforme De l’eau peut pénétrer à l’intérieur et endommager le Vaporisateur, le Chargeur USB ou le Cordon USB-C •...
7 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S Set de Pièces d‘Usures - SKU 06 02 MM Le Set de Pièces d'Usure contient toutes les pièces de rechange nécessaires pour remettre l’Unité...
Seite 107
Vaporisateur lorsque la batterie est déchargée. Vous trouverez ces produits et d’autres accessoires ainsi que des infor- mations détaillées à ce sujet à l’adresse https://www.vapormed.com ou en contactant notre service après-vente : 0049-(0)7461-969707-0.
8 PA N N E S 8.1 Pannes éventuelles / Dépannage Panne Cause possible Réparation Le Vaporisateur La batterie est XVérifier l’indication de ne s’allume pas. déchargée. charge de batterie. XCharger la batterie si nécessaire. XAlternative : utiliser le Vaporisateur avec le USB-C Supercharger.
USB type C PD et 15 VDC / 3 A (45 W). 9.4 Compatibilité électromagnétique Les indications sur la compatibilité électromagnétique en anglais sont disponibles en annexe : les langues nationales sont disponibles sur notre page d’accueil : www.vapormed.com...
10 R E S P E C T D E S E X I G E N C E S L É G A L E S E T N O R M AT I V E S Directive 93/42/CEE sur les produits médicaux Dispositifs médicaux électriques IEC 60601-1 Dispositifs médicaux électriques : exigences dans un environnement domestique IEC 60601-1-11...
11 G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É STORZ & BICKEL décide à sa seule discrétion si l’élimination d’un défaut re- levant de la garantie légale a lieu à...
Seite 112
M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido ................Página MIGHTY + MEDIC ..................115 Volumen de Suministro ............115 Elementos de Funcionamiento..........116 Unidad de Enfriamiento ............117 Vida útil ..................
Seite 113
M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido .................Página Molinillo de Hierbas ..............130 Llenado del Depósito .............. 130 Cápsulas Monodosis (para un único Uso) 5.8.1 Cápsulas Monodosis y Depósito......131 5.8.1.1 Llenado de la Cápsulas Monodosis con Ayuda de la Tapa del Depósito ..
Seite 114
M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido .................Página Depósito ..................141 6.3.1 Limpieza del Depósito ..........141 6.3.2 Desmontaje de la Malla .......... 141 6.3.3 Montaje de la Malla..........141 Limpieza del Vaporizador, del Cargador USB y del Cable USB-C ...............
1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Volumen de Suministro MIGHTY + MEDIC Vaporizador pz. Carigador USB 1 pz. Cable USB-C (USB tipo C en conector USB tipo A) 3 pz. Malla normal (pequeña) 3 pz.
M I G H T Y + M E D I C 1.2 Elementos de Funcionamiento 1 Depósito 2 Boquilla 3 Indicación de Temperatura real 4 Tecla para más Temperatura 5 Enchufe de Carga USB-C 6 Indicación de Temperatura nominal 7 Indicación de Carga de Batería 8 Herramienta del Depósito 9 Encendido/Apagado (ON/OFF)
STORZ & BICKEL GmbH Service Center · In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Alemania Tel.: +49-74 61-96 97 07-0 e-mail: info@vapormed.com X Para solicitudes de servicio, inicie una RMA (autorización de devolución de mercancía) a través de nuestra página web: www.vapormed.com/rma.
2 P O R S U S E G U R I D A D 2.1 Explicación de Símbolos MIGHTY + MEDIC ¡Tenga en cuenta el Modo de Empleo! (según la normativa IEC 60601)! Encendido/Apagado (ON/OFF) Símbolo del número de serie - seguido del número de serie del producto médico Símbolo del fabricante - al lado del símbolo se encuentran el nombre y la dirección del fabricante...
Seite 119
2 P O R S U S E G U R I D A D Proteger de los rayos solares. Proteger contra la humedad. Es posible que haya averías cerca de los dispositivos que tienen el siguiente símbolo. Pieza de aplicación tipo BF. La clase “BF”...
X Consulte este Modo de Empleo para poder consultarlo en otro momento. Es una parte esencial del Vaporizador y ha facilitarse el acceso al usuario. X Descargue la versión actual del Modo de Empleo en www.vapormed.com. X Lea estas indicaciones atentamente al completo antes de poner en fun- cionamiento el Vaporizador, el Cargador USB y el Cable USB-C.
2 P O R S U S E G U R I D A D X El uso de accesorios, transformadores y cables no indicados o suminis- trados por el fabricante de este dispositivo puede provocar emisiones electromagnéticas elevadas o una inmunidad electromagnética reduci- da del dispositivo y ocasionar una operación inadecuada.
2 P O R S U S E G U R I D A D 2.5.2 Riesgo de Lesiones por Quemaduras / Vapores X No toque las superficies calientes del Vaporizador (Depósito y entorno del Depósito) durante el servicio y la fase de enfriamiento. X Emplee el Vaporizador sólo con la Unidad de Enfriamiento colocada.
4 I N D I C A C I O N E S I M P O R TA N T E S A C E R C A D E L O S C A N N A B I N O I D E S El Vaporizador garantiza una aplicación de cannabinoides de efecto rápido, segura y de alta eficacia.
Seite 125
4 I N D I C A C I O N E S I M P O R TA N T E S A C E R C A D E L O S C A N N A B I N O I D E S Al tener en cuenta el Modo de Empleo y en caso de una temperatura de vapo- rización de 210º...
Seite 126
X Para cualquier duda relativa al uso medicinal de los cannabinoides o el cannabis, consulte a su médico, farmacéutico o al fabricante del cáñamo medicinal (Cannabis flos). X En nuestra página web www.vapormed.com encontrará más informa- ción acerca de los cannabinoides.
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.1 Puesta en Servicio y Funcionamiento +60 °C Temperatura ambiente: de -20 °C a +60 °C (de -4 °F a +140 °F) - 20 °C Umidità...
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.4 Batería AVISO Pérdida de garantía legal / daños materiales en caso de recambio de la batería por su propia cuenta Deterioro del Vaporizador debido a una apertura inadecuada.
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.4.3.2 Carga rápida (si es compatible con el Cargador) X Conecte el Vaporizador con el USB-C Supercharger.
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.6 Molinillo de Hierbas X Deposite una cantidad de cáñamo equi- valente a una avellana entre ambas ban- dejas del Molinillo de Hierbas.
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.8 Cápsulas Monodosis (para un único Uso) X Como alternativa, se pueden emplear en el Depósito las Cápsulas Mono- dosis que se han rellenado previamente con flores de cáñamo picadas.
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.8.1.2 Llenado del Depósito con las Cápsulas Monodosis X Coloque la Cápsula Monodosis rellena en el Depósito.
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.9 Calentamiento 5.9.1 Pantalla 1 Indicación de Temperatura real 2 Tecla para más Temperatura 3 Indicación de Carga de Batería 4 Tecla para menos Temperatura...
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O Ö El modo Superbooster finaliza automáticamente cuando se alcanza la temperatura Superbooster transcurridos 90 segundos;...
5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.11 Fin de la Inhalación ATENCIÓN Superficie caliente del Depósito Cuidado con la superficie caliente •...
6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.1 Boquilla X Consulta médica y clínica: la preparación de las boquillas se efectúa antes del primer uso, según el procedimiento general reconocido de la higiene hospitalaria para productos A no críticos o semicríticos (DGKH).
Seite 138
6 L I M P I E Z A / H I G I E N E X Extraiga la Boquilla moviéndola e inclinándola ligeramente de la tapa de la Unidad de Enfriamiento. X Extraiga el Anillo de Sellado de Boquilla.
6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.2.2 Limpieza de la Unidad de Enfriamiento y de la Malla del Depósito X Emplee un Cepillo de Limpieza, así como un bastoncillo de algodón y papel para la limpieza manual.
6 L I M P I E Z A / H I G I E N E AVISO ¡Daños materiales provocados por una limpieza inadecuada! Fragilización de las piezas de plástico • Coloque las piezas de plástico como máximo 1/2 hora en alcohol isopropílico.
6 L I M P I E Z A / H I G I E N E X Monte las piezas en el orden inverso. X Coloque el Anillo de Sellado de Fondo pequeño completamente en la Tapa de la Unidad de Enfriamiento. Ö...
6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.4 Limpieza del Vaporizador, del Cargador USB y del Cable USB-C AVISO ¡Daños materiales provocados por una limpieza inadecuada! Entrada de agua en el Vaporizador o el Cable USB-C •...
7 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S 7.1 Lista de Accesorios opcionales Juego de Piezas de Desgaste - SKU 06 02 MY El Juego de Piezas de Desgaste incluye todas las piezas de repuesto para reemplazar la Unidad de Enfriamiento.
Seite 144
Vaporizador con la batería vacía. Encontrará éste y otros accesorios, así como información detallada al respecto en https://www.vapormed.com o contacte con nuestro Centro de asistencia: 0049-(0)7461-969707-0.
8 FA L L O S 8.1 Posibles Fallos / Subsanación de Errores Fallo Posible Causa Reparación No es posible La batería está XCompruebe el indicador encender el vacía. de batería. Vaporizador. XEn caso necesario, cargue la batería. XAlternativamente: opere el Vaporizador con el USB-C Supercharger.
15 VDC / 3 A (45 W). 9.4 Información con Respecto a la Compatibilidad electromagnética En el anexo encontrará los datos acerca de la compatibilidad electromagnéti- ca en inglés; en los idiomas del país respectivo se publican en nuestra página web www.vapormed.com.
10 C U M P L I M I E N T O D E L O S R E Q U I S I T O S L E G A L E S Y N O R M AT I V O S Directiva 93/42/CEE de productos sanitarios Dispositivos médicos eléctricos IEC 60601-1 Equipos médicos eléctricos: requisitos en entornos domésticos...
11 G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D 11.1 Garantía Legal La empresa STORZ & BICKEL GmbH en calidad de vendedora garantiza a los clientes la ausencia de defectos del producto conforme a las normas del Derecho alemán con arreglo a nuestras Condiciones Generales de Contrata- ción (CGC) en las cuales se basa el contrato de compraventa.
12 G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D 11.3 Derecho autorial Este documento estás protegido por la propiedad intelectual y no puede ser empleado ni en parte ni totalmente sin un consentimiento previo por escrito de STORZ &...
Seite 150
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ......................Pagina MIGHTY + MEDIC ..................153 Corredo di fornitura ..............153 Elementi funzionali ..............154 1.3. Unità di Raffreddamento ............155 Durata in servizio ..............155 Assistenza ................155 Per la sicurezza dell’utilizzatore ............156...
Seite 151
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice......................Pagina 5.5. Alimentazione rete (possibile solo con USB-C Supercharger) ......167 Macinatoio per Erbe ..............168 Riempire il Contenitore ............
Seite 152
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice......................Pagina 6.2.4 Assemblaggio dell’Unità di Raffreddamento ..178 Contenitoreo ................ 179 6.3.1 Pulizia del Contenitore ..........179 6.3.2 Smontaggio del Filtro ..........
1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Corredo di fornitura Vaporizzatore MIGHTY + MEDIC 1 pz. Caricabatterie USB 1 pz. Cavo USB-C (USB tipo C su presa USB tipo A) 3 pz. Filtro Standard, piccolo 3 pz.
M I G H T Y + M E D I C 1.2 Elementi funzionali 1 Contenitore 2 Boccaglio 3 Indicatore Temperatura effettiva 4 Tasto Temperatura più 5 Presa di Caricamento USB-C 6 Indicatore Temperatura nominale 7 Indicatore di Carica della Batteria 8 Utensile del Contenitore 9 Interruttore Accensione/Spegnimento (ON/OFF) 10 Tasto Temperatura meno...
Centro di Assistenza: STORZ & BICKEL GmbH Service Center In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Germania Tel.: +49-74 61-96 97 07-0 · e-mail: info@vapormed.com X Per le richieste di assistenza, avviare una RMA (Return Merchandise Au- thorization) dall’apposita pagina web: www.vapormed.com/rma.
2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 2.1 Legenda dei simboli relativi a MIGHTY + MEDIC Leggere attentamente le Istruzioni per l‘Uso! (secondo la IEC 60601) Interruttore Accensione/Spegnimento (ON/OFF) Simbolo del numero di serie –...
2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E Proteggere dall’irraggiamento solare. Proteggere dal bagnato e dall’umidità. Nei pressi di apparecchi recanti il seguente pittogramma si possono verificare guasti.
X La versione attuale delle Istruzioni per l’Uso è scaricabile dalla pagina www.vapormed.com. X Leggere interamente e attentamente queste indicazioni prima di mettere in funzione il Vaporizzatore, il Caricabatterie USB e il Cavo USB-C.
2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E X Non esporre Vaporizzatore e Caricabatterie USB alle oscillazioni estreme della temperatura ambiente.
2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 2.5.2 Pericolo di lesioni a causa dei vapori / pericolo di ustioni X Non toccare le superfici calde del Vaporizzatore (Contenitore e area attorno al Contenitore) durante il funzionamento e la fase di raffredda- mento.
4 I N D I C A Z I O N I I M P O R TA N T I S U I C A N N A B I N O I D I Il Vaporizzatore garantisce una somministrazione sicura, ad effetto rapido e di grande efficacia di cannabinoidi.
Seite 163
4 I N D I C A Z I O N I I M P O R TA N T I S U I C A N N A B I N O I D I Se si osservano le Istruzioni per l’Uso, a una temperatura di vaporizzazione di 210 °C, risultano i seguenti valori di riferimento esemplificativi per fiori di canapa con ad esempio un tenore di cannabinoidi del 19% di THC e dello 0% di CBD:...
Seite 164
X In caso di domande sull’uso terapeutico dei cannabinoidi o della canna- bis, rivolgersi a un medico, a un farmacista o ai produttori di fiori di cana- pa terapeutici (Cannabis flos). X Per maggiori informazioni sui cannabinoidi, consultare la nostra home page: www.vapormed.com.
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.1 Condizioni di custodia e di trasporto +60 °C Temperatura ambiente: da -20 °C a +60 °C (-4 °F a +140 °F) - 20 °C Umidità...
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.4 Batteria AVVISO Invalidazione della garanzia / danni materiali in caso di sostituzione autonoma della batteria Danneggiamento del Vaporizzatore a causa di un’apertura impropria •...
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.4.3.2 Ricarica rapida (se supportata dal caricabatterie) X Collegare il Vaporizzatore al USB-C Supercharger. Ö...
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.6 Macinatoio per Erbe X Collocare una quantità di fiori di canapa grande circa come una noce tra le coppe del Macinatoio per Erbe.
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.8 Capsule dosatrici (monouso) X Nel Contenitore possono essere impiegate in alternativa le Capsule do- satrici riempite di fiori di canapa sminuzzati.
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.8.1.2 Riempire il Caricatore di Capsule dosatrici X Inserire la Capsula dosatrice riempita nel Caricatore.
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.9 Procedura di riscaldamento 5.9.1 Display 1 Indicatore Temperatura effettiva 2 Tasto Temperatura più...
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.9.4 Temperatura di base X Accendere il Vaporizzatore. X Premere il tasto più o il tasto meno. Ö...
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O Ö La modalità super-booster termina automaticamente 90 secondi dopo il raggiungimento della temperatura super-booster; successivamente, la temperatura nominale sarà...
5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.11 Fine dell’inalazione ATTENZIONE Superficie del Contenitore molto calda Pericolo di ustioni •...
6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.1 Boccaglio X Studi medici e cliniche: preparare il Boccaglio prima del primo uso e dopo ogni uso secondo il procedimento generalmente riconosciuto dell’igiene ospedaliera per i prodotti acritici ovvero semi-critici A (DGKH). X In ambito domestico: pulire il Boccaglio prima del primo uso e dopo ogni uso per almeno cinque minuti in un bagno di detergente per stoviglie tie- pido (40 °C - 50 °C ( 104 °F - 122 °F)) (utilizzare un comune detergente per...
Seite 176
6 P U L I Z I A / I G I E N E X Estrarre il Boccaglio dal coperchio dell’Unità Raffreddamento muovendolo leggermente avanti e indietro. X Togliere l’Anello di Tenuta del Boccaglio. X In caso di pulizia del coperchio dell’Unità...
6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.2.2 Pulizia dell’Unità di Raffreddamento e del Filtro del Contenitore X Usare il Pennello per la Pulizia, bastoncini cotonati, salviette di carta o panni di cotone per la pulizia manuale. X Utilizzare acqua di lavaggio calda o alcol isopropilico quale solvente.
6 P U L I Z I A / I G I E N E AVVISO Danni materiali in caso di lavaggio scorretto Infragilimento delle parti in plastica • Non immergere i pezzi di plastica per oltre 1/2 ora nell’alcool isopropilico. X Immergere tutti i componenti di plastica dell’Unità...
6 P U L I Z I A / I G I E N E X Riassemblare i componenti nell’ordine inverso. X Inserire completamente il piccolo Anello di Tenuta del Fondo nel Coper- chio dell’Unità di Raffreddamento. Ö L’Anello di Tenuta del Fondo non è più visibile. X Durante il montaggio verificare il corretto posizionamento degli Anelli di Tenuta.
6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.4 Pulizia del Vaporizzatore, del Caricabatterie USB e del Cavo USB-C AVVISO Danni materiali in caso di lavaggio scorretto Penetrazione di acqua nel Vaporizzatore, nel Caricabatterie USB o nel Cavo USB-C •...
7 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I 7.1 Elenco degli accessori opzionali Set Parti di Consumo - SKU 06 02 MY Il Set Parti di Consumo contiene tutti i ricambi per rinnovare l’Unità di Raf- freddamento.
Seite 182
7 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I USB-C Supercharger - SKU 11 47 Il USB-C Supercharger è utilizzabile praticamente ovunque nel mondo grazie alle quattro spine intercambiabili. Il USB-C Supercharger consente una cari- ca rapida della batteria e l’alimentazione rete del Vaporizzatore se la batteria è...
8 G U A S T I 8.1 Possibili guasti / Risoluzione dei problemi Guasto Possibile causa Rimedio Non si riesce La batteria è XControllare l’indicatore ad accendere il scarica. della batteria. Vaporizzatore. XEventualmente ricarica la batteria. XIn alternativa: alimentare il Vaporizzatore con il USB-C Supercharger.
USB-C PD ed erogare almeno 15 VDC / 3 A (45 W). 9.4 Soddisfacimento dei requisiti legislativi e normativi Le indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica in lingua inglese sono reperibili nell’allegato; quelle nelle relative lingue nazionali sono pubblicate sulla nostra home page all’indirizzo www.vapormed.com.
10 S O D D I S FA C I M E N T O D E I R E Q U I S I T I L E G I S L AT I V I E N O R M AT I V I Direttiva 93/42/CEE sui prodotti medicali Apparecchi elettrici medicali IEC 60601-1 Apparecchi elettromedicali: requisiti in ambiente domestico...
11 G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ STORZ & BICKEL decide a propria discrezione se l’eliminazione di un vizio ri- levante per la garanzia per vizi della cosa sia effettuata tramite riparazione o tramite fornitura di un nuovo prodotto.
Seite 188
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave ..................Pagina MIGHTY + MEDIC .................. 191 Leveringsomvang ..............191 Functionele onderdelen ............192 1.3.
Seite 189
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave ..................Pagina 5.5. Netbedrijf (alleen mogelijk met USB-C Supercharger) ......204 Kruidenmolen ................205 Vullen van de Vulkamer ............205 Doseercapsules (voor eenmalig gebruik) ......206 5.8.1...
Seite 190
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave..................Pagina Vulkamer ..................216 6.3.1 Reinigen van de Vulkamer........216 6.3.2 Verwijderen van de Zeef ......... 216 6.3.3 Aanbrengen van de Zeef ........
1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Leveringsomvang MIGHTY + MEDIC Verdamper 1 stk. USB-Oplader 1 stk. USB-C Kabel (USB-type C op USB-type A-stekker) 3 stk. normale Zeef, klein 3 stk. grove Zeef, klein 3 stk.
1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Functionele onderdelen 1 Vulkamer 2 Mondstuk 3 Indicator werkelijke temperatuur 4 Temperatuurtoets plus 5 USB-C Laadbus 6 Indicator gewenste temperatuur 7 Batterij-Indicator 8 Vulkamerhulpmiddel 9 Aan-/uitschakelaar (ON/OFF) 10 Temperatuurtoets minus 11 Koeleenheid...
Service Center: STORZ & BICKEL GmbH Service Center · In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Duitsland X Voor serviceaanvragen kunt u een RMA (Return Merchandise Authoriza- tion) starten via onze homepage: www.vapormed.com/rma.
2 V O O R U W V E I L I G H E I D 2.1 Verklaring van symbolen MIGHTY + MEDIC Gebruiksaanwijzing opvolgen! (conform IEC 60601) Aan-/uitschakelaar (ON/OFF) Symbool voor het serienummer - gevolgd door het serienummer van het medische product Symbool voor de fabrikant - naast het symbool staat naam en adres van de fabrikant...
2 V O O R U W V E I L I G H E I D Tegen zonlicht beschermen. Beschermen tegen nattigheid en vocht. In de buurt van het apparaat met het volgende pictogram zijn storingen mogelijk. Gebruiksonderdeel van het type BF De klasse ‘BF‘...
Het is een essentieel onderdeel van de Verdamper en moet aan de ge- bruiker ter beschikking worden gesteld. X Download de actuele versie van de Gebruiksaanwijzing op www.vapormed.com. X Lees deze aanwijzingen zorgvuldig en volledig door voordat u de Verdam- per, de USB-Oplader en de USB-C Kabel in gebruik neemt.
2 V O O R U W V E I L I G H E I D X Verdamper en USB-Oplader niet aan extreme schommelingen van de omgevingstemperatuur blootstellen. Door condensvocht kan er een sto- ring van de functionering optreden. X Het gebruik van accessoires, stroomtransformatoren en kabels die niet door de fabrikant van dit apparaat zijn gespecificeerd of geleverd, kan leiden tot verhoogde elektromagnetische emissies of verminderde elek-...
2 V O O R U W V E I L I G H E I D Stralingsbronnen (bijv. mobiele telefoons) mogen niet in de directe om- geving van de Verdamper worden gebruikt. In geval van twijfel dient u ge- kwalificeerd personeel te raadplegen.
3 D O E L , B I J W E R K I N G E N , C O N T R A - I N D I C AT I E S 3.1 Doel Het Verdamper is bedoeld voor de verdamping en daaropvolgende inhalatie van cannabinoïden uit hennepbloemen (cannabis flos).
4 B E L A N G R I J K E I N F O R M AT I E O V E R C A N N A B I N O Ï D E N Het Verdamper waarborgt een zeer effectief, veilig en snel werkend gebruik van cannabinoïden.
Seite 201
X Als u vragen hebt over het medisch gebruik van cannabinoïden of can- nabis, neem dan contact op met uw arts, apotheker of de fabrikanten van medische hennepbloemen (cannabis flos). X Meer informatie over cannabinoïden vindt u op onze homepage: www. vapormed.com.
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.1 Opslag- en vervoersvoorwaarden +60 °C Omgevingstemperatuur: -20 °C tot +60 °C (-4 °F tot +140 °F) - 20 °C Relatieve luchtvochtigheid van de 15% - 90%...
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.4 Batterij LET OP Verlies van vrijwaring / schade aan eigendommen als de batterij door uzelf wordt vervangen Beschadiging van de Verdamper door ondeskundig openen.
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.4.3.2 Snel opladen (indien ondersteund door de oplader) X Verdamper met USB-C Supercharger verbinden. Ö Trillen en oplichten van het display. Ö...
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.6 Kruidenmolen X Plaats een hoeveelheid hennepbloemen ter grootte van een hazelnoot tussen de twee schalen van de kruidenmolen. X Sluit de Kruidenmolen.
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.8 Doseercapsules (voor eenmalig gebruik) X Als alternatief kunnen Doseercapsules die tevoren met gemalen hen- nepbloemen zijn gevuld in de Vulkamer worden gebruikt.
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.8.1.2 Vullen van de Bewaardoos met Doseercapsules X Gevulde Doseercapsule in de Bewaar- doos plaatsen. X Schroef de deksel van de Bewaardoos met de klok mee vast.
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.9 Opwarmen 5.9.1 Display 1 Indicator werkelijke Temperatuur 2 Temperatuurtoets Plus 3 Batterij-Indicator 4 Temperatuurtoets Min 5 Indicator gewenste Temperatuur 5.9.2 Fabrieksinstellingen...
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.9.4 Basistemperatuur X Verdamper inschakelen. X Druk op de plus- of min-toets. Ö Permanente verandering van de temperatuurinstelling tussen 40 °C en 210 °C (104° F en 410° F).
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.9.7 Celsius/Fahrenheit X Druk tegelijkertijd op de plus- en min-toets. Ö Weergave verandert van Celsius naar Fahrenheit en omgekeerd. 5.9.8 Resetten naar fabrieksinstellingen X Houd de oranje aan-/uitschakelaar (ON/OFF) 10 seconden lang inge- drukt.
5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.11 Einde van de inhalatiek VOORZICHTIG Heet oppervlak van de Vulkamer Gevaar voor verbranding • Raak de Vulkamer niet aan totdat de Verdamper is afgekoeld. X Houd de oranje aan-/uitschakelaar (ON/OFF) minstens een halve se- conde ingedrukt Ö...
6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.1 Mondstuk X Medische praktijk en kliniek: Mondstuk voor het eerste gebruik en na elk gebruik, het Mondstuk opnieuw voorbereiden volgens de algemeen aanvaarde procedures van ziekenhuishygiëne voor niet-kritische of se- mikritische A - producten (DGKH).
Seite 213
6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E X Trek het Mondstuk uit het Deksel van de Koeleenheid door licht heen en weer te kantelen. X Trek afdichtring Mondstuk af. X Bij het reinigen van het Deksel Koe- leenheid in isopropylalcohol moet Dekselvergrendeling...
6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.2.2 Reinigen van de Koeleenheid en de Vulkamerzeef X Gebruik Reinigingsborstels en wattenstaafjes en papieren of katoenen doeken voor handmatige reiniging. X Gebruik warm afwaswater of isopropylalcohol als oplosmiddel. X Vulkamerzeef en Zeef van de Koeleenheid na elke verdamping met de meegeleverde Reinigingsborstel reinigen.
6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E X Leg alle onderdelen van de Koeleen- heid (behalve de Dekselvergrende- ling) en de Vulkamerzeef niet langer dan 1/2 uur in isopropylalcohol. X Veeg indien nodig de Dekselver- grendeling af met isopropylalcohol.
6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.3 Vulkamer 6.3.1 Reinigen van de Vulkamer LET OP Materiële schade door ondeskundige reiniging Binnendringen van isopropylalcohol in de Verdamper • Bevochtig de wattenstaafjes niet te veel. X Maak de Vulkamer schoon met een wattenstaafje gedrenkt in isopropyl- alcohol.
Seite 217
6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E X Schakel de Verdamper uit. X Koppel de Verdamper, de USB-Oplader en de USB-C Kabel los van het stroomnet. X Reinig de behuizing van de Verdamper en de USB-Oplader en de USB-C Kabel alleen droog of desnoods met een zachte, vochtige doek is..
Met de USB-C Supercharger kan zowel de accu snel worden opgeladen als het net van de Verdamper bij lege accu worden gebruikt. U kunt deze en andere toebehoren en gedetailleerde informatie hierover vinden onder https://www.vapormed.com of neem contact op met ons Service Center: 0049-(0)7461-969707-0.
8 S T O R I N G E N 8.1 Mogelijke storingen / Probleemoplossing Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De Verdamper Accu is leeg. XControleer de accu- kan niet aange- weergave. zet worden. XLaad de accu indien nodig op. XAlternatief: de Verdamper met de USB-C Superchar- ger bedienen.
USB-C supercharger of oplader met USB-C PD ondersteuning en 15 VDC / 3 A (45 W). 9.4 Informatie over de elektromagnetische compatibiliteit Informatie over de elektromagnetische compatibiliteit in het Engels is te vin- den in de bijlage; de betreffende nationale taal is gepubliceerd op onze home- page www.vapormed.com.
10 N A L E V I N G VA N D E W E T T E L I J K E E I S E N E N N O R M E N Richtlijn 93/42/EEG voor medische producten Medical electrical equipment IEC 60601-1 Medische elektrische apparatuur: eisen in huiselijke omgeving IEC 60601-1-11...
11 V R I J W A R I N G , A A N S P R A K E L I J K H E I D STORZ & BICKEL beslist er naar eigen goeddunken over, of het verhelpen van een schade die in aanmerking komt voor vrijwaring gebeurt door reparatie of levering van een nieuw product.
INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 1 Guidance and Manufacturer‘s Declaration – Electromagnetic Emissions The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer should assure that it is used in such an environ- ment.
Seite 225
INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Electromagnetic Emissions test Compliance environment - guidance The MIGHTY + MEDIC Harmonic emissions Class A IEC 61000-3-2 Vaporizer is suitable for use in all establishments other than domestic, and may be used in domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies...
INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 2 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer should assure that it is used in such an environ- ment.
Seite 227
INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Immunity IEC 60601 Compliance Electromagnetic test test level level environment – guidance Voltage dips, Mains power quality 0% Uτ 0% Uτ short should be that of a (100% dip in (100% dip in interruptions typical commercial Uτ) for 0.5 Uτ) for 0.5 and voltage...
Seite 228
INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Guidance and Manufacturer‘s Declaration – Electromagnetic Immunity The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer should assure that it is used in such an environ- ment.
Seite 229
INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Immunity IEC 60601 Compliance Electromagnetic test test level level environment – guidance Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts [W] according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters [m].
Seite 230
INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Recommended Separation Distances between portable and mobile RF Communications Equipment and the MIGHTY + MEDIC Vaporizer The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The cus- tomer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer can help prevent elec- tromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and...