Sejlet anvendes af uddannet personale eller personer, 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .4 der har modtaget instruktion i det aktuelle sejls brug.
Er sejlet rent? Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, Følg proceduren for infektionskontrol, der gælder for det fordi løftesejlet ikke anvendes korrekt eller på grund af manglende specifikke arbejdssted.
6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S 1. Kemiske og ætsede mærker Guldmann arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirk- 2. Nedsmeltede eller brændte mærker ning af miljøet både lokalt og globalt reduceres til et minimum.
Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann, hvis de afgives af en af Guld- manns dertil bemyndigede funktionærer. Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer, uanset om de er mundtlige eller skriftlige, ikke garantier udstedt af Guldmann.
Is the sling’s label present, legible and complete? Guldmann shall not be liable for faults or accidents due to incor- Missing, illegible or incomplete sling label(s) could make identi- rect use of the lifting sling, or for reasons of inadequate attention fication of appropriate size of the sling, function of sling, and or on the part of the carer or user.
2) Frequent • Look for unusual or significant discoloration • Look for snags, punctures, tears, holes The frequent level of inspection should be done by the sling user • Look for frayed or insecure seams before each use. The sling should be examined and removed •...
Warranty Period. In the event the warranty is rendered null and void, the purchaser shall indemnify and hold It is Guldmann’s goal to: Guldmann harmless of and from any and all claims or liability aris- • Comply with the current environmental legislation (e.g. WEEE ing as a result of equipment malfunction or misuse.
Bauchlappen eines adipösen Patienten oder Bewohners zu halten und zu stützen. 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . .13 Die Verwendung des Umlagerungstuches unterliegt den folgenden 7 .00 Garantie und Leistungsbedingungen . . . . . . . . . . . . .13 Voraussetzungen: Garantie .
Produktetikett integriert ist. Das RFID-Tag Benutzers auftreten. Wenn das Umlagerungstuch in Kombination kann für Asset Management- und Tracking-Zwecke ver- mit Produkten verwendet wird, die nicht von Guldmann hergestellt wendet werden. wurden, muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Perso- Das RFID-Tag ist mit Geräten lesbar, die den Anforder-...
Eine Sichtprüfung allein bringt vermutlich nicht Vor Gebrauch eines Umlagerungstuches / Zubehörteils von alle Arten von Schäden zutage. Guldmann sollten Sie folgendes überprüfen: Greifen Sie bei der Inspektion auf die schriftliche Dokumentation Ist das Umlagerungstuch sauber? zur Wartung des Umlagerungstuches zurück. Diese Dokumen-...
Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S Wartung und Reparatur Guldmann strebt kontinuierlich danach, die Umweltauswirkungen Bitte holen Sie die Zustimmung von Guldmann GmbH ein, ehe Sie des Unternehmens auf lokaler und globaler Ebene auf ein Mini- während des Gewährleistungszeitraums einen defekten Artikel mum zu reduzieren.
Seite 14
Selen ska användas av utbildad personal eller personer som 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . .16 har fått utbildning på selen i fråga.
Avgöranden på plats av inspektör har företräde. mål innan någon förflyttning genomförs. Checklista för inspektion av sele Guldmann tar inget ansvar för felaktigheter eller olyckor som kan Kontrollera följande innan Guldmann-selen/tillbehöret används: inträffa som ett resultat av felaktig användning av lyftselen eller på...
Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S • Selens etikett saknas, är oläslig eller ofullständig • Knutar på selen Guldmann arbetar fortlöpande för att företagets inverkan på • Förslitning miljön, både lokalt och globalt, ska vara så liten som möjligt. •...
För att garantin ska fortsätta att gälla under hela garantiperioden måste all service av utrustningen utföras av en tekniker utsedd av Guldmann. De delar eller komponenter som repareras eller byts ut av en tekniker utsedd av Guldmann omfattas också av garantin under återstoden av garantiperioden. Service eller reparation Kontakta Guldmanns reparationsavdelning för att få...
Seite 18
Seilet skal brukes av opplært personale, eller av personer 6 .00 Miljøpolitisk uttalelse – V . Guldmann A/S . . . . . . . . .20 som har blitt instruert i bruken av det aktuelle seilet.
Følg smittevernprosedyren som gjelder på stedet. Guldmann skal ikke holdes ansvarlig for feil eller ulykker som Er seilets etikett på plass, leselig og komplett? oppstår grunn av feil bruk av løfteseilet eller manglende oppmerk- Manglende, uleselige eller ufullstendige seiletikett(er) kan gjøre...
Miljøpolitisk uttalelse – V . Guldmann A/S • Smeltemerker eller brennmerker • Riper, hull, rifter eller kutt Guldmann jobber kontinuerlig med å påse at selskapets påvirk- • Brutte eller slitte masker ning på miljøet, både lokalt og globalt, reduseres til et minimum. •...
Videre må all service på utstyret, for at garantien skal gjel- de gjennom hele Garantiperioden, utføres av en tekniker sertifisert av Guldmann. Alle deler eller komponenter som repareres eller skiftes ut av en Guldmann-sertifisert tekniker vil være garantert for resten av Garantiperioden. Service eller reparasjon Kontakt Guldmann Repair for autorisasjon til å...
Les dommages éventuels peuvent varier. Guldmann ne sera pas responsable des défauts ou des accidents Le jugement de l’inspecteur ou du site prévaut. dus à une utilisation incorrecte du harnais de levage ou à un défaut d’attention de la part du soignant ou de l’utilisateur.
L’étiquette du harnais est-elle présente, lisible et complète ? Éléments à prendre en compte pour évaluer l’endommagement ou L’absence partielle ou totale d’étiquette ou son manque de lisibilité la défectuosité d’un harnais et son éventuelle mise hors service : pourrait compromettre la bonne identification de la taille et/ou de cessez d’utiliser le harnais s’il présente un ou plusieurs des points la limite de capacité...
Guldmann s’engage à réparer ou à remplacer l’équipement sans frais supplémentaires pour vous. Guldmann se réserve le droit, à sa seule discrétion, de juger si l’équipement doit être réparé ou remplacé. La garantie ne couvre aucune pièce de l’équipement endomma- gé...
Checklist ispezione imbragatura Prima di usare l’imbragatura/gli accessori Guldmann controllare Guldmann non si assume alcuna responsabilità per difetti o quanto segue. incidenti che possano verificarsi a seguito di un uso improprio dell’imbragatura o della mancanza di attenzione da parte dell’assi-...
• Cercare eventuali strappi o sfilacciature nelle cinghie • Altri danni visibili che compromettono la resistenza • Cercare eventuali sporgenze, bucature o fori dell’imbragatura. • Cercare eventuali particelle nel tessuto o nelle cinghie Le ispezioni all’imbragatura devono essere effettuate per proteg- Il tessuto è intatto? gere i pazienti, il personale di assistenza e garantire la sicurezza •...
Guldmann de apparatuur zonder extra kosten voor u. Guldmann behoudt zich het recht voor om naar eigen inzicht te beslissen of de apparatuur gerepareerd of vervangen zal worden.
Seite 30
EU-verklaring van overeenstemming . . . . . . . . . . . . .32 steunen. 6 .00 Milieubeleidsverklaring - V . Guldmann A/S . . . . . . . .33 Het gebruik van de draagband is onderworpen aan de volgende voorwaarden: 7 .00...
Is het label van de draagband aanwezig, leesbaar en dacht van de zorgverlener of gebruiker. Als de draagband wordt volledig? gebruikt in combinatie met producten die niet door Guldmann zijn Als een of meer draagbandlabels ontbreken of onleesbaar of on- vervaardigd, moet een risicobeoordeling worden uitgevoerd door volledig zijn, kan de maat, de werking of het maximaal toegestane gekwalificeerd personeel.
Is het materiaal intact? De draagband moet worden geïnspecteerd om patiënten en • Let op abnormale slijtagepatronen, extreme slijtage of tekenen zorgpersoneel te beschermen. Systematische inspecties van de van schuren draagband hebben extra voordelen: • Let op ingesneden of gerafeld materiaal •...
Milieubeleidsverklaring - V . Guldmann A/S de garantieperiode. Retourneer geen artikelen naar Guldmann zonder vooraf een retour autorisatienummer te hebben ontvan- Guldmann blijft zich verder inspannen om ervoor te zorgen dat gen. de invloed op het milieu, lokaal en wereldwijd, tot een minimum beperkt blijft.
Seite 34
1 . GB/US 1 . FR Platzieren der Hebesitze Place the Pannus Support sling on the Placez le harnais support de pannus ab- patient’s legs so that the centre markings dominal sur les jambes du patient de sorte are lined up with the middle of the patient.
Seite 35
Pannus Support Supporto addome Ondersteuning buik 2 . DK 2 . NO Fold sejlet op over patientens mave og Brett seilet over pasientens mage, og stikk placer din hånd i positioneringslommen. hånden din inn i posisjoneringslommen. Skub og placer sejlet under patientens Skyv seilet på...
Seite 36
Pannus Support Supporto addome Ondersteuning buik 3 . DK 3 . NO For at give en bedre støtte og undgå at For å gi bedre støtte og hindre at pasien- patientens mave / panniculus glider ud af tens mage/panniculus glir ut av seilet, må...
Seite 37
Pannus Support Supporto addome Ondersteuning buik 4 . DK 4 . NO På hver side af sengen fastgøres velcro- Borrelåsstroppen nærmest pasientens ben stroppen, som er nærmest patientens ben, må festes til sengerammen på hver side av til sengens ramme.
Seite 38
Pannus Support Supporto addome Ondersteuning buik 5 . DK 5 . NO På hver side af sengen fastgøres den mid- Den midterste borrelåsstroppen må festes terste velcrostrop til sengens hovedgærde. til sengens hodegjerde på hver side. Alt efter sengens design kan det være...
Seite 39
Pannus Support Supporto addome Ondersteuning buik 6 . DK 6 . NO På hver side af sengen fastgøres den Den øverste borrelåsstroppen må festes øverste velcrostrop til sengens hoved- til sengens hodegjerde på hver side. gærde. Fastgøres over den midterste Den festes øverst på...
Seite 40
Pannus Support 7 . DK 7 . DE Monter de to løftestropper på løftebøjlen. Befestigen Sie die zwei Hebegurte am Kør nu løftebøjen op til stropperne stram- Aufhängebügel. Bewegen Sie den Auf- mer til. Stop og kontroller at de er monteret hängebügel nach oben, bis die Gurte und...
Seite 41
Pannus Support 7 . NO 7 . IT Fest de to løftestroppene til løftebøylen. Fissare le due cinghie di sollevamento Flytt løftebøylen opp inntil stroppene er alla barra di sollevamento. Spostare la stramme. Stopp, og kontroller at stroppene barra di sollevamento verso l’alto finché...