IMPORTANT SAFEGUARDS INSTRUCTIONS Italiano English Français VIII Dansk Deutsch Español Nederlands Norsk XVIII Português Svenska XXII Suomi XXIV XXIV Ελληνικά XXVIII 中文 Русский XXXI Český XXXIII Polski XXXV Slovenský XXXVII Magyar XXXIX MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 3 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 3 14/06/21 12:06 14/06/21 12:06...
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI L’uso di apparecchiature elettriche richiede sempre il rispetto delle precauzioni di sicurezza di base, che comprendono le seguenti: Leggere tutte le istruzioni. Non toccare superfici calde.Utilizzare manici o maniglie. Per prevenire incendi, shock elettrico e lesioni alle persone non immergere cavo elettrico, spine, base e bollitore in acqua o altro liquido.
Seite 5
Dopo aver tolto l’apparecchio dall’imballo, assicurarsi che i sacchetti di plastica siano smaltiti accuratamente e fuori dalla portata di bambini e infermi. Riempire il bollitore non oltre la marcatura del livello massimo e prestare attenzione all’operazione di versamento, per evitare che l’acqua possa entrare nell’interruttore. Non movimentare il bollitore mentre è...
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, base and kettle in water or other liquid.
Seite 7
This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ L’utilisation d’équipements électriques exige toujours de respecter les précautions de sécurité de base, à savoir : Lire toutes les instructions. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser des manches ou des poignées. Pour prévenir des incendie, des chocs électriques et des lésions aux personnes, ne pas plonger les câbles électriques, les fiches, les bases et le bouilleur dans de l’eau ou dans un autre liquide.
Seite 9
Remplir le bouilleur jusqu’au marquage du niveau maximum et faire très attention à l’opération de versement, pour éviter que l’eau puisse entrer dans l’interrupteur. Ne pas déplacer le bouilleur pendant qu’il est utilisé. Ne pas utiliser le bouilleur avec les mains mouillées. Cet appareil peut être utilisé...
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Brug af elektrisk udstyr kræver altid overholdelse af grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, som omfatter følgende: Læs alle instruktionerne. Rør ikke varme overflader. Brug håndtag eller greb. For at undgå brand, elektrisk stød og personskader, må ledningen, stikkene, foden og kedlen ikke sænkes ned i vand eller anden væske. Hvis apparater bruges af børn eller i nærværelse af børn skal der udvises yderligere opmærksomhed.
Seite 11
kapacitet. Fyld ikke elkedlen over maksimumsniveauet, og vær opmærksom på at der ikke kommer vand ind i kontakten. Flyt ikke elkedlen, mens den er i brug. Brug ikke elkedlen med våde hænder. Apparatet kan bruges af børn, der er over 8 år, forudsat at de overvåges af en voksen, og efter de er blevet instrueret om sikker brug af apparatet, og forudsat at de forstår de farer, der er forbundet med hertil.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Die Verwendung elektrischer Geräte erfordert stets die Einhaltung der grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen. Dazu gehören: Sämtliche Anweisungen durchlesen. Keine heißen Oberflächen berühren. Griffe oder Henkel benutzen. Kabel, Stecker, Sockel und Kocher nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen, um Feuer, Stromschläge und Verletzungen zu vermeiden. Die Benutzung jedes Geräts von Kindern oder in Anwesenheit von Kindern sorgfältig überwachen.
Nach dem Entnehmen des Geräts aus der Verpackung sicherstellen, dass die Plastikbeutel sorgfältig entsorgt wurden und sich außerhalb der Reichweite von Kindern und geistig Behinderten befinden. Den Wasserkocher nicht über die Höchststand-Markierung füllen. Vorsichtig eingießen, um zu verhindern, dass Wasser in den Schalter eintreten kann. Den Wasserkocher während des Betriebs nicht bewegen.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES El uso de artefactos eléctricos requiere siempre respetar las precauciones básicas de seguridad, que incluyen las siguientes: Leer todas las instrucciones. No tocar superficies calientes. Utilizar mangos o manillas. No sumergir el cable eléctrico, las clavijas, la base ni el calentador en el agua u otros líquidos para prevenir incendios, electrocución y lesiones a las personas.
Seite 15
Llenar el calentador sin superar la marca de nivel máximo y prestar atención cuando se vierte el agua, para evitar que penetre en el interruptor. No mover el calentador mientras está en uso. No usar el calentador con las manos mojadas. Este artefacto puede ser utilizado por niños que hayan cumplido 8 años de edad, siempre que estén supervisados por un adulto, comunicándole previamente las instrucciones con respecto al uso seguro del artefacto, y que comprendan los peligros...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd de elementaire veiligheidsmaatregelen gerespecteerd worden, waaronder de volgende: Lees alle aanwijzingen door. Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of handgrepen. Om brand, elektrische schokken en persoonlijke letsels te voorkomen, mogen de stroomkabel, de stekkers, de basis en de koker niet ondergedompeld worden in water of andere vloeistoffen.
Seite 17
Gebruik de koker niet op een hellend vlak. Zorg er na het verwijderen van het apparaat uit de verpakking voor dat de plastic zakken zorgvuldig worden ingezameld, buiten het bereik van kinderen en mindervaliden. Vul de koker nooit boven de markering van het maximale niveau, en let op tijdens het uitgieten om te voorkomen dat water in de schakelaar terechtkomt.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Bruken av elektriske apparater krever alltid at man overholder det grunnleggende sikkerhetsreglementet, som består av følgende: Les hele bruksanvisningen. Ikke rør varme overflater. Bruk skaft eller håndtak. For å unngå branntilløp, elektrisk støt eller personskader, må du ikke dyppe hverken ledningen, kontakter, sokkelen eller vannkokeren i vann eller i annen væske.
Seite 19
vann i for å unngå at vannet renner inn i strømkontakten. Vannkokeren må ikke beveges når den er i bruk. Bruk ikke vannkokeren med våte hender. Dette apparatet kan brukes av barn som har fylt 8 år, under overoppsyn av en voksen, forutgående kommunikasjon av instruksjonene knyttet til sikker bruk av apparatet, og forutgående at farene knyttet til bruken har blitt forstått.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA O uso de aparelhos elétricos requer sempre o cumprimento das precauções básicas de segurança, que incluem o seguinte: A leitura de todas as instruções. Não tocar em superfícies quentes. Utilizar pegas ou puxadores. Para evitar incêndios, choques elétricos e lesões a pessoas, não imergir o cabo elétrico, fichas, fervedor em água ou outro líquido.
Seite 21
eliminados cuidadosamente e que estão fora do alcance das crianças e de enfermos. Encher o fervedor não além da marcação do nível máximo e prestar atenção à operação de derrame, para evitar a entrada de água no interruptor. Não movimentar o fervedor enquanto estiver a utilizar. Não usar o fervedor com as mãos molhadas.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Användning av elektriska apparater kräver alltid att de grundläggande säkerhetsanvisningarna följs, som inkluderar följande: Läs alla instruktioner. Rör inte varma ytor. Använd handtagen. För att förhindra brand, elstöt och personskador ska varken elkabeln, stickkontakten, basen eller kokaren sänkas ned i vatten eller annan vätska. Övervaka noga om apparaten används av eller i närheten av barn.
Seite 23
Flytta inte kokaren under användning. Använd inte kokaren med blöta händer. Denna apparat kan användas av barn som har fyllt 8 år förutsatt att de övervakas av en vuxen person, som föregås av instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert och förutsatt att de förstår farorna som är förknippade med den.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava seuraavia perus turvallisuusohjeita: Lue kaikki ohjeet. Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja tai sankoja. Älä upota sähköjohtoa, pistokkeita, alustaa tai vedenkeitintä veteen tai muuhun nesteeseen tulipalon, sähköiskun ja henkilövahinkojen välttämiseksi. Valvo tarkasti kaikkea käyttöä, tapahtui se lasten toimesta tai heidän läsnä ollessaan. Irrota pistoke pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä...
Seite 25
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset aikuisen valvonnassa, laitteen turvallista käyttöä koskevien ohjeiden kertomisen jälkeen ja ymmärrettyään laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Yli 8-vuotiaat lapset saavat puhdistaa tai huoltaa laitetta valvottuina. Pidä laite ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. Fyysisiä, aisti- tai kognitiivisia rajoitteita omaavat tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää...
Seite 28
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Η χρήση ηλεκτρικού εξοπλισμού απαιτεί πάντα την τήρηση βασικών προφυλάξεων ασφαλείας, οι οποίες περιλαμβάνουν τα εξής: 1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες. 2. Μην αγγίζετε τις θερμές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε λαβές ή χερούλια. 3. Για να αποφύγετε πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία και τραυματισμό, μην βυθίζετε το ηλεκτρικό καλώδιο, το...
Seite 29
19. Αφού αφαιρέσετε τη συσκευή από τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι οι πλαστικές σακούλες έχουν απορριφθεί προσεκτικά και μακριά από παιδιά και άρρωστους. 20. Γεμίστε τον βραστήρα όχι πάνω από το μέγιστη ένδειξη στάθμης και προσέξτε όταν θα ρίχνετε το νερό, για να αποτρέψετε την είσοδο νερού στον διακόπτη. 21.
ОСНОВНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Использование электрооборудования всегда требует соблюдения основных мер безопасности, которые включают в себя следующее: Прочитайте все инструкции. Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Используйте рукоятки или ручки. Во избежание пожаров, поражения электрическим током и (или) получения травм людьми...
Seite 32
или несоответствующего использования или использования не по назначению. Не ставьте чайник на наклонную плоскость. После извлечения прибора из упаковки, следует утилизировать пластиковые пакеты в недоступном для детей и больных месте. Заполните чайник до отметки максимального уровня, следя за тем, чтобы вода не попала на...
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při používání elektrických zařízení je vždy třeba dodržovat základní bezpečnostní pokyny, které zahrnují následující kroky: Přečtěte si všechny instrukce. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte rukojeti nebo úchyty. Aby se zabránilo požáru, elektrickému šoku nebo úrazu, nedávejte elektrický kabel, zástrčky, základnu a samotnou konvici do vody nebo jiné...
Seite 34
Při plnění rychlovarné konvice nepřekračujte značku maximální hladiny a dávejte pozor, aby se voda při plnění nedostala do ovladače. Nehýbejte rychlovarnou konvicí, zatímco je v provozu. Nepoužívejte rychlovarnou konvici s mokrýma rukama. Toto zařízení mohou používat děti starší osmi let, avšak pouze pod dozorem dospělé osoby a po předchozím seznámení...
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Korzystanie z urządzeń elektrycznych zawsze wymaga przestrzegania podstawowych zasad bezpieczeństwa obejmujących poniższe kwestie: Przeczytać wszystkie instrukcje. 2. Nie dotykać gorących powierzchni. Korzystać z rączek lub uchwytów. W celu ochrony przed pożarem, porażeniem elektrycznym i obrażeniami ludzi nie zanurzać...
Seite 36
Po wyjęciu urządzenia z opakowania upewnić się, że plastikowe woreczki są prawidłowo zutylizowane i znajdują się poza zasięgiem dzieci oraz osób chorych. Nie napełniać czajnika powyżej znacznika poziomu maksymalnego i zachować ostrożność podczas napełniania, aby woda nie zalała przełącznika. Nie ruszać czajnika kiedy jest używany. Nie dotykać...
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Používanie elektrických spotrebičov si vyžaduje neustále dodržiavanie nasledujúcich základných bezpečnostných opatrení: Prečítajte si všetky pokyny. Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Na chytanie používajte rukoväte alebo držadlá. Aby sa predišlo vzniku požiaru, úrazu elektrickým prúdom a poraneniam osôb, neponárajte elektrický kábel, zástrčku, základňu ani rýchlovarnú kanvicu do vody či inej kvapaliny.
Seite 38
Po vybratí spotrebiča z obalu zaistite správnu likvidáciu plastových sáčkov tak, aby boli mimo dosahu detí a chorých. Rýchlovarnú kanvicu naplňte najviac po označenie maximálnej hladiny, pričom venujte pozornosť nalievaniu, aby sa voda nedostala do vypínača. Nemanipulujte rýchlovarnou kanvicou počas jej používania. Nepoužívajte rýchlovarnú...
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az elektromos berendezések használata mindig megköveteli az alapvető biztonsági óvintézkedések betartását, beleértve a következőket: Olvassa el az egész használati utasítást. Ne érintse meg a forró felületeket, használjon edényfogót. A tűz, az áramütés és a személyi sérülések elkerülése érdekében ne merítse az elektromos kábelt, a dugaszokat, a talpat és a vízforralót vízbe vagy más folyadékba.
Seite 40
önti, hogy ne kerüljön víz a kapcsolóba. Ne mozgassa a vízforralót használat közben. Ne használja a vízforralót nedves kézzel. Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek használhatják, ha felnőtt felügyel rájuk, és előzőleg tájékoztatják őket a készülék biztonságos használatáról, és megértik a vele járó veszélyeket.
Seite 41
Alessi S.p.a., via Privata Alessi, 6 Crusinallo di Omegna 28887 (VB) Italia Prodotto fabbricato in Paesi extra UE MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 41 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 41 14/06/21 12:06 14/06/21 12:06...
• Non utilizzate il prodotto per • NON APRITE IL scopi diversi da quelli previsti. COPERCHIO DURANTE IL Alessi declina ogni responsabi- FUNZIONAMENTO. lità per danni causati da un uso • PRESTATE ATTENZIONE improprio. AGLI EVENTUALI SBUFFI DI •...
Seite 43
CONTIENE ACQUA CALDA. rifiuti elettrici ed elettronici, • Evitate gocciolamenti di acqua oppure riportatelo al negozio sul connettore. Alessi di fiducia, o a qualsiasi • Staccate la spina dalla presa di altro rivenditore di apparecchi corrente quando l’apparecchio elettrici ed elettronici, al non viene utilizzato e prima di momento dell’acquisto di un...
Seite 44
Descrizione dell’apparecchio (fig. 1) A Bollitore in resina termoplastica B Coperchio in resina termoplastica C Interruttore a leva ON/OFF D Tasto apertura E Manico F Filtro anticalcare G Base di alimentazione Fig. 3 • Installate nuovamente il filtro riposi- zionandolo nella sua sede. (fig. 4). Fig.
Seite 45
• Posizionate il bollitore sulla base di • Sollevate il coperchio e posizionate il bollitore sotto il rubinetto, aprite alimentazione nella posizione corret- ta in modo tale che il cavo elettrico l’acqua e riempitelo fino al livello fuoriesca agevolmente dalla feritoia desiderato.
Seite 46
CLICK Fig. 9 Fig. 12 Accensione/Spegnimento • Premete l’interruttore a leva ON/OFF (fig. 10). • Non inclinate eccessivamente il bol- litore ed evitate movimenti bruschi durante il trasporto. • Il fondo del bollitore durante l’uso non raggiunge temperature elevate ed è isolato termicamente: dopo il versamento potete appoggiare il bol- Fig.
Seite 47
è normale che il cavo non entri com- COME PRENDERSI CURA DEL BOLLITORE ELETTRICO pletamente (fig. 14). Pulizia del bollitore • Attenzione: attendete che il bol- Pulizia della base di alimentazione litore si sia raffreddato completa- • Non ponete la base di alimentazione mente e scollegate l’apparecchio sotto il getto d’acqua corrente e non prima di effettuare le operazioni di...
Seite 48
Incrostazioni di calcare • Il calcare (carbonato di calcio) è un minerale naturale innocuo presente nell’acqua che può depositarsi creando un sottile strato solido sulle pareti interne del bollitore, sul filtro anticalcare e sulla superficie dell’acqua. Il calcare non è dannoso per la salute, ma può...
Seite 49
In caso di usura, smarrimento o dan- • Problema neggiamento, potete acquistare presso Il bollitore non funziona regolarmente. il vostro rivenditore Alessi di fiducia i seguenti ricambi: • Probabile causa - La tensione del vostro impianto elettrico non corrisponde a quella...
JET OF STEAM FROM THE • Use this kettle only for its SPOUT IS DIRECTED AWAY intended use. Alessi will not be FROM YOU. liable for any damage caused by • Keep the kettle away from the improper use.
Deliver it to a differentiated collection centre for electrical and electronic waste, or take it to your Alessi dealer, or to any retailer of electrical and electronic devices when buying a new unit of the same type.
Seite 52
Repeat the procedure twice to make certain that the kettle is clean and to remove any odours that might affect the taste of the water. HOW TO USE THE ELECTRIC KETTLE Power supply base • To extend the cable, flip over the power supply Fig.
Seite 53
ATTENTION! If you fill the kettle beyond the maximum level, you risk having boiling water come out, with consequent danger of scalding and damage to the kettle. Fig. 7 • Close the kettle by completely lowe- ring the lid until you hear a “click” (fig.
Seite 54
• In order to boil more water, you have to wait about one minute before moving the switch to position e ON Fig. 11 Safety device • If the kettle is switched on • lift the kettle off the power supply with or no water, a safety base: the heating process is inter- device cuts electrical power...
Seite 55
the kettle with a damp cloth and normal soap. Dry it with a soft, dry cloth. • Do not use sponges or soaps containing abrasive substances that could damage the surface finish of the kettle. • When finished with cleaning, check that the connectors, plugs, and sockets are all perfectly dry.
Seite 56
Lime deposits • Lime (calcium carbonate) is a harmless, natural mineral found in water, and may form a thin deposit on the inner walls of the kettle, on the lime filter, and on the surface of the water. Lime is not harmful to your health, but may give beverages an unpleasant taste. To extend the life of the kettle, remove the lime regularly by cleaning the kettle with a solution of water and vinegar.
Seite 57
• Probable cause Lime has formed inside the kettle. • Solution Remove the lime (see paragraph: Lime deposits). Attention!: If the kettle continues to malfunction, take it to your Alessi dealer. MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 49 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 49 14/06/21 12:06 14/06/21 12:06...
• N’utilisez la bouilloire que pour • La surface externe de la bouil- les fonctions pour lesquelles elle loire et celle interne du fond a été conçue. Alessi décline toute peuvent conserver une chaleur responsabilité en cas de dommage résiduelle après utilisation.
Seite 59
SON NOM L’INDIQUE, LA de tri pour déchets électriques et BOUILLOIRE CONTIENT électroniques ou chez votre re- DE L’EAU BOUILLANTE. vendeur Alessi ou dans tout autre • ÉVITEZ TOUT magasin d’appareils électriques DÉVERSEMENT D’EAU SUR et électroniques lors de l’achat LE CONNECTEUR.
Description de la bouilloire (fig. 1) A Corps en acier inoxydable B Couvercle en résine thermoplastique C Interrupteur à levier ON/OFF D Bouton d’ouverture E Poignée F Filtre anticalcaire G Socle d’alimentation Fig. 3 • Remontez le filtre dans son loge- ment (fig.
Seite 61
la bonne position de façon que le • Ne remplissez la bouilloire qu’a- vec la quantité d’eau nécessaire cordon sorte facilement de la fente prévue sur le corps de la bouilloire : vous pourrez ainsi réduire le (fig. 6). temps d’ébullition. N’oubliez pas qu’une diminution du temps d’ébullition permet de diminuer la formation de calcaire.
Seite 62
DÉCLIC Fig. 9 Fig. 12 Mise en marche / Arrêt • Appuyez sur l’interrupteur à levier • N’inclinez pas excessivement la ON/OFF (fig. 10). bouilloire et évitez tout mouvement brusque lorsque vous déplacez la bouilloire pleine. • Pendant le fonctionnement, le fond de la bouilloire n’atteint jamais des températures élevées et il est muni d’une isolation thermique : après...
Seite 63
ENTRETIEN DE LA BOUILLOIRE leur, sans le tendre excessivement : il ÉLECTRIQUE est normal qu’il ne rentre pas com- plètement (fig. 14). Nettoyage • Attention : attendez que la bouil- Nettoyage du socle d’alimentation loire soit complètement froide et • Ne placez pas le socle d’alimentation débranchez-la avant de procéder sous un jet d’eau courante et ne le au nettoyage.
Dépôts de calcaire • Le calcaire (carbonate de calcium) est un minéral naturel inoffensif présent dans l’eau qui peut se déposer en créant un film solide sur les parois internes de la bouilloire, sur le filtre anticalcaire et à la surface de l’eau. Le calcaire n’est pas dangereux pour la santé mais il peut donner aux boissons une saveur désagréable.
Seite 65
• Cause probable Alessi de votre zone : - La tension de votre installation électrique ne correspond pas à la tension indiquée sur le fond de la F Filtre anticalcaire G Socle d’alimentation bouilloire et/ou sur le socle d’ali- mentation.
EVENTUELLE DAMPUDSLIP • Benyt ikke apparatet til andre FRA HÆLDETUDEN. formål end de fastsatte. Alessi kan • Anbring ikke elkedlen i nær- ikke gøres ansvarlig for skader, der heden af bordkanten. Herved opstår som følge af forkert brug.
Seite 67
Fig. 1 elektronisk affald eller afleveres til Alessi forretningen eller til INDEN BRUG FØRSTE GANG forhandleren af elektrisk og • Fjern al emballagen fra elkedlen og elektronisk udstyr i forbindelse soklen.
Seite 68
• Fjern kalkfilteret ved at trække • Anbring elkedlen korrekt på soklen, det ud fra dets plads (fig. 3). Vask så ledningen kan trækkes ud fra sok- omhyggeligt filteret under rindende len på elkedlens hoveddel (fig. 6). vand (se afsnittet Vedligeholdelse af kalkfilter).
Seite 69
med min. 1 kop vand for at undgå, at apparatet kører tør. I modsat fald afkortes apparatets driftslevetid. Advarsel: overskrid aldrig max. niveau vist vha. symbolet MAX på indersiden af elkedlen (fig. 8). Fig. 10 • Kontrollampen omkring ON/OFF -vippekontakten tændes , og vandopvarmningen indledes.
Seite 70
• Vask ikke elkedlen i opvaskemaskine. • Skyl elkedlen indvendigt under rindende vand, og FOR DIN SIKKERHED! tør den. • Rengør elkedlens yderside med en ON/OFF-vippekontakt klud, der er fugtet med almindeligt • Elkedlen er udstyret med en ON/ rengøringsmiddel. Tør efter med en -vippekontakt, som blød og tør klud.
Seite 71
Kalkaflejringer • Kalk (calciumkarbonat) er et uskadeligt naturligt mineral, som findes i vand. Kalken kan aflejre sig som et tyndt lag af faste partikler på elkedlens indvendige dele, på kalkfilteret og på vandoverfladen. Kalk er ikke helbredsskadeligt, men det kan give drikkevarer en ubehagelig smag.
Advarsel: Kontakt den lokale Alessi forhandler, hvis elkedlen fortsat ikke fungerer. Reservdelar Det er muligt at købe følgende reser- vedele hos den lokale Alessi forhandler, hvis de slides, bliver væk eller beska- diges: F Kalkfilter G Sokkel MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 64 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 64...
Verwenden Sie • Verwenden Sie das Erzeugnis aufgrund von Verbrennungsgefahr nur für den vorgesehenen wärmeisolierende Topflappen. Zweck. Alessi übernimmt keine • Die äußere und innere Oberfläche Haftung für Schäden infolge des Wasserkochers produzieren unsachgemäßen Gebrauchs. Restwärme nach dem Gebrauch.
Seite 74
VORSICHTIG HANDHABEN. Getrenntmüllsammelstellen für • Wassertropfen auf den Stecker elektrische und elektronische sind zu vermeiden. Abfälle oder über Ihren Alessi • Ziehen Sie nach Benutzung bzw. Händler oder jeden anderen vor der Reinigung des Gerätes Elektrogerätehändler beim stets den Netzstecker.
Beschreibung des Gerätes (Bild 1) A Wasserkocher aus rostfreiem Stahl B Deckel aus thermoplastischem Kunstharz C ON/OFF -Hebelschalter D Entriegelungstaste E Handgriff F Kalkfilter G Anschlusssockel Bild 3 • Setzen Sie den Filter erneut an der hierfür vorgesehenen Stelle ein (Bild 4).
Seite 76
bis zur Netzsteckdose unter • Öffnen Sie den Deckel und hal- ten Sie den Wasserkocher unter Verwendung der hierfür vorgesehe- nen Durchführungen (Bild 5). den Wasserhahn. Öffnen Sie den • Setzen Sie den Wasserkocher Wasserhahn und füllen Sie den auf den Anschlusssockel auf. Wasserkocher mit der entsprechen- Hierbei soll das Netzkabel den Wassermenge.
Seite 77
• Schließen Sie den Wasserkocher, Eingießen indem der Deckel vollständig bis ACHTUNG! zum Klickgeräusch heruntergedrüc- • Nehmen Sie den Wasserkocher vom Anschlusssockel und gießen Sie das kt wird (Bild 9). Wasser vorsichtig bei geschlossenem Deckel ein (Bild 12). KLICK Bild 9 Ein- und Ausschalten Bild 12 •...
• Verwenden Sie keine Stromversorgung, um das Gerät Scheuerschwämme oder scheuer- vor Beschädigungen zu schützen. mittelhaltigen Reinigungsmittel. Es In diesem Fall ist der Wasserkocher könnte andernfalls die Oberfläche vom Stromversorgungsnetz zu des Wasserkochers beschädigt werden. trennen und abkühlen zu lassen, •...
Seite 79
Kalkablagerungen • Kalk (Kalziumkarbonat) ist ein unschädliches natürliches Mineral, das im Wasser enthalten ist und sich als dünne feste Schicht an den Innenwänden des Wasserkochers, am Kalkfilter und an der Wasseroberfläche ablagern kann. Kalk ist gesundheitlich unbedenklich, kann aber den Getränken einen unangenehmen Beigeschmack verleihen. Eine regelmäßige Entkalkung verlängert die Nutzungsdauer des Gerätes.
Achtung: Sollten die Probleme PROBLEME UND ABHILFEN bestehen bleiben, wenden Sie sich • Problem bitte an Ihren Alessi Händler. Der Wasserkocher funktioniert nicht ordnungsgemäß. Ersatzteile • Mögliche Ursache Bei Verschleiß, Verlust oder - Die Netzspannung stimmt nicht Beschädigung können Sie bei Ihrem mit den Spannungsangaben am Alessi Händler die folgenden Ersatzteile...
• No utilizar el producto para su superficie exterior y la inte- rior del fondo están sujetas a fines diferentes de los previstos. Alessi declina toda responsabi- calor residual. • NO ABRIR LA TAPA DURANTE lidad por daños que deriven de un uso impropio.
Seite 82
• Desconectar el enchufe de la Alessi de confianza, o entregar- toma de corriente cuando no lo a cualquier otro revendedor se utilice el aparato y antes de de aparatos eléctricos y elec-...
Descripción del aparato (fig. 1) A Hervidor de acero inoxidable B Tapa de resina termoplástica C Interruptor de palanca ON/OFF D Tecla de apertura E Asa F Filtro anticalcáreo G Base de alimentación Fig. 3 • Reinstalar el filtro colocándolo nue- vamente en su alojamiento (fig.
Seite 84
correcta posición, de forma tal que tiempos de ebullición. Recuérdese que menores tiempos de ebullición el cable eléctrico salga fácilmente a través de la abertura presente en el permiten reducir la formación de cuerpo del hervidor mismo (fig. 6). calcáreo. Llenar siempre el hervidor con al menos una taza de agua a fin de evitar que el aparato funcione en seco;...
Seite 85
• No inclinar excesivamente el her- Encendido/Apagado • Pulsar el interruptor de palanca vidor y evitar movimientos bruscos ON/OFF (fig. 10). durante el transporte. • El fondo del hervidor no alcanza temperaturas elevadas durante el uso ya que está aislado térmicamente; por lo tanto, después del vertido es posible apoyar el hervidor sobre cualquier superficie.
Seite 86
Fig. 13 Fig. 15 • Limpiar la base de alimentación utilizando un paño húmedo y un • No lavar el hervidor en detergente normal y secarla con un lavavajillas. paño suave seco. • Enjuagar el interior • No usar esponjas ni detergentes que del hervidor bajo agua contengan sustancias abrasivas que corriente y secarlo.
Seite 87
Incrustaciones calcáreas • El calcáreo (carbonato de calcio) es un mineral natural inocuo presente en el agua que puede depositarse creando una sutil capa sólida sobre las paredes internas del hervidor, en el filtro anticalcáreo y en la superficie del agua. El calcáreo no es nocivo para la salud pero puede conferir un sabor desagradable a las bebidas.
En caso de desgaste, extravío o daño, • Problema El hervidor no funciona normalmente. será posible adquirir en la tienda del revendedor Alessi de confianza los • Probable causa siguientes recambios: - La tensión de su instalación eléctri- ca no se corresponde con la indicada en el fondo del hervidor y/o en la F Filtro anticalcáreo...
• Gebruik het product niet voor de bodem zijn onderhevig aan andere dan de voorziene doel- restwarmte na gebruik. einden. Alessi wijst elke aanspra- • OPEN NOOIT HET DEKSEL kelijkheid af voor schade veroor- TIJDENS DE WERKING. zaakt door oneigenlijk gebruik.
Seite 90
• Vermijd dat water op de con- van elektrisch en elektronisch nector kan druppelen. afval of breng het naar de Alessi • Verwijder de stekker uit het winkel of een andere willekeu- stopcontact wanneer het appa-...
Beschrijving van het apparaat (fig. 1) A Waterkoker van roestvrij staal B Deksel van thermoplastische hars C ON/OFF schakelaar D Toets voor openen E Handgreep F Kalkfilter G Basis Fig. 3 • Installeer het filter opnieuw door het in zijn zitting te plaatsen. (fig.4) Fig.
Seite 92
in de correcte positie op de basis kooktijden minder kalkafzetting betekenen. Vul de waterkoker en wel zodanig dat het netsnoer makkelijk uit de sleuf in het lichaam altijd met minstens één kopje van de waterkoker kan komen (fig. 6) water, om te voorkomen dat het apparaat droog werkt;...
Seite 93
• Houd de waterkoker niet te schuin Inschakelen/uitschakelen • Druk op de ON/OFF schakelaar en vermijd bruuske bewegingen (fig. 10). tijdens het verplaatsen. • De bodem van de waterkoker bereikt tijdens het gebruik geen hoge temperaturen en is thermisch geïsoleerd: na het uitschenken kunt u de waterkoker dus op een wil- lekeurig oppervlak zetten.
Seite 94
Fig. 13 Fig. 15 • Reinig de basis met een vochtige doek en een normaal reinigingsmid- del en droog hem af met een zachte • Was de waterkoker niet droge doek. in de afwasmachine. • Gebruik geen sponsjes of reini- •...
Seite 95
Kalkafzettingen • Kalk (calciumcarbonaat) is een onschuldig mineraal dat in water aanwezig is en dat zich kan afzetten, waardoor een dunne, maar harde laag kalksteen op de binnenwanden van de waterkoker, het kalkfilter en het wateroppervlak wordt gevormd. Kalksteen is niet schadelijk voor de gezondheid, maar kan een onaangename smaak aan dranken geven.
In geval van slijtage, verlies of beschadi- • Probleem ging kunt u de volgende reserveonder- De waterkoker werkt niet goed. delen bij uw Alessi winkel kopen: • Mogelijke oorzaak - De spanning van uw elektrische F Kalkfilter installatie komt niet overeen met...
• PASS PÅ EVENTUELL DAMP • Ikke bruk apparatet til annet enn det SOM SLIPPER UT FRA TUTEN. apparatet er beregnet til. Alessi • Plasser vannkokeren på avstand fraskriver seg ethvert ansvar for fra kjøkkenbenkkanten for å...
Seite 98
Lever apparatet til et autorisert Fig. 1 senter for behandling av WEEE produkter eller lever det tilbake FØR BRUK til din Alessi-forhandler eller • Fjern alle emballasjedelene til hvilken som helst forhandler for vannkokeren og til strømsokkelen. elektrisk og elektronisk utstyr •...
Seite 99
• Fjern kalkfilteret ved å trekke åpningen på vannkokerens hoveddel det ut (fig. 3). Skyll filteret nøye (fig. 6). under rennende vann (se avsnittet Vedlikehold av kalkfilteret). Fig. 6 Fig. 3 • Sett filteret på plass igjen (fig. 4). Advarsel: Strømsokkelen må alltid være plassert på...
Seite 100
med minst en kopp vann (min. nivå) slik at apparatet ikke fungerer uten vann; uegnet bruk i denne sammen- hengen reduserer apparatets levetid. Advarsel: Det maksimale nivået som indikeres ved symbolet MAX på Fig. 10 innsiden av vannkokeren (fig. 8), må Kontrollampen rundt ON/OFF aldri overstiges.
Seite 101
• Ikke vask vannkokeren i oppvaskmaskinen. • Skyll vannkokeren inn- vendig under rennende FOR DIN SIKKERHET! vann, og tørk den. • Vask vannkokeren utvendig med en ON/OFF-vippebryter fuktig klut med vanlig oppvaskmid- • Vannkokeren har en ON/OFF del. Tørk med en tørr myk klut. -vippebryter som slår av •...
Seite 102
Kalkavsetninger • Kalk (kalsiumkarbonat) er et ufarlig naturlig mineral som finnes i vannet. Kalken kan legge seg og danne et tynt lag inni vannkokeren, på kalkfilteret og på vannoverflaten. Kalk er ikke helsefarlig, men kan føre til at drikken smaker dårlig. For å forlenge vannkokerens levetid, fjern kalken med jevne mellomrom med en blanding av vann og eddik.
Alessi-forhandler. Reservedeler Dersom deler er slitt, du har mistet dem eller de er skadet, kan du få kjøpt følgende deler hos din Alessi forhandler: F Kalkfilter G Strømsokkel MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 95 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 95...
• Não utilize o produto para fins sujeitas a calor residual após a diferentes dos previstos. utilização. Alessi recusa qualquer respon- • NÃO ABRA A sabilidade por danos causados TAMPA DURANTE O por uma utilização imprópria.
Seite 105
• TENHA CUIDADO separada adequados de resíduos QUANDO O FERVEDOR elétricos e eletrónicos, ou entre- CONTÉM ÁGUA QUENTE. gue-o à loja Alessi de confiança • Evite derramar gotas de água ou qualquer outro revendedor no conector. de aparelhos elétricos e ele- •...
Descrição do aparelho (fig. 1) A Fervedor em aço inoxidável B Tampa em resina termoplástica C Interruptor de alavanca ON/OFF D Tecla de abertura E Pega F Filtro anticalcário G Base de alimentação Fig. 3 • Instale novamente o filtro reposicio- nando-o na sua sede.
Seite 107
correcta posición, de forma tal que de ebulição inferiores permitem reduzir a formação de calcário. el cable eléctrico salga fácilmente a través de la abertura presente en el Encha sempre o fervedor com, pelo cuerpo del hervidor mismo (fig. 6). menos, uma chávena e água de forma a evitar que o aparelho funcione a seco;...
Seite 108
• Não incline excessivamente o fer- Ligar/desligar • Pressione o interruptor de alavanca vedor e evite movimentos bruscos ON/OFF (fig. 10). durante o transporte. • O fundo do fervedor durante a utili- zação não atinge temperaturas eleva- das e é isolado termicamente: depois de verter a água, apoie o fervedor em qualquer superfície.
Seite 109
Fig. 13 Fig. 15 • Limpe a base de alimentação utili- zando um pano húmido e um deter- gente normal e seque-a com um • Não lave o fervedor na pano macio seco. máquina de lavar loiça. • Não utilize esponjas ou detergentes •...
Seite 110
Incrustações de calcário • O calcário (carbonato de cálcio) é um mineral natural inócuo presente na água que se pode depositar criando uma ligeira camada sólida nas paredes internas do fervedor, no filtro anticalcário e na superfície da água. O calcário não é prejudicial para a saúde, mas pode provocar um sabor desagradável das bebidas.
Seite 111
O fervedor não funciona regularmente. danos, pode adquirir as seguintes peças sobresselentes no seu revende- • Causa provável dor Alessi de confiança: - A tensão do seu sistema elétrico não corresponde à indicada no fundo do fervedor e/ou na base de alimen- F Filtro anticalcário...
• VAR ÄVEN UPPMÄRKSAM • Använd inte apparaten för andra PÅ ATT ÅNGA KAN PYSA UT ändamål än de avsedda. Alessi FRÅN PIPEN. frånsäger sig allt ansvar för • Placera vattenkokaren på ett skador som är orsakade av en säkert avstånd från köksbänkens...
återvinnings- central för elektriskt och elektro- niskt avfall. Du kan även lämna Fig. 1 in den till din Alessi återförsäljare eller annan återförsäljare av elek- FÖRE ANVÄNDNING triska och elektroniska produkter • Packa upp vattenkokaren och bot- vid köp av en likvärdig apparat.
Seite 114
att använda kabelgenomföringarna • Ta bort avkalkningsfiltret genom (fig. 5). att dra ut det från sin plats (fig. 3). • Placera vattenkokaren på bottenplat- Diska filtret noggrant under rin- tan i korrekt läge så att sladden utan nande vatten (se avsnitt Underhåll problem kan dras ut ur springan på...
Seite 115
vattenkokaren med minst en kopp vatten för att undvika torrkörning av apparaten. Försummelse av denna föreskrift förkortar apparatens livslängd. Viktigt: Fyll aldrig över den maxnivå Fig. 10 som indikeras med MAX-symbolen på vattenkokarens insida (fig. 8). ON/OFF-vippbrytarens signallampa tänds. . Uppvärmningen av vatt- net börjar.
Seite 116
• Maskindiska inte vat- tenkokaren. • Skölj ur vattenkokaren invändigt under rinnan- FÖR DIN SÄKERHET! de vatten och torka den. • Rengör vattenkokaren utvändigt ON/OFF-vippbrytare • Vattenkokaren är utrustad med en med en fuktig trasa och ett vanligt diskmedel. Torka den sedan med en ON/OFF -vippbrytare som mjuk och torr trasa.
Seite 117
Kalkavlagringar • Kalk (kalciumkarbonat) är ett naturligt och ofarligt mineral som finns i vatten. Det kan dock sätta sig som en tunn hinna på vattenkokarens insida, avkalkningsfiltret och vattenytan. Kalk är inte farligt för hälsan men kan ge dryckerna dålig smak. Förläng vattenkokarens livslängd genom att regelbundet rengöra den med en blandning av vatten och vinäger för att ta bort kalk.
Seite 118
Viktigt! Kontakta din Alessi återförsäljare om vattenkokaren trots detta inte fungerar. Reservdelar Vid slitage eller om delar kommer bort eller skadas kan följande reservdelar erhållas hos din Alessi återförsäljare: F Avkalkningsfilter G Bottenplatta för eltillförsel MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 110 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 110 14/06/21 12:07...
• PIDÄ KEITIN LASTEN koituksiin kuin mitä varten se ULOTTUMATTOMISSA. on suunniteltu. • ÄLÄ SIIRRÄ KEITINTÄ, KUN SE ON TOIMINNASSA. Alessi kieltäytyy kaikesta vas- tuusta sopimattoman käytön • OLE VAROVAINEN, KUN KEITIN aiheuttamissa vahingoissa. SISÄLTÄÄ KUUMAA VETTÄ. • Tarkasta, että sähköjärjestelmän •...
• Älä koskaan avaa laitetta. Kaikki kokemusta ja tietoja ellei heitä sähkökorjaukset on annettava ole opastettu laitteen käyttöön tai tehtäväksi ammattitaitoisille ellei heitä valvo heidän turvallisuu- työntekijöille. destaan vastuussa oleva henkilö. • Älä käytä keitintä muihin tarkoi- • VALVO LAPSIA, JOTTA tuksiin kuin veden lämmittämi- VARMISTETAAN ETTEIVÄT seen.
Seite 121
• Poista kalkinpoistosuodatin vetä- alustalle oikeaan asentoon siten, mällä se paikaltaan (kuva 3). Pese että sähköjohto tulee ulos keittimen suodatin huolellisesti juoksevan rungossa olevasta aukosta kätevästi veden alla. (katso kappaletta: (kuva 6). Kalkinpoistosuodattimen huolto). kuva 3 • Asenna suodatin uudelleen asettaen kuva 6 se takaisin paikalleen (kuva 4).
Seite 122
kupillinen vettä, jotta vältetään Käynnistys/Sammutus laitteen toimiminen kuivana, kysei- • Paina vipukytkintä ON/OFF nen sopimaton käyttö lyhentää sen (kuva 10). käyttöikää. Varoitus: Älä koskaan ylitä keittimen sisällä olevaa MAX-merkkiä, joka osoittaa sallitun enimmäistason (kuva 8). kuva 10 Vipukytkin ON/OFF syttyy: osoittaa veden lämmitysjakson.
Seite 123
kaatamisen jälkeen voit asettaa keit- • Älä pese keitintä astianpesukoneessa. timen mille tahansa pinnalle. • Huuhtele sisäosa juoksevalla vedellä ja kuivaa se. • Puhdista keittimen ulkopuoli käyt- tämällä kosteaa liinaa ja mietoa TURVALLISUUS! pesuainetta sekä kuivaa se pehmeällä Vipukytkin ON/OFF kuivalla liinalla.
Seite 124
Kalkkikertymät • Kalkki (kalsiumkarbonaatti) on vedessä oleva luonnollinen haitaton mineraali, joka voi sedimentoitua luoden ohuen kerroksen keittimen sisäseinämiin, kalkinpoistosuodattimeen ja veden pinnalle. Kalkki ei ole terveydelle vahingollista, mutta se voi antaa juomiin ikävän maun. Voit pidentää keittimen käyttöikää poistamalla kalkin säännöllisesti, puhdista tällöin keitin veden ja etikan seoksella.
Seite 125
RATKAISUT JA ONGELMAT • Ongelma Keitin ei toimi kunnolla. • Mahdollinen syy - Sähköjärjestelmän jännitteen arvo ei vastaa keittimen ja/tai virran- syöttöalustan pohjassa olevaa arvoa. - Keitintä ei ole asetettu oikein vir- ransyöttöalustalle. - Vipukytkintä ON/OFF ei ole siir- retty ON-asentoon. - Keitin on käynnistetty ilman vettä.
προϊόν για σκοπούς άλλους χρησιμοποιήστε μονωτικές από αυτούς για τους οποίους πιάστρες. προορίζεται. • Η εξωτερική επιφάνεια του Η Alessi δεν αναλαμβάνει βραστήρα και το εσωτερικό καμία ευθύνη για ζημιές που του πυθμένα διατηρούν τη προκαλούνται από ακατάλληλη θερμότητα μετά τη χρήση.
Seite 135
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ. ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών • Αποφύγετε σταξίματα νερού απορριμμάτων ή επιστρέψτε στο φις. την στο κατάστημα Alessi • Αφαιρέστε το φις από την της εμπιστοσύνης σας ή πρίζα όταν η συσκευή δεν σε οποιονδήποτε άλλο χρησιμοποιείται και πριν την...
Seite 136
Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1) A Βραστήρας από ανοξείδωτο χάλυβα B Καπάκι από θερμοπλαστική ρητίνη C Μοχλοδιακόπτης (Αναμμένο/Σβηστό) ON/OFF D Κουμπί ανοίγματος E Χειρολαβή F Φίλτρο αλάτων G Βάση τροφοδοσίας εικ. 3 • Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο στην έδρα του. (εικ. 4) εικ.
Seite 137
• Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση τους χρόνους βρασμού. τροφοδοσίας στη σωστή θέση, ώστε Θυμηθείτε ότι οι μικρότεροι χρόνοι το ηλεκτρικό καλώδιο να βγαίνει βρασμού μειώνουν τη δημιουργία εύκολα από τη σχισμή στο σώμα του αλάτων. Πάντοτε γεμίζετε το βραστήρα (εικ. 6). βραστήρα...
Seite 138
• Μην δίνετε υπερβολική κλίση Άναμμα/Σβήσιμο • Πατήστε τον μοχλοδιακόπτη ON/ στον βραστήρα και αποφεύγετε (εικ. 10). τις απότομες κινήσεις κατά τη μεταφορά. • Ο πυθμένας του βραστήρα κατά τη διάρκεια χρήσης δεν φτάνει σε υψηλές θερμοκρασίες και είναι θερμομονωνομένος: αφού αδειάσετε...
Seite 139
εικ. 13 εικ. 15 • Μην πλένετε το βραστήρα • Καθαρίστε τη βάση τροφοδοσίας στο πλυντήριο πιάτων. εξωτερικά χρησιμοποιώντας • Ξεπλύνετε το εσωτερικό ένα υγρό πανί και ένα κανονικό με τρεχούμενο νερό και απορρυπαντικό και στεγνώστε την στεγνώστε το. με ένα μαλακό, στεγνό πανί. •...
Seite 140
Επικαθίσεις αλάτων • Τα άλατα (ανθρακικό ασβέστιο) είναι ένα αβλαβές φυσικό ορυκτό που υπάρχει στο νερό και μπορεί να εναποτεθεί με τη δημιουργία ενός λεπτού στερεού στρώματος στα εσωτερικά τοιχώματα του βραστήρα, στο φίλτρο αλάτων και στην επιφάνεια του νερού. Τα άλατα δεν είναι...
Seite 141
σωστά. εξακολουθεί να μην λειτουργεί, επικοινωνήστε με τον τοπικό • Πιθανή αιτία - Η τάση της ηλεκτρικής σας αντιπρόσωπο της Alessi. εγκατάστασης δεν αντιστοιχεί σε εκείνη που αναγράφεται στο κάτω Ανταλλακτικά μέρος του βραστήρα ή/και στη Σε περίπτωση φθοράς, απώλειας ή...
• Не использовать устройство в ника и внутренней днища оста- целях, отличных от предусмо- ется остаточное тепло после тренных. использования. Alessi не несет ответственность • НЕ ОТКРЫВАТЬ за ущерб, обусловленный несо- КРЫШКУ ПРИ ответствующим применением. ФУНКЦИОНИРОВАНИИ. • Проверить, что напряже- •...
Seite 150
ГОРЯЧАЯ ВОДА. электронного оборудования, • Избегать капания воды на сое- или отнести его в магазин динитель. Alessi, или к другому дилеру • Вытаскивать вилку из розет- электрического и электронно- ки тока, когда устройство не го оборудования, при приобре- используется и до его очистки.
Seite 151
Описание устройства (рис. 1) A Чайник из нержавеющей стали B Крышка из термопластичной смолы C Рычажковый выключатель ON/OFF D Кнопка открытия E Ручка F Фильтр от накипи G Основание Рис. 3 • Вновь установить фильтр в его гнездо. (Рис. 4) Рис.
Seite 152
снижает срок службы устройства. Внимание: Никогда не превышать максимальный уровень, отмеченный символом МАКС. внутри чайника (рис. 8). Рис. 6 Внимание: Основание должно быть всегда позиционировано на ровной и Рис. 8 устойчивой поверхности. • Вставить вилку основания в розетку тока. Внимание: Не оставлять кабель свисающим...
Seite 153
Рычажковый выключатель ON/OFF загорается: начинается цикл нагрева воды. • Чайник выключается автоматически спустя несколько секунд после БЕЗОПАСНОСТЬ! начала кипения воды: рычажковый Рычажковый выключатель выключатель ON/OFF автоматически ON/OFF возвращается в положение OFF • На чайнике предусмотрен (рис. 11) и лампочка выключается рычажковый...
Seite 154
• Не мыть чайник в • Не использовать губки или моющие средства, содержащие абразивные посудомоечной машине. • Ополаскивать вещества, которые могут повредить поверхность основания. внутреннюю часть водопроводной водой и осушать. • Наружная очистка чайника должна осуществляться влажной тряпкой и обычным моющим средством, сушить...
Seite 155
Накипь • Накипь (карбонат кальция) представляет собой безвредный натуральный минерал, присутствующий в воде, который может оседать, образуя тонкий твердый слой на внутренних стенках чайника, на фильтре от накипи и на поверхности воды. Накипь не вредна для здоровья, но может придать напиткам неприятный вкус. Для увеличения срока службы чайника, следует регулярно...
Seite 156
перерывами и блокируется до кипения. • Возможная причина Внутри чайника образовалась накипь. • Решение Удалить накипь из чайника (см. параграф: Накипь). Внимание: Если чайник не функционирует должным образом, следует обратиться к дилеру Alessi. MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 148 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 148 14/06/21 12:07 14/06/21 12:07...
• Nepoužívejte výrobek k jiným • NEOTEVÍREJTE VÍKO účelům, než ke kterým je určen. BĚHEM PROVOZU. Společnost Alessi odmítá • VĚNUJTE POZORNOST jakoukoli odpovědnost za PÁŘE, KTERÁ MŮŽE škody způsobené nevhodným PŘÍPADNĚ VYCHÁZET Z používáním.
Seite 158
Při koupi nového zařízení obdobného typu odevzdejte zařízení do příslušného sběrného střediska elektrického a elektronického odpadu nebo je vraťte do vašeho preferovaného obchodu Alessi nebo je odevzdejte MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 150 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 150 14/06/21 12:07 14/06/21 12:07...
Seite 159
Popis zařízení (obr. 1) A Rychlovarná konvice z termoplastické pryskyřice B Víko z termoplastické pryskyřice C Ovladač ON/OFF D Tlačítko pro otevření E Rukojeť F Filtr proti vodnímu kameni G Napájecí základna obr. 3 • Znovu namontujte filtr do příslušného uložení. (obr. 4) obr.
Seite 160
tak, aby elektrický kabel lehce vystu- jednomu šálku, aby zařízení nikdy poval z otvoru základny (obr. 6). nefungovalo na sucho; nevhodné používání v této souvislosti snižuje jeho životnost. Pozor: Nikdy nepřekračujte maximální hladinu označenou symbolem MAX vyznačeným uvnitř konvice (obr. 8). obr.
Seite 161
BEZPEČNOST! Ovladač ON/OFF obr. 10 • Konvice je vybavena ovladačem ON/OFF který zařízení Ovladač ON/OFF OFF se automaticky vypne, jakmile rozsvítí: začne cyklus ohřevu vody. je voda přivedena k varu. Pro • Konvice se vypne automaticky opětovné přivedení vody k varu několik sekund poté, co je voda je nezbytné...
Seite 162
• Nemyjte konvici v • Nepoužívejte houbičky nebo prostředky obsahující abrazivní látky, myčce nádobí. • Vnitřek konvice které by mohly poškodit povrch propláchněte pod tekoucí základny. vodou a nechte uschnout. • Vnější stranu konvice očistěte vlhkým hadříkem a běžným čistícím prostředkem a osušte měkkým suchým hadříkem.
Seite 163
Usazeniny vodního kamene • Vodní kámen (uhličitan vápenatý) je neškodný přírodní minerál, který se nachází ve vodě a může se usazovat. Vytváří přitom tenkou pevnou vrstvu na stěnách uvnitř konvice, na filtru proti vodnímu kameni a na povrchu vody. Vodní kámen není zdraví škodlivý, ale nápojům může dodávat nepříjemnou chuť.
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ V případě opotřebení, ztráty nebo • Problém poškození si můžete u svého prodejce Konvice správně nefunguje. značky Alessi zakoupit tyto náhradní • Pravděpodobná příčina díly: Napětí vaší elektrické sítě neodpovídá napětí uvedenému na F Filtr proti vodnímu kameni spodku konvice a/nebo na napájecí...
łapek • Nie używać produktu do celów izolacyjnych. innych niż przewidziano. Firma • Zewnętrzna powierzchnia Alessi uchyla się od wszelkiej czajnika oraz wewnętrzna odpowiedzialności za szkody powierzchnia dna pozostają spowodowane nieprawidłowym nagrzane po użyciu. użyciem.
Seite 166
• ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ selektywnej zbiórki odpadów KIEDY W CZAJNIKU JEST elektrycznych i elektronicznych, GORĄCA WODA. oddać w zaufanym sklepie Alessi • Unikać kapania wody na łącznik. lub w dowolnym sklepie • Kiedy urządzenie nie jest sprzedającym urządzenia używane oraz przed elektryczne i elektroniczne, wyczyszczeniem go wyjąć...
Seite 167
Opis urządzenia (rys. 1) A Czajnik z żywicy termoplastycznej B Pokrywka z żywicy termoplastycznej C Przełącznik dźwigniowy ON/OFF D Przycisk otwierania E Rączka F Filtr odkamieniający rys. 3 G Podstawka zasilająca • Ponownie założyć filtr na miejsce. (rys. 4) rys. 4 rys.
Seite 168
pozycji, tak aby przewód elektryczny go. Zawsze nalewać do czajnika co łatwo wychodził przez otwór w kor- najmniej jedną filiżankę wody, aby pusie czajnika (rys. 6). nie dopuścić do sytuacji, gdy włączo- ny czajnik jest pusty; taki sposób nie- prawidłowego użytkowania powodu- je skrócenie czasu eksploatacji.
Seite 169
• Nie przechylać czajnika za bardzo oraz unikać gwałtownych ruchów podczas jego przenoszenia. • Dno czajnika nie rozgrzewa się pod- czas użytkowania do wysokich tem- peratur i jest izolowane termicznie: rys. 10 po nalaniu można postawić czajnik na dowolnej powierzchni. Przełącznik dźwigniowy ON/OFF podświetla się: rozpoczyna się...
Seite 170
rys. 15 rys. 13 • Wyczyścić podstawkę zasilającą wilgotną szmatką i zwykłym • Nie myć czajnika w detergentem oraz wysuszyć ją zmywarce do naczyń. miękką, suchą szmatką. • Wypłukać wewnątrz pod • Nie używać gąbek ani środków bieżącą wodą i wysuszyć. myjących zawierających substancje •...
Seite 171
Osady z kamienia • Kamień (węglan wapnia) to naturalny, nieszkodliwy minerał obecny w wodzie, który może się osadzać i tworzyć cienkie, twarde warstwy na wewnętrznych ściankach czajnika, na filtrze odkamieniającym oraz na powierzchni wody. Kamień jest nieszkodliwy dla zdrowia, ale może nadawać...
• Prawdopodobna przyczyna Wewnątrz czajnika utworzył się kamienny osad. • Rozwiązanie Wykonać odkamienianie czajnika (patrz punkt: Osady z kamienia). Uwaga: Jeżeli czajnik nadal nie działa, skontaktować się z zaufanym sprzedawcą produktów Alessi. MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 164 MDL06 Bollitore_MicheleDeLucchi_11-05-21.indd 164 14/06/21 12:08 14/06/21 12:08...
• Nepoužívajte výrobok na iné jej spodku zvyškové teplo. účely než sa predpokladá. • NEOTVÁRAJTE VEKO Spoločnosť Alessi odmieta RÝCHLOVARNEJ KANVICE, akúkoľvek zodpovednosť za KEĎ JE ZAPNUTÁ. škody spôsobené nevhodným • VENUJTE POZORNOSŤ...
Seite 174
V RÝCHLOVARNEJ KANVICI. ho vráťte do obchodu Alessi či • Zabráňte striekaniu kvapiek akémukoľvek inému predajcovi vody na konektor. elektrických a elektronických • Keď spotrebič nepoužívate a spotrebičov v okamihu nákupu pred jeho vyčistením odpojte nového spotrebiča rovnakého zástrčku z prúdovej zásuvky.
Seite 175
Opis spotrebiča (obr. 1) A Spotrebič vyrobený z termoplastickej živice B Veko vyrobené z termoplastickej živice C Pákový vypínač ON/OFF D Tlačidlo otvorenia E Rukoväť F Filter vodného kameňa G Napájacia základňa obr. 3 • Filter vložte späť na miesto svojho uloženia.
Seite 176
polohy na napájaciu základňu tak, varu umožňujú znížiť tvorbu vod- aby elektrický kábel bez obmedzenia ného kameňa. Rýchlovarnú kanvicu vychádzal z otvoru na tele rýchlovar- naplňte vždy aspoň v objeme jednej nej kanvice (obr. 6). šálky vody, aby za zabránilo fungova- niu spotrebiča naprázdno;...
Seite 177
• Rýchlovarnú kanvicu príliš nena- Zapnutie/Vypnutie • Stlačte pákový vypínač ON/OFF kláňajte a vyhnite sa náhlym pohy- (obr. 10). bom počas jej prenášania. • Spodok rýchlovarnej kanvice počas používania nedosahuje vysoké teplo- ty a je tepelne izolovaný: po vyliatí vody môžete rýchlovarnú kanvicu položiť...
Seite 178
• Nepoužívajte špongie ani čistiace prostriedky s obsahom abrazívnych látok, ktorú môžu poškodiť povrchovú úpravu napájacej základne. obr. 13 obr. 15 • Neumývajte rýchlovarnú kanvicu v umývačke riadu. • Vnútornú časť kanvice prepláchnite pod tečúcou vodou a vysušte. • Zvonku čistite kanvicu vlhkou utierkou a bežným čistiacim prostriedkom.
Seite 179
Usadeniny vodného kameňa • Vodný kameň (uhličitan vápenatý) je neškodný prírodný minerál prítomný vo vode, ktorý sa môže usadzovať a vytvárať pevnú tenkú vrstvu na vnútorných stenách rýchlovarnej kanvice, na filtri vodného kameňa a na povrchu vody. Vodný kameň nie je zdraviu škodlivý, ale môže dodávať...
- Napätie Vášho elektrického V prípade opotrebovania, straty alebo rozvodu nezodpovedá hodnote poškodenia si môžete zakúpiť u svojho uvedenej na spodku rýchlovarnej predajcu značky Alessi nasledujúce kanvice alebo na napájacej základni. náhradné diely: - Rýchlovarná kanvica nie je správne položená na napájacej základni.
NYISSA KI A FEDELET. gyermekektől távol. • FIGYELJEN A CSŐRÉBŐL • A terméket csak rendeltetésszerű KIJÖVŐ GŐZRE. feladatokra használja. Az Alessi • Tartsa távol a vízforralót a semmilyen felelősséget sem vállal munkalap szélétől, nehogy a nem megfelelő használat által felboruljon.
Seite 182
A készüléket szállítsa a megfelelő szelektív elektromos és elektronikus hulladékgyűjtő helyekre, vagy küldje vissza az Alessi üzletébe vagy bármely más, elektromos és elektronikus berendezések viszonteladójához, amikor új, azonos típusú készüléket vásárol. • EZT A TERMÉKET CSAK HÁZTARTÁSI...
Seite 183
A készülék leírása (1. ábra) A Vízforraló termoplasztikus gyantából B Fedél termoplasztikus gyantából C Karos kapcsoló ON/OFF D Nyitás gomb E Fogantyú F Vízkő elleni szűrő G Talp 3 ábra. • Helyezze vissza a szűrőt beállítva foglalatába. (4. ábra) 4 ábra. 1 ábra.
Seite 184
Figyelem: Soha ne lépjen túl a vízforraló belsejében található MAX szimbólum által jelzett maximális szinten (8. ábra). 6 ábra. Figyelem: A talpot mindig sima és sta- 8 ábra. bil felületre kell helyezni. • Illessze be a dugaszt a konnektorba. Figyelem: Ne hagyja, hogy a kábel lelógjon a munkalapról (7.
Seite 185
nem melegszik fel túlságosan, és hőszigetelt: öntés után a vízforralót bármilyen felületre állíthatja. 10 ábra. BIZTONSÁG! Az ON/OFF karos kapcsoló világít: megkezdődik a vízmelegítési ON/OFF karos kapcsoló ciklus. • A vízforralónak van egy • A vízforraló néhány másodperccel BE/KI karos kapcsolója, azután automatikusan kikapcsol, amely automatikusan kikapcsolja a hogy a víz felforrt: a BE/KI karos...
Seite 186
• Ne mossa el a vízforralót a mosogatógépben. • Öblítse át a belsejét folyó víz alatt és szárítsa meg. • Tisztítsa meg a vízforralót kívülről egy nedves ruhával és egy normál tisztítószerrel, majd puha,száraz ruhával szárítsa meg. • Ne használjon olyan szivacsot vagy tisztítószert, amely maró...
Seite 187
Vízkőlerakódások • A vízkő (kalcium-karbonát) egy ártalmatlan természetes ásvány, amely a vízben lerakódhat , és vékony szilárd réteget képezhet a vízforraló belső falán, a vízkő szűrőn és a víz felületén. A vízkő nem káros az egészségre, ám kellemetlen ízű lehet az italokban. A vízforraló élettartamának meghosszabbításához rendszeresen távolítsa el a vízkövet a vízforralót víz és ecet keverékével megtisztítva.
Seite 188
Cserealkatrészek MEGOLDÁSOK ÉS PROBLÉMÁK Kopás, elvesztés vagy sérülés esetén • Probléma az alábbi alkatrészeket megvásárolhatja A vízforraló nem működik az Alessi kereskedőtől megfelelően. a következő cserealkatrészeket: • Lehetséges ok - Elektromos rendszerének F Vízkő elleni szűrő feszültsége nem felel meg a G Talp vízforraló...