Seite 7
23. Protrusion 35. Stove 12. Flush 24. Holder 13. Too shallow 25. Nose adapter SPECIFICATIONS Model AF550H Air pressure 0.98 - 2.26 MPa (9.8 - 22.6 bar) Nail length 15 mm - 55 mm Nail capacity 100 pcs. Pneumatic tool oil...
Seite 8
Work area safety – before performing any maintenance or repair; • Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark – before cleaning a jam; areas invite accidents. – before moving the tool to a new location. • Do not operate the tool in explosive atmospheres, such •...
Wipe off all dust from the parts. • Never use the nailer when the safety elements are not • Ask Makita authorized service center for periodical in working order. Using it in that condition may cause a inspection of the tool.
Seite 10
ASSEMBLY Anti dry fire mechanism This tool is equipped with an anti dry fire mechanism. CAUTION: When facing a triggers undepressed position to prevent • Always lock the trigger and disconnect the hose before the tool from being activated, load more nails to resume carrying out any work on the tool.
Makita International Europe Ltd. • These accessories or attachments are recommended Technical Department, for use with your Makita tool specified in this manual. Michigan Drive, Tongwell, The use of any other accessories or attachments might Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England present a risk of injury to persons.
Seite 12
35. Poêle 11. Trop profond 24. Porte-outil 12. Encastré 25. Adaptateur de bec SPÉCIFICATIONS Modèle AF550H Pression d’air 0,98 à 2,26 MPa (9,8 à 22,6 bar) Longueur de clou 15 à 55 mm Capacité de clouage 100 clous Huile pour outil pneumatique ISO VG32 ou équivalent...
Seite 13
• Portez une protection auditive pour protéger vos 10 % la plage de pression d’air appropriée de l’outil, oreilles du bruit de l’échappement et portez un casque spécifiée dans le tableau « SPÉCIFICATIONS ». de sécurité. Portez également des vêtements légers Assurez-vous que la pression fournie par le système mais non amples.
DESCRIPTION DU pièces. FONCTIONNEMENT • Confiez régulièrement l’outil à un centre de service après-vente agréé Makita pour le faire inspecter. ATTENTION : • Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l’outil, • Verrouillez toujours la gâchette et déconnectez le sa maintenance et ses réparations doivent être...
Seite 15
Chargement de la cloueuse 1. Assurez-vous qu’aucun clou n’est chargé dans l’outil avant de le faire fonctionner. ATTENTION : 2. Raccordez le tuyau d’air à l’outil. • Verrouillez toujours la gâchette et déconnectez le 3. Réglez le bouton de sécurité en position ouverte. tuyau avant de charger la cloueuse.
à l’aide de la clé hexagonale. Retirez les clous. réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé exclusivement avec des pièces de rechange Clous (Fig. 23) Makita.
Seite 17
Pour les pays d’Europe uniquement ENH003-14 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Cloueuse pneumatique N° de modèle/Type : AF550H sont fabriquées en série et...
34. Verdunnungsmittel 10. Einsteller 23. Vorsprung 35. Kocher 11. Zu tief 24. Halter TECHNISCHE DATEN Modell AF550H Luftdruck 0,98 - 2,26 MPa (9,8 - 22,6 bar) Nagellänge 15 mm - 55 mm Max. Anzahl Nägel 100 Stk. Öl für Druckluftwerkzeug ISO VG32 oder Äquivalent...
Seite 19
Nur Australien und Neuseeland • Vergewissern Sie sich, dass der Auslöser verriegelt ist, Tragen Sie zum Schutz Ihrer Augen und des Gesichts wenn sich der Verriegelungshebel in der Position vor Staub und Verletzungen durch Befestigungsmittel VERRIEGELT befindet. stets eine Schutzbrille. Die Schutzbrille und der Bestücken mit Befestigungsmitteln Gesichtsschutz müssen die Anforderungen der Norm •...
• Benutzen Sie Nagler/Tacker mit der Aufschrift „Nicht und Wartungsarbeiten ausschließlich von autorisierten auf Gerüsten, Leitern verwenden“ niemals für Makita-Servicecentern durchgeführt werden, und es bestimmte Arbeiten wie z. B.: sollten ausschließlich Original-Ersatzteile von Makita – wenn für einen Arbeitsplatzwechsel Gerüste, verwendet werden.
VORSICHT: Bringen Sie vor Beginn der Nagelarbeiten den • Eine zu geringe Luftleistung des Kompressors oder ein Verriegelungshebel in die Position „FREE “ Luftschlauch mit einer zu großen Länge oder einem zu (FREIGEGEBEN). Bringen Sie nach Beendigung der kleinen Durchmesser in Bezug auf die Nagelfrequenz Arbeiten immer den Verriegelungshebel in die Position kann zu einem Absinken der Eintreibkraft des „LOCK...
Adapternase Blockierter Nagler VORSICHT: VORSICHT: Verriegeln Sie stets den Auslöser und trennen Sie den • Verriegeln Sie stets den Auslöser, trennen Sie den Druckluftschlauch vom Nagler ab, bevor Sie den Nagler Druckluftschlauch vom Nagler ab und entnehmen Sie laden. (Abb. 16) die Nägel aus dem Magazin, bevor Sie eine Um Kratzer und Schäden am Werkstück zu vermeiden, Blockierung beheben.
SONDERZUBEHÖR genügen: 2006/42/EG ACHTUNG: Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- standards oder Normen gefertigt: Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile EN792 empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Die technische Dokumentation erfolgt durch: Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
11. Troppo in profondità 22. Adattatore esterno 34. Diluente 12. A filo 23. Sporgenza 35. Stufa CARATTERISTICHE TECNICHE Modello AF550H Pressione aria 0,98 - 2,26 MPa (9,8 - 22,6 bar) Lunghezza chiodi 15 mm - 55 mm Capacità chiodi 100 pz. Olio pneumatico...
Seite 25
scarico. Indossare inoltre abiti leggeri e aderenti. Le di idoneità della pressione dell’aria dell’utensile. maniche devono essere abbottonate o rimboccate. Inizialmente è consigliabile impostare la pressione Non indossare cravatte. dell’aria sul valore più basso dell’intervallo di idoneità della pressione dell’aria dell’utensile. Sicurezza dell’area di lavoro •...
• Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, la manutenzione e le riparazioni devono AVVERTENZA: essere eseguite da un centro assistenza Makita • Non utilizzare mai la chiodatrice se gli elementi di autorizzato, sempre utilizzando ricambi Makita. sicurezza non funzionano correttamente.
Seite 27
7. Rimuovere l’elemento di sicurezza dal pezzo, premere Allineare la punta dei chiodi con le scanalature sulla parte il grilletto e quindi riposizionare l’elemento di sicurezza inferiore dello scomparto e spingere tutto il blocco dei contro il pezzo. chiodi verso l’apertura di espulsione. (Fig. 15) 8.
Se risulta difficile estrarre i chiodi inceppati, rimuovere prodotto, qualsiasi altra manutenzione o regolazione deve anche le due viti che fissano la guida avvitatore anteriore essere fatta da un centro di assistenza Makita autorizzato con la chiave esagonale. Quindi rimuoverli. usando sempre ricambi Makita.
Seite 29
Solo per i paesi europei ENH003-14 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Chiodatrice pneumatica N. modello /Tipo: AF550H appartengono a una produzione in serie e...
11. Te diep 22. Neusadapter 34. Thinner 12. Vlak 23. Uitsteeksel 35. Verwarming TECHNISCHE GEGEVENS Model AF550H Luchtdruk 0,98 t/m 2,26 MPa (9,8 t/m 22,6 bar) Nagellengte 15 mm t/m 55 mm Nagelcapaciteit 100 stuks Olie voor pneumatisch gereedschap ISO VG32 of gelijkwaardig...
Seite 31
Alleen voor Australië en Nieuw-Zeeland • Gebruik uitsluitend bevestigingsmiddelen die in deze Draag altijd een veiligheidsbril en spatscherm om uw gebruiksaanwijzing worden aangegeven. Door een ogen te beschermen tegen letsel door stof of ander soort bevestigingsmiddel te gebruiken, kan een bevestigingsmiddelen.
Seite 32
Veeg alle stof van de gereedschap is aangebracht (zie afb. 4). onderdelen af. • Vraag een erkend Makita-servicecentrum regelmatig het gereedschap te inspecteren.
BESCHRIJVING VAN DE Haak (zie afb. 12) FUNCTIES LET OP: • Vergrendel altijd de trekker en koppel de LET OP: persluchtslang los voordat u de montagezijde van de • Vergrendel altijd de trekker en koppel de haak verandert en de haak gebruikt. persluchtslang los voordat u de functies van het •...
(zie afb. 24). LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen ONDERHOUD voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van LET OP: andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor •...
Seite 35
Alleen voor Europese landen ENH003-14 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Pneumatische nagelaandrijver Modelnr./Type: AF550H...
Seite 36
12. A ras de la superficie 24. Soporte 13. Demasiado poco profundo 25. Adaptador de boquilla ESPECIFICACIONES Modelo AF550H Presión del aire 0,98 - 2,26 MPa (9,8 - 22,6 bar) Longitud del clavo 15 mm - 55 mm Capacidad de clavos 100 piezas Aceite de herramientas neumáticas...
Seite 37
gafas de seguridad y la careta protectora deben clavos o grapas puede ocasionar un mal cumplir con los requisitos de AS/NZS 1336. (Fig. 1) funcionamiento de la herramienta. • Utilice protección para la cabeza y protección para los Fuente de alimentación oídos para protegerlos de la emisión de ruidos.
Quite todo el herramientas neumáticas. (Fig. 4) polvo de dichas partes. • Infórmese en centros de servicio autorizados de Makita DESCRIPCIÓN DEL acerca de la inspección periódica de la herramienta. FUNCIONAMIENTO •...
Seite 39
MONTAJE funcionamiento. Si la utiliza en esas condiciones puede provocar lesiones personales y daños. PRECAUCIÓN: La clavadora no dispara clavos sin activar tanto el • Bloquee siempre el disparador y desconecte la disparador como los elementos de seguridad. Antes de manguera de aire antes de realizar un trabajo en la empezar a clavar, compruebe que los sistemas de herramienta.
Makita, utilizando siempre Clavos (Fig. 23) repuestos Makita. Maneje las bobinas de clavos y sus cajas con cuidado. Si...
Seite 41
Sólo para países europeos ENH003-14 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Clava puntas neumático Nº...
23. Saliência 34. Diluente 11. Demasiado profundo 24. Suporte 35. Fogão ESPECIFICAÇÕES Modelo AF550H Pressão de ar 0,98 - 2,26 MPa (9,8 - 22,6 bar) Comprimento dos pregos 15 mm - 55 mm Capacidade de pregos 100 unidades Lubrificante para ferramentas pneumáticas ISO VG32 ou equivalente Dimensões (C X A X L)
Seite 43
roupa leve mas não folgada. As mangas devem estar Certifique-se de que a pressão fornecida pelo sistema apertadas ou enroladas. Não devem ser usadas de ar comprimido não excede o intervalo de pressão gravatas. adequado da ferramenta. Ajuste inicialmente a pressão do ar para o valor mínimo do intervalo de Segurança na área de trabalho pressão do ar adequado.
FIABILIDADE definidos para este produto, as reparações e operações de manutenção devem ser PRECAUÇÃO: executadas por centros de assistência Makita • Bloqueie sempre o gatilho e desligue a mangueira autorizados, utilizando sempre peças de substituição antes de regular ou verificar a função na ferramenta.
Seite 45
Carregar a máquina de pregar 3. Coloque a alavanca de bloqueio na posição de libertada. PRECAUÇÃO: 4. Puxe a tampa corrediça do carregador na sua • Bloqueie sempre o gatilho e desligue a mangueira direcção. antes de carregar a máquina de pregar. (Fig. 13) 5.
Pregos (Fig. 23) centros de assistência Makita autorizados e, no caso de Manuseie as bobinas de pregos e a respectiva caixa com substituição de peças, estas devem ser igualmente cuidado.
Seite 47
Apenas para os países europeus ENH003-14 Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Agrafador de agrafos e pregos pneumático N.º...
23. Fremspring 35. Varmeovn 11. For dybt 24. Holder 12. Flugter 25. Spidsadapter SPECIFIKATIONER Model AF550H Lufttryk 0,98 - 2,26 MPa (9,8 - 22,6 bar) Sømlængde 15 mm - 55 mm Sømkapacitet 100 stk. Olie til trykluftsværktøj ISO VG32 eller tilsvarende Størrelse (L X H X B)
Seite 49
Bær også let, men ikke løs beklædning. Ærmer skal • Betjen værktøjet med det lavest nødvendige tryk for være knappet eller rullet op. Undlad at bære slips. anvendelsen for at undgå unødvendigt høje støjniveauer, forøget slid og deraf følgende fejl. Sikkerhedsregler for arbejdsområdet •...
Seite 50
ADVARSEL: slid som følge af friktion. Tør alt støv bort fra delene. • Brug aldrig sømpistolen hvis sikkerhedselementerne • Bed et autoriseret Makita-servicecenter om at udføre ikke er i orden. Det kan forårsage personskade og regelmæssigt eftersyn af værktøjet. skader hvis den bruges i en sådan tilstand.
Justering af sømdybden anelse, og luk derefter skydelemmen. Der kan opbevares i alt to spidsadaptere. (Fig. 18) FORSIGTIG: Du kan nemt tage spidsadapteren ud af holderen ved at • Lås altid afbryderkontakten, og tag slangen af, før du skubbe den ud fra bagsiden af skydelemmen med en justerer dybden af søm-idrivning.
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet 30. 1. 2009 til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Tomoyasu Kato tilbehøret. Direktør •...
Seite 53
35. Θερμάστρα 11. Πολύ βαθιά 24. Υποδοχέας 12. Ίδιο επίπεδο 25. Προσαρμογέας μύτης ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο AF550H Πίεση αέρα 0,98 - 2,26 Mpa (9,8 - 22,6 bar) Μήκος καρφιού 15 mm - 55 mm Χωρητικότητα καρφιών 100 τεμάχια Λάδι για εργαλεία πεπιεσμένου αέρα...
Seite 54
συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις AS/NZS 1336. Φόρτωση συνδετήρων (Εικ. 1) • Μη γεμίζετε το εργαλείο με συνδετήρες όταν είναι • Να φοράτε ωτοασπίδες για να προστατεύετε τα αυτιά ενεργοποιημένο κάποιο από τα χειριστήρια σας από το θόρυβο της εξάτμισης, καθώς και λειτουργίας.
Seite 55
– όταν κατά την αλλαγή από μια τοποθεσία πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα καρφώματος σε μια άλλη χρησιμοποιούνται εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση σκαλωσιές, σκαλοπάτια, σκάλες ή άλλες παρόμοιες ανταλλακτικών της Makita. κατασκευές, π.χ. σανίδες σκεπών, ΦΥΛΑΞΤΕ...
Ρύθμιση βάθους καρφώματος διάμετρο σε σχέση με τη συχνότητα καρφώματος μπορεί να προκαλέσει μείωση της ικανότητας ΠΡΟΣΟΧΗ: καρφώματος του εργαλείου. • Να κλειδώνετε πάντοτε τη σκανδάλη και να αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα πριν ρυθμίσετε το Λίπανση βάθος καρφώματος. (Εικ. 10 και 11) Πριν...
Seite 57
ασφαλίζουν τον οδηγό του μπροστινού κινητήριου Βγάλτε τα καρφιά που έχουν μπλοκάρει από την εγκοπή οδηγού. του οδηγού καρφώματος η οποία εμφανίστηκε. Συναρμολογήστε τον προσαρμογέα μύτης έτσι ώστε η Όταν υπάρχει δυσκολία στην αφαίρεση των προεξοχή του να εφαρμόζει στην εγκοπή του στοιχείου μπλοκαρισμένων...
βρίσκεται σε χρήση). πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH003-14 εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης ανταλλακτικών της Makita. Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα...
Seite 60
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884806C999...