Seite 1
LHASA MONTAGEANLEITUNG Notice de montage Istruzioni per il montaggio Installation Instructions Montagehandleiding Návod k montáži Instrukcja montażu Montážny návod...
3.2.4 Montage de la céramique en haut ............55 Combustion air connection ...............57 Raccord de l’air de combustion ..............57 3.3.1 Installation of the HASE air system below (optional) ........57 3.3.1 Système d‘air HASE - Raccordement en bas (en option) ......57 3.3.2 Installation of the HASE air system rear (optional) ........59 3.3.2 Système d‘air HASE - Raccordement arriere (en option) ......59...
Seite 4
3.2.3 Montaż ceramiki na dole ................50 3.2.4 Montage keramiek boven .................55 3.2.4 Montaż ceramiki na górze .................55 Verbrandingslucht-aansluiting ..............57 3.3 Podłączenie powietrza spalania ...............57 3.3.1 Aansluiten van het HASE-luchtsysteem beneden (optioneel) ....57 3.3.1 Podłączanie systemu powietrznego HASE na dole (opcjonalnie) ....57 3.3.2 Aansluiten van het HASE-luchtsysteem achter (optioneel) ......59 3.3.2 Podłączanie systemu powietrznego HASE u góry (opcjonalnie) ....59 Aansluitmogelijkheden kamerluchtonafhankelijkgebruik 3.4 Warianty podłączenia w trybie niezależnym od powietrza...
1 Hinweise und Symbolerklärungen 1.1 Allgemeine Hinweise HINWEIS Dieses Symbol warnt vor möglichen Sachschäden. ▪ Vor Montage und Inbetriebnahme ist die Bedienungs- anleitung vom Monteur und dem Betreiber zu lesen. Das Nichtbeachten kann Sachschäden zur Folge haben. ▪ Bei Nichtbeachtung der Bedienungs- und Montageanleitung er- Weitere Hinweise lischt die Gewährleistung. Jede bauliche Veränderung des Kaminofens durch den Anlagenbetreiber ist unzulässig. INFO ▪ Bei Montage und Demontage der Feuerstätte, beim Anschließen der Verbrennungsluftregelung sowie beim Betrieb müssen folgende Vor- Dieses Symbol weist auf nützliche Informationen und Anwendungstipps schriften und Dokumente beachtet werden: hin.
2.4 Übersicht Kaminofen HINWEIS: BODENBELAG Bei unsachgemäßem Transportieren oder Verschieben des Ofens können Beschädigungen des Bodenbelags und des Ofens die Folge sein: ► Verwenden Sie geeignete Hilfsmittel und Schutzunterlagen, um den Ofen und den Boden zu schützen� 2 Aufstellung 2.1 Benötigtes Werkzeug und Personen 2,5/3/4/5 8/10 2.2 Benötigte Zeit Abdeckung Aschebehälter Controller 1-2 h Rauchrohr-Anschluss Luftschieber Serviceklappe Temperaturfühler Bedienungstür Antriebe Umlenkblech...
Das Rauchrohr leitet die Abgase der Verbrennung aus dem Feuerraum in den Schornstein und wird im Betrieb sehr heiß. Es besteht Brandgefahr um ▪ Verschließen Sie keine Lüftungs- oder Konvektionsöffnungen am das Rohr und um die Anschlussöffnungen: Kaminofen. ► Entfernen Sie alle brennbaren bzw. wärmeempfindlichen ▪ Schließen Sie HASE iQ nicht an eine 230 Volt Steckdose unterhalb Baustoffe an und um die Anschlussöffnungen des des Kaminofens an. Rauchrohrs� Zulässig ist nur ein 5 Volt USB-Anschluss unterhalb des Kaminofens. ► Ersetzen Sie Baustoffe durch hitzebeständiges, nicht brennbares Material�...
Seite 8
Bei Aufstellung eines Ofens auf brennbaren Fussboden-Materialien (z. B. Holz, Laminat, Teppich) muss eine Bodenplatte (z. B. Sicherheitsglas, Stahl, Stein) verwendet werden (Bild 5): Sicherheitsabstände Bodenplatte* Kürzel Maße [cm] Bodenplatte vorne Bodenplatte seitlich *Die Maßangaben für die Bodenplatte beruhen auf den Anforderungen aus § 4 (8) der Muster- Feuerungsverordnung. HINWEIS: ABSTAND ZU NICHT BRENNBAREN MATERIALIEN Um die Luftzirkulation um den Kaminofen nicht zu behindern empfehlen wir einen Abstand von 5 cm hinter und neben dem Kaminofen. HINWEIS: TEMPERATUREMPFINDLICHE MATERIALIEN Bei temperaturempfindlichen Materialien wie z. B. Glas oder Kunststoff kön- nen größere Abstände als die angegebenen Sicherheitsabstände erforderlich sein.
1 Remarques et explications des symboles 1.1 Consignes générales REMARQUE Ce symbole met en garde contre d’éventuels dommages matériels. ▪ Avant l’installation et la mise en service, le monteur et l’exploitant doivent lire la notice d’utilisation. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. ▪ Le non-respect de la notice d’utilisation et de montage entraîne Autres remarques l’annulation de la garantie. Toute modification structurelle du poêle par l’exploitant du système n’est pas autorisée.
2.4 Vue d’ensemble Poêle REMARQUE : REVÊTEMENT DE SOL Un transport ou un déplacement inadéquat du poêle peut entraîner des dommages au revêtement de sol et au poêle : ► Utilisez des outils appropriés et des tampons de protection pour protéger le poêle et le sol� 2 Mise en place 2.1 Outil nécessaire et personnes 2,5/3/4/5...
2.7 Consignes de sécurité Installation ▪ Vérifiez le matériau du sol. Dans le cas de revêtements de sol combustibles, une plaque de sol ignifuge est nécessaire devant et à côté du poêle. AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE OUVERTURE ▪ Vérifiez que le poêle peut se tenir debout librement. Les fixations dans DE RACCORDEMENT les niches ou les revêtements supplémentaires ne sont pas autorisés. Le conduit de fumée achemine les gaz de combustion du foyer vers la ▪...
Seite 12
Lors de l’installation d’un poêle sur des matériaux de sol combustibles (par exemple, bois, stratifié, moquette), une plaque de sol (par exemple, verre de sécurité, acier, pierre) doit être utilisée (Fig. 5) Écarts de sécurité Plaque de fond Sigle Dimensions [cm] Plaque de sol avant Plaque de sol latérale REMARQUE : DISTANCE PAR RAPPORT AUX MATÉRIAUX NON COMBUSTIBLES Afin de ne pas gêner la circulation de l’air autour du poêle, nous recommandons une distance de 5 cm derrière et à...
1 Avvertenze e spiegazione dei simboli 1.1 Indicazioni generali NOTA Questo simbolo avverte circa la presenza di possibili danni materiali. ▪ Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, l’installatore o il gestore devono leggere le istruzioni per l’uso. L’inosservanza può provocare danni materiali. ▪ L’inosservanza delle presenti istruzioni per l’uso e il montaggio Ulteriori indicazioni fa decadere la garanzia. Non è ammessa nessuna modifica strutturale apportata alla stufa a legna dal gestore dell’impianto.
2.4 Panoramica delle stufe a legna NOTA: RIVESTIMENTO DEL PAVIMENTO Il trasporto o lo spostamento improprio della stufa a legna può provocare danni al rivestimento del pavimento e alla stufa: ► Utilizzare ausili e supporti protettivi idonei al fine di proteggere la stufa e il pavimento� 2 Allestimento 2.1 Persone e attrezzi necessarie 2,5/3/4/5 8/10...
2.7 Avvertenze di sicurezza per l’installazione ▪ Controllare che la stufa a legna possa stare in piedi liberamente. Non sono ammessi incassi in nicchie, né ulteriori rivestimenti. CAUTELA: PERICOLO DI INCENDIO APERTURA DI ▪ Non chiudere nessuna delle aperture di ventilazione o di COLLEGAMENTO convezione presenti sulla stufa a legna. ▪...
Seite 16
Durante l’allestimento di una stufa su pavimenti costituiti da materiali infiammabili (ad es. legno, laminato, tappeto) è necessario utilizzare una piastra (ad es. vetro di sicurezza, pietra) (fig. 5): Distanze di sicurezza dalla piastra Abbreviazione Dimensioni [cm] Anteriorm. alla piastra Lateralm. alla piastra NOTA: DISTANZA DAI MATERIALI NON INFIAMMABILI Al fine di non impedire la circolazione dell’aria intorno alla stufa a legna, si consiglia di mantenere una distanza di 5 cm dietro e davanti alla stufa a legna.
1 Notices and explanations of symbols 1.1 General information NOTE This symbols warns of potential property damage. ▪ The installer and operator must read the operating instructions prior to installing and using the stove. Non-compliance could result in property damage. ▪...
NOTE: FLOORING 2.4 Stove overview Transporting or moving the stove improperly can damage the flooring and the stove: ► Use suitable materials and protective mats to protect the stove and the floor. 2 Setup 2.1 Required tools and people 2,5/3/4/5 8/10 2.2 Required time 1-2 h Stove Cover Ash drawer Controller Flue pipe connection Air slider Service flap Temperature sensor...
2.5 Preparing for setup 2.7 Installation safety notes The following conditions must be checked prior to setup: WARNING: CONNECTION OPENINGS FIRE HAZARD Installation site: The flue pipe discharges the exhaust gas from combustion from the firebox to the chimney and becomes very hot during operation. The area around the ▪ Check the load-bearing capacity of the installation site. Using a pipe and connection openings present a fire hazard: floorplate can improve load distribution. When unsure, please contact ►...
Seite 20
When setting the stove up on flammable flooring (e.g. wood, laminate, carpet) a floorplate (e.g. safety glass, steel, stone) must be used (Fig. 5): Floorplate safety distances Abbreviation Dimensions [cm] Front of floorplate Side of floorplate NOTE: DISTANCE TO NON-FLAMMABLE MATERIALS To avoid obstructing air circulation around the stove we recommend a clearance of at least 5 cm in front of and next to the stove. NOTE: TEMPERATURE-SENSITIVE MATERIALS Temperature-sensitive materials such as glass or plastic may require greater clearances than the safety distances specified.
1 Opmerkingen en verklaring van de symbolen 1.1 Algemene opmerkingen OPMERKING Dit symbool waarschuwt voor mogelijke schade aan eigendommen. ▪ De installateur en gebruiker van de kachel moeten de gebruiksaanwijzing hebben gelezen voor montage en ingebruikstelling van de kachel. Het niet in acht nemen kan leiden tot materiële schade. ▪...
OPMERKING: VLOERBEKLEDING 2.4 Overzicht kachel Door verkeerd transport of door verschuiven van de kachel kunnen beschadigingen aan de vloer(bekleding) en de kachel ontstaan: ► Gebruik geschikte hulpmiddelen en beschermende materialen om de kachel en de vloer te beschermen� 2 Plaatsing 2.1 Benodigd gereedschap en mensen 2,5/3/4/5 8/10...
2.7 Veiligheidsinstructies voor de installatie ▪ Sluit geen ventilatie- of convectie-openingen van de kachel af. ▪ Sluit de iQ-technologie onder de kachel niet aan op een 230 volt WAARSCHUWING: BRANDGEVAARLIJKE stopcontact. Alleen een 5 volt USB-aansluiting onder de kachel is toegestaan. AANSLUITOPENING Schoorsteen: Het rookkanaal voert de verbrandingsgassen uit de verbrandingsruimte af naar de schoorsteen en wordt tijdens het gebruik zeer heet.
Seite 24
Bij het plaatsen van een kachel op een brandbare ondergrond (bijv. hout, laminaat, tapijt) moet een vloerplaat (bijv. veiligheidsglas, staal, steen) worden gebruikt (afb. 5): Veiligheidsafstanden vloerplaat Afkorting Afstand [cm] Vloerplaat voor Vloerplaat zijkant OPMERKING: AFSTAND TOT ONBRANDBARE MATERIALEN Om de luchtcirculatie rond de kachel niet te belemmeren, adviseren wij om een afstand van 5 cm achter en naast de kachel aan te houden. OPMERKING: TEMPERATUURGEVOELIGE MATERIALEN Bij temperatuurgevoelige materialen zoals glas of kunststof kunnen grotere...
1 Pokyny a vysvětlení symbolů 1.1 Obecné pokyny UPOZORNĚNÍ Tento symbol varuje před možnými hmotnými škodami. ▪ Před zahájením montáže a uvedením do provozu si montér a provozovatel musí přečíst návod k obsluze. Nedodržením může dojít ke hmotným škodám. ▪ Při nedodržení pokynů návodu k obsluze a montáži zaniká Další pokyny nárok na záruku. Jakákoliv konstrukční změna krbových kamen, provedená provozovatelem zařízení, je zakázána. INFORMACE ▪ Při montáži a demontáži topeniště, při připojování regulace Tento symbol upozorňuje na užitečné informace a rady uživatelům. spalovacího vzduchu a za provozu musejí být dodrženy následující předpisy a dokumenty: ► Stavebně právní předpisy pevně utáhnout vyrovnat nahoře a dole ► Výpočet komínů podle DIN EN 13384-1 a DIN EN 13384-2 mírně utáhnout vyrovnat na straně ► Technická dokumentace krbových kamen ► Místní předpisy, všechny nutné národní a evropské normy. míra od oka vyrovnat celkově...
2.4 Přehled krbových kamen UPOZORNĚNÍ: PODLAHOVÁ KRYTINA Při nesprávně provedené přepravě nebo posunování kamen může dojít k poškození podlahové krytiny a kamen: ► Použijte vhodné pomůcky a ochranné podložky, abyste ochránili kamna a podlahu� 2 Umístění 2.1 Potřebné nástroje a pomocníci 2,5/3/4/5 8/10 2.2 Potřebný čas Kryt Popelník Ovladač 1-2 h Přípojka kouřovodu Vzduchová klapka Servisní klapka Teplotní čidlo Pohony Dvířka ovládání Usměrňovač Typový štítek M adlo dvířek od topeniště...
2.7 Bezpečnostní pokyny pro instalaci ▪ Nepřipojujte technologii iQ k zásuvce 230 V pod krbovými kamny. Dovolena je pouze přípojka USB 5 V pod krbovými kamny. Komín: VÝSTRAHA: NEBEZPEČÍ POŽÁRU NAPOJOVACÍHO OTVORU ▪ Komín musí být vhodný pro tuhá paliva a musí odpovídat legislativním předpisům přílusného státu. Kouřovod odvádí spaliny po hoření z topeniště do komína a za provozu je velmi horký. Hrozí nebezpečí požáru kolem kouřovodu a kolem napojovacích ▪ Konstrukce komínu a účinná výška komínu musí zajišťovat minimální otvorů: tlak pro topeniště. ► Odstraňte všechny hořlavé nebo na teplo choulostivé ▪ Provedením výpočtu komína podle EN 13384-1/2 stavební materiály u otvorů pro napojení je možné ověřit a doložit vhodnost zařízení. kouřovodu a kolem nich. ▪ Teplotní třída zařízen k odvodu spalin (komín a kouřovod) ► Nahraďte tyto stavební materiály jinými, které jsou nehořlavé musí mít odolnost proti požáru sazí minimálně T400. a jsou odolné proti vysokým teplotám� ▪...
Seite 28
Při umisťován kamen na hořlavý materiál podlahy (např. dřevo, laminát, kober- ce) musíte použít podlahovou desku (např. bezpečnostní sklo, ocel, kámen) (obr. 5): Bezpečné vzdálenosti pro podlahovou desku Zkratka Rozměry [cm] Podlahová deska vpředu Podlahová deska zboku UPOZORNĚNÍ: VZDÁLENOST OD NEHOŘLAVÝCH MATERIÁLŮ K tomu, aby nedocházelo k narušení cirkulace vzduchu v krbových kamnech, doporučujeme vzdálenost 5 cm za krbovými kamny a vedle nich. UPOZORNĚNÍ: MATERIÁLY CHOULOSTIVÉ NA VYSOKOU TEPLOTU V případě materiálů, které jsou choulostivé na vysoké teploty, např. sklo nebo plasty, mohou být nutné větší vzdálenosti, než jsou uvedené bezpečné vzdálenosti. Uvedené bezpečné vzdálenosti jsou platné i pro stavební díly s vysokou tepelnou izolací s odporem prostupnosti tepla R ≤ 8 m²K/W. Bezpečné vzdálenosti od hořlavých Zkratka Rozměry [cm] materiálů Kamna vpředu Kamna zboku Kamna vzadu 12,5 Kamna vzadu Strop/horní okraj kamen Přípojka kouřovodu *Bezpečnou vzdálenost stanoví výrobce kouřovodu. Pokud nejsou dostupné žádné údaje, platí příslušné nařízení o topeništích.
1 Uwagi i objaśnienia symboli 1.1 Ogólne wskazówki WSKAZÓWKA Ten symbol ostrzega przed możliwymi szkodami materialnymi. ▪ Przed montażem i uruchomieniem pieca, monter i operator muszą zapoznać się z instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych. ▪ Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i montażu powoduje Dalsze wskazówki utratę gwarancji. Jakiekolwiek zmiany konstrukcyjne pieca przez operatora systemu są niedozwolone. INFORMACJA ▪ Podczas montażu i demontażu kominka, przy podłączeniu regulacji Ten symbol oznacza przydatne informacje i wskazówki dotyczące powietrza do spalania oraz podczas jego obsługi należy przestrzegać zastosowania. poniższych przepisów i dokumentów: ► Przepisy budowlane ► Wymiarowanie komina zgodnie z DIN EN 13384-1 i mocno dokręcić wyrównać u góry i na dole DIN EN 13384-2 ►...
2.4 Zarys pieca kominkowego WSKAZÓWKA: WYKŁADZINA PODŁOGOWA Jeśli piec jest nieprawidłowo transportowany lub przenoszony, wykładzina podłogowa i piec mogą ulec uszkodzeniu: ► Użyj odpowiednich narzędzi i mat ochronnych do ochrony pieca i podłogi. 2 Ustawienie 2.1 Potrzebne narzędzia i osoby 2,5/3/4/5 8/10 2.2 Wymagany czas Pokrycie Popielnik Kontroler 1-2 h Podłączenie rury dymowej Zasuwa powietrza Klapa serwisowa Czujnik temperatury Napędy Drzwi obsługowe Blacha kierunkowa Tabliczka znamionowa Uchwyt drzwiczek paleniska 2.3 Zakres dostawy skrzynki startowej O twory powietrza w tylnej ścianie Panel sterowania Drzwiczki paleniska rys�...
2.7 Wskazówki bezpieczeństwa dot. instalacji ▪ Nie blokuj żadnych otworów wentylacyjnych ani konwekcyjnych w piecu kominkowym. OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE POŻAROWE OTWARCIA ▪ Nie podłączaj technologii iQ do gniazdka 230 V pod piecem. Dozwolone jest tylko podłączenie USB 5 V pod piecem. POŁĄCZENIA Rura dymowa prowadzi spaliny z komory spalania do komina i bardzo się Komin: nagrzewa podczas pracy. Wokół rury i otworów przyłączeniowych istnieje ryzyko pożaru: ▪ Komin musi być przystosowany do stałych materiałów palnych i musi odpowiadać wymogom prawnym danego kraju. ► Usuń wszystkie łatwopalne względnie wrażliwe na ciepło materiały budowlane z i wokół otworów przyłączeniowych ▪ Konstrukcja komina i efektywna wysokość komina muszą odpowiadać rury dymowej� minimalnemu ciśnieniu wymaganego przez eksploatację kominka. ► Materiały budowlane wymień na żaroodporny, ▪ Dowód przydatności systemu można określić za pomocą niepalny materiał. wymiarowania komina zgodnie z EN 13384-1/2. ► Rura dymowa musi być dobrze uszczelniona przy wejściu do komina i nie może wystawać do wewnętrznego przekroju ▪...
Seite 32
Instalując piec na łatwopalnych materiałach podłogowych (np. drewno, laminat, dywan) należy skorzystać z płyty podłogowej (np. szkło bezpieczne, stal, kamień) (rys. 5): Odstępy bezpieczeństwa płyty podłogowej Skrót Wymiary [cm] Płyta podłogowa z przodu Płyta podłogowa z boku WSKAZÓWKA: ODLEGŁOŚĆ DO NIEPALNYCH MATERIAŁÓW Aby nie utrudniać cyrkulacji powietrza wokół pieca, zalecamy odstęp 5 cm z tyłu i po bokach pieca kominkowego. WSKAZÓWKA: MATERIAŁY WRAŻLIWE NA TEMPERATURĘ W przypadku materiałów wrażliwych na temperaturę, tj. szkło lub tworzywo sztuczne, mogą być wymagane większe odległości niż podane odległości bezpieczeństwa.
1 Poznámky a vysvetlenia symbolov 1.1 Všeobecné pokyny POZNÁMKA Tento symbol varuje pred možnými vecnými škodami. ▪ Pred montážou a uvedením do prevádzky si musí montér a prevádzkovateľ prečítať návod na používanie. Nedodržanie môže mať za následok vecné škody. ▪ Nedodržanie návodu na používanie a montáž vedie k strate Ďalšie pokyny záruky. Akékoľvek stavebné zmeny krbových kachlí zo strany prevádzkovateľa zariadenia nie sú povolené. INFORMÁCIA ▪ Pri montáži a demontáži krbu, pri pripojení regulácie vzduchu pre Tento symbol označuje užitočné informácie a tipy pre používanie. spaľovanie a pri prevádzke je potrebné dodržiavať nasledujúce predpisy a dokumenty: ► Stavebné predpisy pevne zatiahnite vyrovnať hore a dole ► Výpočty komínov podľa DIN EN 13384-1 a DIN EN 13384-2 jemne zatiahnite vyrovnať bočne ►...
POZNÁMKA: PODLAHOVÁ KRYTINA 2.4 Schéma krbových kachlí Pri nesprávnej preprave alebo presúvaní krbu sa môže poškodiť podlahová krytina a krb: ► Na ochranu krbu a podlahy používajte vhodné pomocné prostriedky a ochranné podložky. 2 Umiestnenie 2.1 Potrebné nástrojea pomocníci 2,5/3/4/5 8/10 2.2 Potrebný čas 1-2 h Kryt Nádoba na popol Ovládač Pripojenie dymovodu Vzduchový posúvač Servisná klapka Teplotný senzor Ovládacie dvierka Pohony Presmerovávací...
2.7 Bezpečnostné pokyny pre inštaláciu ▪ Nezatvárajte vetracie alebo konvekčné otvory na krbových kachliach. VAROVANIE: NEBEZPEČENSTVO POŽIARU ▪ Nepripájajte iQ technológiu k 230 V zásuvke pod krbovými kachľami. PRIPOJOVACÍ OTVOR Povolené je iba 5 voltové USB-pripojenie pod krbovými kachľami. Dymové potrubie vedie spaliny zo spaľovacej komory do komína a počas Komín: prevádzky sa veľmi zahrieva. Okolo rúry a pripojovacích otvorov existuje nebezpečenstvo požiaru: ▪ Komín musí byť vhodný pre tuhé palivá a musí zodpovedať zákonným predpisom príslušnej krajiny. ► Odstráňte všetky horľavé resp. na teplo citlivé stavebné materiály na pripojovacích otvoroch dymovodu a okolo nich. ▪ Konštrukcia komína a účinná výška komína musia zodpovedať ► Vymeňte stavebné materiály za tepelne odolný, nehorľavý minimálnemu tlaku požadovanému pre ohnisko. materiál� ▪ Dôkaz o vhodnosti zariadenia je možné zistiť výpočtom komína podľa ► Dymovod musí byť pri vstupe do komína dobre utesnený EN 13384-1/2. a nesmie vyčnievať do vnútorného prierezu komína. ► Dodržiavajte príslušné národné predpisy. ▪ Teplotná trieda odsávacieho zariadenia (komín a dymovod) musí byť minimálne T400 ohňovzdorná proti sadzi.
Seite 36
Pri umiestnení krbu na horľavé podlahové materiály (napr. drevo, laminát, koberec) musí byť použitá podlahová platňa (napr. bezpečnostné sklo, oceľ, kameň) (obr. 5): Bezpečnostné odstupy podlahová platňa Skratka Rozmery [cm] Podlahová platňa vpredu Podlahová platňa bočne POZNÁMKA: ODSTUP OD HORĽAVÝCH MATERIÁLOV Aby sa nebránilo cirkulácii vzduchu okolo krbových kachlí, odporúčame odstup 5 cm vedľa krbových kachlí a za nimi. POZNÁMKA: MATERIÁLY CITLIVÉ NA TEPLOTU V prípade materiálov citlivých na teplotu ako napr. sklo alebo plasty môžu byť potrebné väčšie vzdialenosti ako uvedené bezpečnostné vzdialenosti. Uvedené bezpečnostné vzdialenosti platia aj pre vysoko tepelne izolované komponenty s tepelným odporom R ≤ 8 m²K/W. Bezpečnostné odstupy od horľavých Skratka Rozmery [cm] materiálov Krb vpredu Krb bočne Krb vzadu 12,5...
2.9 Ofenkörper am Aufstellungsort positionieren und ausrichten 2.9 Positionner le poêle-cheminée sur le lieu d’implantation 2.9 Posizionare e orientare correttamente il corpo della stufa nel punto di collocazione previsto 2.9 Position the stove body at the installation point and align 2.9 Kachel op de plaats van opstelling in positie brengen en juist instellen 2.9 U místění krbových kamen na požadovaném místě a ve správné poloze...
ATTENTION: REAR HASE AIR SYSTEM When using the rear HASE air system, the trim must be removed before installing the ceramic or soapstone cladding (Figure 10-12): *Also see chapter „3.4.2 Installation of the HASE air system rear (optional)“ LET OP: HASE LUCHTSYSTEEM ACHTER Bij het gebruik van het HASE-luchtsysteem achter moet voor de montage van de keramische of speksteenbekleding de afdekking worden verwijderd (afb.
3.1 Specksteinmontage 3.1 Montage de la pierre ollaire 3.1 Montaggio della pietra ollare 10 mm 3.1 Soapstone installation 3.1 Montage van de speksteen 3.1 Montáž mastek 3.1 Montaż steatytu 3.1 Montáž mastenec 3.1.1 Vorbereitung Speckstein unten 3.1.1 Préparation de la stéatite en bas 3.1.1 Preparazione della pietra ollare in basso 3.1.1 Preparing the bottom soapstone 3.1.1 Voorbereiding speksteen onder...
3.1.2 Vorbereitung Speckstein oben 3.1.2 Préparation de la stéatite en haut 3.1.2 Preparazione della pietra ollare in alto 3.1.2 Preparing the top soapstone 3.1.2 Voorbereiding speksteen boven 3.1.2 Příprava mastku nahoře 3.1.2 Przygotowanie steatytu na górze 3.1.2 Príprava mastenec hore AAF 3465 103109 AAE 0278 207697 104720...
23 mm 3.1.3 Montage Speckstein unten 3.1.3 Montage de la stéatite en bas 3.1.3 Montaggio della pietra ollare in basso 3.1.3 Installing the bottom soapstone 3.1.3 Montage speksteen onder 3.1.3 Montáž mastku dole 3.1.3 Montaż steatytu na dole 3.1.3 Montáž mastenec dole 205512 104720 AAE 5252 AAF 5045 AAF 5952...
3.1.4 Montage Speckstein oben 3.1.4 Montage de la stéatite en haut 3.1.4 Montaggio della pietra ollare in alto 3.1.4 Installing the top soapstone 3.1.4 Montage speksteen boven 3.1.4 Montáž mastku nahoře 3.1.4 Montaż steatytu na górze 3.1.4 Montáž mastenec hore 104720 205511 AAC 4492 205512 205513 AAF 5045 AAE 2872 20 mm...
3.2 Keramikmontage 3.2 Le montage de la céramique 3.2 Montaggio della ceramica 10 mm 3.2 Ceramic installation 3.2 Keramiekmontage 3.2 Montáž keramika 3.2 Montaż ceramiki 3.2 Montáž keramiky 3.2.1 Vorbereitung Keramik unten 3.2.1 Préparation de la céramique en bas 3.2.1 Preparazione della ceramica in basso 3.2.1 Preparing the bottom ceramics 3.2.1 Voorbereiding keramiek onder 3.2.1 Příprava keramiky dole...
3.2.2 Vorbereitung Keramik oben 3.2.2 Préparation de la céramique en haut 3.2.2 Preparazione della ceramica in alto 3.2.2 Preparing the top ceramics 3.2.2 Voorbereiding keramiek boven 23 mm 3.2.2 Příprava keramiky nahoře 3.2.2 Przygotowanie ceramiki na górze 3.2.2 Príprava keramika hore 3.2.3 Montage Keramik unten 3.2.3 Montage de la céramique en bas AAF 3465 3.2.3 Montaggio della ceramica in basso...
3.2.4 Montage Keramik oben 3.2.4 Montage de la céramique en haut 3.2.4 Montaggio della ceramica in alto 3.2.4 Installing the top ceramics 3.2.4 Montage keramiek boven 3.2.4 Montáž keramiky nahoře 3.2.4 Montaż ceramiki na górze 3.2.4 Montáž keramika hore 104720 205511 AAC 4492 205512 205513 AAF 5045 AAE 2872 20 mm...
3.3 Podłączenie powietrza spalania 3.3 Pripojenie vzduchu pre spaľovanie 3.3.1 Anschluss HASE Luftsystem unten (optional) 3.3.1 Système d‘air HASE - Raccordement en bas (en option) 3.3.1 Raccordo aria di combustione posteriore (opzionale) 3.3.1 Installation of the HASE air system below (optional) 3.3.1 Aansluiten van het HASE-luchtsysteem beneden (optioneel) 3.3.1 P řipojení na vzduchový systém HASE spodní (volitelné příslušenství) 3.3.1 Podłączanie systemu powietrznego HASE na dole (opcjonalnie) 3.3.1 P ripojenie na vzduchový systém HASE spodné (voliteľné...
Seite 58
NOTA: SPORTELLO DI MANUTENZIONE Il pannello di controllo è montato sullo sportello di manutenzione ed è cablato con il controller: ► Durante ogni smontaggio e montaggio dello sportello di manutenzione, assicurarsi di non danneggiare il cablaggio� ► Inserire il cavo Ethernet tra il pannello di controllo e il microcontrollore presente sul raccordo dello stesso prima di iniziare con il montaggio (fig. 104) NOTE: SERVICE FLAP...
3.3.2 Pripojenie na vzduchový systém HASE zadné (voliteľné príslušenstvo) INFO: MONTAGE HASE LUFTSYSTEM HINTEN Die Montage des HASE Luftsystem kann hinten rechts oder hinten links erfolgen. Die Montage des Luftsystems auf der rechten Seite wird wie die Montage des Luftsystems auf der linken Seite ausgeführt.
Seite 60
INFO: INFO: INSTALLING THE REAR HASE AIR SYSTEM The HASE air system can be installed on the back right or back left. Air system installation on the right is the same as air system installation on the left. INFO: MONTAGE HASE LUCHTSYSTEEM ACHTER Het HASE-luchtsysteem kan rechtsachter of linksachter worden gemonteerd.
Am Rauchrohrabgang und den Rauchrohr-Verbindungsstellen mit HASE Spezial- Étanchéifier l‘évacuation et les points de raccordement du tuyau de poêle avec la paste abdichten pâte spécifique HASE. Luft-Abgas-Schornstein (LAS) Conduit gaz de combustion LAS-Zuluft Arrivée d‘air du système HASE Luftsystem für Anschluss an ein Luft-Abgas-System (LAS) Typ FC 61x, Système d‘air HASE pour raccordement à un système admission/évacuation d‘air bzw. an einen Zuluftkanal Typ FC respectivement à une conduite d‘arrivée d‘air Aluflexrohr / Edelstahlrohr Ø 100 mm Tube flexible en aluminium / Tuyau en acier inox Ø 100 Rosette...
HASE. AFS Flue Gas Chimney Camino del sistema LAS AFS Air Supply Afflusso di aria LAS HASE air system: Connection to an Air / Flue Gas System (AFS) Typ FC rsp. to Sistema di ventilazione HASE: Allacciamento a un sistema di scarico dell‘aria (LAS) an air duct Typ FC rispettivamente ad un condotto di alimentazione dell‘aria...
Popis Aansluiting aan de schoorsteen afdichten met afdichtband of hittebestendige Přípojku na komín utěsnit těsnící šňůrou nebo žáru odolným silikonem silicone Výstup kouřovodu a místo připojení kouřovodu utěsněte De rookkanaal-afvoer en de verbindingen met speciale HASE-pasta afdichten. speciální pastou HASE. Komín odpadního vzduchu (LAS) choorsteen voor de verbrandingsgassen LAS-přívod vzduchu Toevoer van lucht voor het luchtafvoersysteem HASE-vzduchový systém k připojení na systém vzduchu-spalin (LAS) Typ FC...
HASE pastą firmy HASE Vzducho-spalinový komín (LAS) Komin do odrowadzania spalin (LAS) LAS - prívod vzduchu Powietrze doprowadzające LAS HASE vzduchový systém pre napojenie na vzduchovo- spalinový systém (LAS) typu System wentylacyjny firmy HASE do podłączenia systemu odprowadzania spalin prípadne na kanál na prívod vzduchu (LAS) typu FC względnie do kanału doprowadzającego powietrze Hliníková hadica/ nerezová rúra Ø 100 mm Rura Aluflex /rura ze stali szlachetnej Ø 100 mm...