Seite 1
Blaasapparaat Soplador Soprador º˘ÛËÙ‹Ú·˜ RB 40SA RB 40VA • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Seite 3
English Deutsch Français Italiano Stift Spina Broche Düse Beccuccio Nozzle Buse Rille Tacca Notch Entaille Gebläseöffsnung Apertura di uscita del Vento Blast port Orifice de soufflage Staubsack Sacco raccoglipolvere Dust bag Sac à poussière Spina Stift Broche Apertura di aspirazione Suction port Saugöffnung Orifice d’aspiration...
Seite 4
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
English Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
2. Do not put your hands or face near the blower or a Hitachi Authorized Service Center. opening during use. Continuing to use while operating abnormally might Doing so might lead to injuries.
MOUNTING AND DISMOUNTING THE NOZZLE Repair, modification and inspection of Hitachi Power AND DUST BAG Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. 1. Mounting the NozzIe This Parts List will be helpful if presented with the...
Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Medikamenten stehen.
Verlangen Sie bei dem Händler, bei dem Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sie das Gerät erworben haben oder einem autorisierten Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Hitachi-Kundendienstzentrum eine Überprüfung und Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind Reparatur. einfacher zu beherrschen.
Seite 10
Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell RB40SA RB40VA Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 550 W* –1 –1 Leerlaufdrehzahl 16000 min 0 – 16000 min Luftdruck 5,5 kPa 0 – 5,5 kPa Luftvolumen 3,8 m / min 0 – 3,8 m / min Gewicht (Ohne Kabel) 1,7 kg...
Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871...
Seite 12
Français Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
éteignez exclusivement. l’interrupteur. Faites-le inspecter et réparer chez votre Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil distributeur ou dans un service après-vente Hitachi électrique. agréé. PRECAUTIONS Ne continuez pas d’utiliser l’unité au risque de Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Fig. 1. Les réparations, modifications et inspections des Pour dèmonter la buse, suivre ces instructions en outils électriques Hitachi doivent être confiées à un sens inverse. service après-vente Hitachi agréé.
Seite 15
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Le niveau de pression acoustique pondérée A type est de 84 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter un casque de protection.
Seite 16
Italiano b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. c) Impedite le accensioni involontarie.
è stata PRECAUZIONI acquistata o direttamente ad un centro assistenza Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Hitachi autorizzato. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti La mancata interruzione dell’uso della macchina lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Seite 18
Vuotare A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo frequentemente il sacco per ottenere la massima della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio efficacia nella raccolta della polvere. sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Seite 19
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 84 dB KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.
Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het elektrisch dealer waar u het apparaat hebt gekocht of een door gereedschap behouden blijft. Hitachi Service-centrum om een inspectie en reparatie. Als u het apparaat toch blijft gebruiken, kan dit VOORZORGMAATREGELEN verwondingen veroorzaken.
Seite 22
(1) Het aanbrengen van de stofzak Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of De stofzak wordt op dezelfde manier als ander onderhoud verzoekt. beschreven werd voor het mondstuk (Afb. 2) op Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap de ventilatoropening gemonteerd.
Seite 23
Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het...
Seite 24
Español La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El equipo de protección como máscara para el polvo, Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección...
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. unidad o a un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse Si sigue utilizando la unidad mientras funciona de fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
Hitachi deben ser realizadas (1) Montar el colector de polvo por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Montar el colector de polvo en el acceso de aire Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada...
Seite 27
Español OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Seite 28
Português b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. concessionário onde adquiriu a unidade ou uma Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas Oficina Autorizada da Hitachi. devem ser guardadas fora do alcance de crianças e pessoas doentes. Se continuar a utilização, poderá provocar ferimentos.
Fig. 1. Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Para desmontar o bico, siga o procedimento acima Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma pela ordem inversa. Oficina Autorizada da Hitachi. 2. Quando utilizar o ventilador para recolha de pó...
Seite 31
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível típico de pressão sonora de peso A: 84 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use protetores de ouvido.
Seite 32
∂ÏÏËÓÈο ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ τραυµατισµ...
Seite 33
‹ ·fi ¤Ó· ελέγχονται πιο εύκολα. ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ k¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ Hitachi. g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Αν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε τη συσκευή παρ λο Ù· ̤ÚË Î.Ù.Ï. Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜, που δεν λειτουργεί φυσιολογικά, ενδέχεται να...
Seite 34
∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ Μοντέλο RB40SA RB40VA Τάση (ανά περιοχές)* (110V, 220V, 230V, 240V) Ισχύς εισ δου 550 W* –1 –1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο 16000 min 0 – 16000 min 5,5 kPa 0 – 5,5 kPa Πίεση αέρος γκος αέρος 3,8 m / min 0 –...
Seite 35
B: Αρ. Κωδικού C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε D: Παρατηρήσεις ¶ƒ√™√Ã∏ Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν παρουσιαστεί µαζί...
Seite 39
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Seite 43
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
Seite 44
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 1. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.