Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Tractel Travsafe Installations-, Gebrauchs- Und Wartungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Travsafe:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Pуководство по установке, использованию и
техническому обслуживанию
EN
Mobil anchorage for life line
FR
Ancrage mobile pour ligne de vie
DE
Bewegliche Anschlageinrichtung für Laufsicherung
NL
Mobiele verankering voor levenslijn
ES
Anclaje móvil para andarivel
IT
Ancoraggio mobile per linea di vita
PT
Amarração móvel para linha de vida
Travsafe™
English
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Dansk
Polski
Русский
DK
PL
RU
Fig. 0
Original manual
Traduction de la notice originale
Übersetzung der Originalanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Traducción del manual original
Traduzione del manuale originale
Tradução do manual original
Oversættelse af den originale manuall
Tłumaczenie oryginalnejinstrukcji obsługi
Перевод инструкции изготовителя
Mobile forankringspunkter til livline
Ruchomy punkt zamocowania liny asekuracyjnej.
Мобильный подвижный узел крепления для
страховочной линии
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
DK
PL
RU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tractel Travsafe

  • Seite 1 Travsafe™ Installation, operating and maintenance manual English Original manual Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Français Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud Nederlands Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Manual de instalación, de utilización y de...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 19-4...
  • Seite 3 Fig. 2 Fig. 19-1...
  • Seite 4 Fig. 19-2 Fig. 3...
  • Seite 5 Fig. 4 Fig. 19-3...
  • Seite 6: General Warning

    7. travsafe™ sliders are ideal for use on an open air Tractel stanchion, or into concrete using screws or worksite and for ambient temperatures ranging ®...
  • Seite 7 PPE, work «IMPORTANT»: The maximum operating load clothes, tools and components required for the job for the travsafe™ sliders is 150 kg. It is very important in hand. to check, before use, that all the components of the system”:...
  • Seite 8 Traveller in place on lifeline. lifelines that have no bends. 1. End anchor 2. Wire rope 3.3. Setting up the EN 362 wire 3. Jaw connector on the sliders 4. Escape-proof lock The following procedure refers to Figure 1 Page 2: a.
  • Seite 9: Prohibited Use

    Before use, check that: other than the purpose described in this manual. • that the traveller is in good condition, – To use a travsafe™ slider on a type of lifeline other • it is not deformed, than the travsafe™ lifelines.
  • Seite 10 The traveller is marked as follows: – To pull on a travsafe™ slider to try and release it from an obstacle. a: the trademark: Tractel ®...
  • Seite 11 12. Lifespan The Tractel textile EPI such as harnesses, lanyards, ® ropes and absorbers, Tractel mechanical EPI, like the ® stopcable™ and stopfor™ fall arresters, the automatic retraction blocfor™...
  • Seite 12: Consignes Prioritaires

    APPLICATIONS SPÉCIALES notices d’installation, d’utilisation et d’entretien des lignes de vie travsafe™ et de se conformer Pour toute application spéciale, n’hésitez pas à à leurs prescriptions. Ces notices doivent être vous adresser à Tractel ®...
  • Seite 13 – Ancrage. «IMPORTANT»: La charge maximale d’utilisation – Élément de liaison. des coulisseaux travsafe™ est de 150 kg. Il est impératif de s’assurer, avant utilisation, que tous les «Élément du système d’arrêt des chutes»: Terme éléments du système d’arrêt des chutes de l’opérateur générique définissant l’un des éléments suivants :...
  • Seite 14 3.2. Mise en place des coulisseaux sur la du coulisseau. Faire glisser le coulisseau le long ligne de vie des câbles et passer le verrou anti-échappement (repère 4). Mise en place du coulisseau standard ou standard b. Vérifier le bon retour automatique du verrou anti- poli échappement (repère 4) et le bon glissement du La procédure d’installation qui suit fait référence à...
  • Seite 15: Contre-Indications D'emploi

    • qu’il n’est pas déformé, – D’utiliser un coulisseau travsafe™ sur un autre type • qu’il n’est pas corrodé, de ligne de vie que les lignes de vie travsafe™. • qu’il n’est pas détérioré par des agressions – D’utiliser un coulisseau travsafe™ en contradiction chimiques, avec les informations définies dans le paragraphe...
  • Seite 16: Entretien Et Stockage

    Ces matériaux doivent être recyclés interfère avec celle-ci. auprès d’organismes spécialisés. Lors de la mise – De tirer sur un coulisseau travsafe™ pour tenter de au rebut, le démontage, pour la séparation des le dégager d’un obstacle éventuel. constituants, doit être réalisé par une personne –...
  • Seite 17: Durée De Vie

    12. Durée de vie Les EPI textiles Tractel comme les harnais, longes, ® cordes et absorbeurs, les EPI mécaniques Tractel ® comme les antichutes stopcable™ et stopfor™, les antichutes à rappel automatique blocfor™, et les lignes de vie Tractel sont utilisables sous réserve...
  • Seite 18: Definitionen Und Piktogramme

    Qualifizierte Person, für die Installation der Laufsicherung zuständig ist. 5. Tractel lehnt jede Haftung für die Folgen aller Änderungen am Läufer ab. «Bediener»: Person, die mit der Benutzung der Laufsicherung beauftragt ist, für die sie vorgesehen 6. Wenn ein travsafe™-Läufer sichtbar nicht in ist.
  • Seite 19: Piktogramme

    Anschlageinrichtung befestigt werden kann. travsafe™-Laufsicherungen sind Informationen nach Fall Anschlagpunkte mobil: Es handelt sich um die Wartungsheft oder Kontrollheft festhalten. travsafe™-Läufer, die über die 2 Seile der travsafe™- Laufsicherung gleiten. «Maximale Betriebslast»: Maximales Gewicht 3. Installation des bekleideten Benutzers, ausgestattet mit PSA, Arbeitskleidung, Werkzeug und zur Durchführung der...
  • Seite 20 Anbringung des rollsafe «WICHTIG»: Die travsafe™-Läufer sind die Das folgende Installationsverfahren bezieht sich auf einzigen Verbindungselemente Anschlagen Abbildung 4, Seite 5: Benutzers an der travsafe™-Laufsicherung. a. Im Bereich einer der Außenanker (Position 1) die Seile der Laufsicherung (Position 2) zwischen die 3.2.
  • Seite 21: Betrieb

    – Reparatur travsafe™-Läufer ohne anerkannten Person zu stehen. entsprechende Schulung und schriftliche Befugnis – Benutzung eines travsafe™-Läufers, wenn eine der durch Tractel ® Kennzeichnungen auf dem Gerät fehlt oder nicht – Benutzung eines travsafe™-Läufers, ohne in lesbar ist.
  • Seite 22 Elements beeinträchtigt wird oder diese Werkstoffe müssen von einem Fachunternehmen beeinträchtigt. recycelt werden. Bei der Ausmusterung muss die – Ziehen an einem travsafe™-Läufer, um ihn von Demontage der Bauteile von einer sachkundigen eventuellen Hindernissen zu befreien. Person durchgeführt werden.
  • Seite 23: Regelmäßige Prüfung Und Reparatur

    Die regelmäßigen Prüfungen müssen von einem befugten Sachkundigen gemäß den Prüfverfahren des Herstellers durchgeführt werden, die sich in der Datei «PSA-Prüfungsanleitung von Tractel » finden. ® Die Prüfung der Lesbarkeit der Kennzeichnung auf dem Produkt ist fester Bestandteil der regelmäßigen Prüfung.
  • Seite 24: Definities En Pictogrammen

    1. De travsafe™-geleiders zijn mobiele 11. De maximale gebruiksbelasting van de travsafe™- verankeringspunten op een horizontale EN 795 geleiders is 150 kg. C-kabel. Deze uitrusting mag slechts door één persoon gebruikt worden die uitgerust is met 12.
  • Seite 25 – Valbeveiliger met automatische lijnspanner of levenslijn. schokbreker of mobiele valbeveiliger op vaste De travsafe™ geleiders dienen gebruikt te worden ankerlijn of mobiele valbeveiliger op flexibele op de Tractel travsafe™-levenslijnen bestaande uit ®...
  • Seite 26 verwijderen van de geleiders moet op een veilige verstelbaar poli geleider kan eveneens op dezelfde manier plaats worden uitgevoerd, zonder manier op de levenslijn geplaatst worden als de valgevaar. standaard of standaard poli geleider. Plaatsing van de rollsafe «BELANGRIJK»: De travsmart™-geleider is het De volgende installatieprocedure verwijst naar figuur enige verbindingsmiddel van de operator met de 4, bladzijde 5:...
  • Seite 27 • of deze geen schade vertoont veroorzaakt door doeleinden dan in deze handleiding beschreven. chemische verontreiniging, – Een travsafe™-geleider te gebruiken op een ander • of de functie voor openen en vergrendelen type levenslijn dan de levenslijnen van travsafe™. functioneert.
  • Seite 28: Transport En Opslag

    Tijdens de opslag en/of het transport, moeten de – Een travsafe™-geleider te gebruiken als men niet in geleiders: goede fysieke toestand verkeert. • Bewaard worden op een droge plaats, – Het gebruik van de travsafe™-geleider toe te staan •...
  • Seite 29 Tractel PBM's zoals de valbeveiligingen ® stopcable™ en stopfor™, de valbeveiligingen met automatische lijnspanner blocfor™, en de Tractel ® levenslijnen mogen gebruikt worden mits deze na de productiedatum: – normaal gebruikt worden met inachtneming van de gebruiksvoorschriften in deze handleiding;...
  • Seite 30: Consignas Prioritarias

    éste. consecuencias de cualquier modificación de la «EPI»: Equipo de protección individual contra las corredera. caídas de altura. 6. Si una corredera travsafe™ no está en buen «Conector»: Elemento conexión entre estado aparente o si ha servido para detener componentes de un sistema de parada de las caídas.
  • Seite 31 : Inscribir las informaciones en el cuaderno de los puntos de anclaje son móviles: son las correderas mantenimiento cuaderno travsafe™ las que se deslizan sobre los 2 cables de verificación, según el caso. los andariveles travsafe™. «Carga máxima de utilización»: Peso máximo del 3.
  • Seite 32 3.2. Colocación de las correderas en el cables y pasar el cerrojo antiescape (ítem 4). andarivel b. Verificar retorno automático cerrojo antiescape (ítem 4) y el deslizamiento sin punto Colocación de la corredera estándar o estándar duro de la corredera sobre los cables (ítem 2). pulida Corredera instalada en el andarivel.
  • Seite 33 • que no esté deformado, manual. • que no esté corroído, – Utilizar una corredera travsafe™ en otro tipo de • que no esté deteriorado por agresiones químicas, andarivel fuera de los andariveles travsmart y • que funcione para apertura y bloqueo.
  • Seite 34 – Utilizar una corredera travsafe™ si no se está en • Conservarse a una temperatura comprendida entre plena forma física. – 35°C y +80°C; – Autorizar la utilización de una corredera travsafe™ • Protegerse contra agresiones químicas, por una mujer embarazada.
  • Seite 35 12. Vida útil Los EPI textiles Tractel como los arneses, cabestros, ® cuerdas y amortiguadores, los EPI mecánicos Tractel ® como los anticaídas stopcable™ y stopfor™ y los anticaídas de retracción automática blocfor™ y los andariveles Tractel son utilizables bajo reserva de ®...
  • Seite 39 “Tecnico: Persona qualificata incaricata delle 4. Ogni carrello travsafe™ 2 che non è stata oggetto operazioni di un esame periodico durante gli ultimi dodici di manutenzione descritte e autorizzate all'utilizzatore mesi non deve essere utilizzato. Potrà essere dal manuale, che possiede competenza e ha nuovamente utilizzato solo dopo un nuovo esame familiarità...
  • Seite 40 Sulla linea di vita : Riportare le informazioni nel libretto di travsafe™, i punti di ancoraggio sono mobili: sono i manutenzione o nel libretto di verifica, a carrelli travsafe™ che scorrono sui 2 cavi della linea seconda dei casi.
  • Seite 41 3.2. Posizionamento dei carrelli sulla a. Al livello di uno degli ancoraggi di estremità linea di vita (riferimento 1), introdurre le funi della linea di vita (riferimento 2) tra i rulli (riferimento 7) e il Posizionamento del carrello standard o standard corpo (riferimento 8) del carrello.
  • Seite 42 Tractel ® – Utilizzare il carrello travsafe™ che non sia stato – Utilizzare il carrello travsafe™ se non si è in piena oggetto di verifiche preventive. forma fisica. – Utilizzare un carrello travsafe™ che non sia stato...
  • Seite 43 Al momento della rottamazione, lo – Tirare il carrello travsafe™ per tentare di liberarlo da smontaggio, per la separazione dei componenti, deve un eventuale ostacolo. essere eseguito da una persona competente. – Collegarsi o scollegarsi dalla fune delle linee di vita travsafe™...
  • Seite 44: Durata Di Vita

    12. Durata di vita I DPI tessili Tractel come le imbracature, i cordini, ® le funi e i dissipatori, i DPI meccanici Tractel ® come gli anticaduta stopcable™ e stopfor™, gli anticaduta a richiamo automatico blocfor™, e le linee di vita Tractel sono utilizzabili a condizione ®...
  • Seite 45 “Utilizador”: Pessoa ou serviço responsável pela deterioração e/ou que não funcione. gestão e pela segurança de utilização do produto 4. Toda linha de vida travsafe™, que não tenha descrito neste manual. sido objeto de um exame periódico durante os “Técnico”: Pessoa qualificada, encarregada das últimos doze meses, não deve ser utilizada.
  • Seite 46: Instalação

    Na linha de vida travsafe™, os pontos de amarração são móveis: são os carros Registar as informações no livro de travsafe™ que deslizam nos 2 cabos da linha de vida manutenção, ou no livro de verificação travsafe™. segundo o caso.
  • Seite 47 3.2. Instalação dos carros na linha de escamoteável (item 4) o deslocamento livre vida do carro sobre os cabos (item 2). Carro instalado na linha de vida. Instalação do carro standard ou standard polido 1. Suporte de extremidade O procedimento de instalação a seguir refere-se à 2.
  • Seite 48 “IMPORTANTE”: Antes da utilização e durante de vida” do presente manual. esta, deve prever de que modo um eventual – Utilizar um carro travsafe™ por mais de 1 pessoa salvamento poderá ser efetuado de maneira eficaz e de cada vez.
  • Seite 49 – Utilizar um carro travsafe™ se um plano de resgate mecânicas ou qualquer outra agressão. não tiver sido previamente implantado, em caso de 7. Eliminação queda do operador. – Utilizar um carro travsafe™ se a função de Aquando da eliminação do produto, é obrigatório segurança de um dos artigos associados for...
  • Seite 50 12. Duração de vida Os EPI têxteis Tractel tais como arneses, lingas, ® cordas e absorsores, os EPI mecânicos Tractel ® tais como os antiquedas stopcable™ e stopfor™, os antiquedas de bloqueio automático blocfor™ e as linhas de vida Tractel são utilizáveis sob reserva de...
  • Seite 51: Generelle Advarsler

    Tractel eller distributøren. ® brugeren iht. denne manual, som er kompetent og 4. travsafe™ glidere, der ikke har været til periodisk kendt med produktet. eftersyn inden for de seneste tolv måneder, må «Montør»: En kvalificeret person, der skal varetage ikke anvendes. Den må ikke anvendes igen, før installationen af sikkerhedslinen.
  • Seite 52 Travsafe™ gliderne tjener til brug på Tractel ® udføre jobbet med. travsafe™ livliner med to wirer med ∅ 8 mm af rustfrit «Faldsikringssystem»: En helhed bestående af eller galvaniseret stål. følgende dele –...
  • Seite 53 og at der ikke er hårde punkter på wirerne (ref. 2). der ikke kører om hjørner. Glideren sat plads på livlinen. 3.3. Montering af koblingselement på 1. Anker for enden DS/EN 362 line på glidere 2. Wire 3. Kæbe Fremgangsmåden beskrevet nedenfor henviser til 4.
  • Seite 54 – At bruge en travsafe™, hvis den ikke forud har Tractel ® gennemgået et eftersyn. – At bruge en travsafe™. glider, hvis man ikke er i – At bruge en trafsafe™ glider, der ikke har været god fysisk form. genstand for en periodisk kontrol i under 12...
  • Seite 55: Transport Og Opbevaring

    – At trække i en travsafe™. glider for at forsøge at 8. Mærkning gøre den fri af en eventuel forhindring. – At koble sig til eller fra travsafe™. og livlinernes wire Glideren er mærket således:...
  • Seite 56 “Anvisninger vedrørende kontrol af PVU Tractel ”. ® Læsbarheden af produktets mærkning udgør en del af denne periodiske kontrol. Efter den periodiske kontrol skal den autoriserede og kompetente tekniker, der har udført kontrollen, give skriftlig tilladelse til produktets genindsætning i drift.
  • Seite 57 ® każdy prowadnik, który wykazuje oznaki zużycia 2.1. Definicje i/lub nie działa. „Użytkownik”: osoba dział firmy, 4. Nie wolno używać prowadnika travsafe™, który która(y) ponosi odpowiedzialność nie został poddany przeglądowi okresowemu zakresie zarządzania zapewnienia w okresie ostatnich dwunastu miesięcy. Może \bezpieczeństwa...
  • Seite 58 W przypadku lin asekuracyjnych travsafe™, punkty mocowania są : Należy przeczytać instrukcję obsługi. ruchome: są to prowadniki travsafe™, które poruszają się po 2 linkach lin asekuracyjnych travsafe™. „Maksymalne obciążenie robocze”: Maksymalna : Należy zawsze nosić osobiste wyposażenie masa uprawnionego operatora noszącego osobiste...
  • Seite 59 Opisana poniżej procedura instalacji została każdego operatora 150 kg. zilustrowana na rysunku 3, strona 4: a. Wcisnąć przycisk odblokowania (oznaczenie 5). 3.1. Użytkowanie prowadników b. Przytrzymując przycisk odblokowania (oznaczenie travsafe™ 5) wciśnięty, podnieść blokadę (oznaczenie 6).
  • Seite 60 żadnych zakrętów. 3.3. Zakładanie łącznika linowego EN 362 na prowadniku Opisana poniżej procedura została zilustrowana na rysunku 1, strona 2: a. Otworzyć łącznik (oznaczenie 9), zwalniając blokadę (oznaczenie 10) i przesuwając zapadkę zabezpieczającą (oznaczenie 11). b. Założyć złącznik na pierścieniu mocującym prowadnika (oznaczenie 12).
  • Seite 61 – – 251649 rollsafe SB: W zależności od potrzeb – Używanie prowadnika travsafe™, który nie został poddany przeglądowi okresowemu od ponad 12 Przed użyciem należy sprawdzić: miesięcy, przez upoważnionego technika, który • czy prowadnik jest w dobrym stanie, wydał następnie pisemną zgodę na ponowne •...
  • Seite 62: Transport I Przechowywanie

    6. Transport i przechowywanie przez firmę Tractel ® – Używanie prowadnika travsafe™ przez osoby, które Prowadnik travsafe™ opisany w niniejszej instrukcji nie znajdują się w pełnej formie fizycznej. musi być przechowywany i transportowany – Zezwalanie na używanie prowadnika travsafe™ oryginalnym opakowaniu.
  • Seite 63: Wyposażenie Dodatkowe

    „Instrukcje dotyczące weryfikacji osobistego wyposażenia ochronnego firmy Tractel ”. ® Podczas\przeglądu okresowego należy sprawdzić czytelność oznaczeń\na produkcie. Po zakończeniu przeglądu okresowego, ponowne oddanie produktu do użytkowania musi zostać...
  • Seite 64 обязаны соблюдать соответствующее трудовое по установке, эксплуатации и техническому законодательство. обслуживанию страховочных линий travsafe™ и соблюдать содержащиеся в них предписания. 11. Максимальная рабочая нагрузка подвижных Данные инструкции, поставляемые для каждой механизмов travsafe™ составляет 150 кг. системы или ее отдельного компонента, 12. Если...
  • Seite 65: Условные Обозначения

    – Соединительный элемент. Подвижные механизмы travsafe™ предназначены для использования на страховочных линиях «Элемент системы защиты от падения»: Общий Tractel travsafe™ с двумя тросами ∅ 8 мм из ® термин, обозначающий один из следующих нержавеющей или оцинкованной стали. элементов: «ВАЖНО»: Максимальная рабочая нагрузка...
  • Seite 66 низкую максимальную нагрузку. 4. Удерживающий зажим Максимальная рабочая нагрузка страховочных Установка открывающегося или линий travsafe™ для одного оператора составляет открывающегося полированного подвижного 150 кг. механизма Описанный ниже порядок установки показан на 3.1. Использование подвижных рис. 3, стр. 4: механизмов travsafe™...
  • Seite 67 2. Трос 4. Удерживающий зажим 7. Ролик 8. Корпус «ВАЖНО»: Использование подвижного механизма типа rollsafe допускается только на страховочных линиях, установленных на нижних поверхностях. «ПРИМЕЧАНИЕ»: Использование подвижного механизма типа rollsafe допускается только на страховочных линиях без поворотов. 3.3. Установка соединителя EN 362 на подвижные...
  • Seite 68 4. Использование Тип конструкции, на которой производится установка На нижней На полу, на стене, на столбике поверхности Наименование Код Стандартный подвижной 76149 механизм Открывающийся подвижной 76159 – – механизм Подвижной механизм типа 251649 – – – – – – rollsafe SB: В...
  • Seite 69: Транспортировка И Хранение

    сопутствующих элементов зависит от использованию функции безопасности другого элемента или «пересекается» с ней. Строго запрещается: – Дергать за подвижной механизм travsafe™ – Использовать подвижной механизм travsafe™ в попытке высвободить его из возможного без соответствующего разрешения, уровня препятствия. подготовки и квалификации или, в противном...
  • Seite 70: Утилизация

    на протяжении всего срока службы изделия, до нормативам момента его списания. Если изделие было использовано для Компания Tractel SAS, RD 619 – Saint-Hilaire- предотвращения падения хотя бы один раз, оно sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France в обязательном порядке подлежит периодической настоящим подтверждает, что страховочное...
  • Seite 71: Срок Службы

    амортизаторы, механические СИЗ Tractel , такие ® как системы защиты от падения stopcable™ и stopfor™, автоматические системы защиты от падения blocfor™ и страховочные линии Tractel ® пригодны к использованию при условии, что начиная с даты их изготовления: – СИЗ эксплуатируются в нормальном режиме, с...
  • Seite 72 Phone: +33 3 25 21 07 00 Phone: +44 114 248 22 66 Email: info@safetygate.com Email: sales.uk@tractel.com Email: info.russia@tractel.com Email: info.tsas@tractel.com 145365 ind-01.01-22 ??????.ind-??.??-21 © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com...

Inhaltsverzeichnis