® As an NERGY Partner, we have determined that this ® machine meets the NERGY Guidelines for energy efficiency. ® What is an NERGY product? ® NERGY product has a special feature that allows it to automatically switch to a ®...
Seite 3
® Un prodotto NERGY è dotato di una particolare funzione che attiva la commuta- zione automatica in modo “risparmio energia” dopo un periodo di inattività. Un prodotto ® NERGY utilizza l’energia in modo più efficiente, consente risparmi sulle utenze elettriche e contribuisce alla salvaguardia dell’ambiente.
2. LICENSE AGREEMENT This is a license agreement and not an agreement for sale. Minolta owns, or has been licensed from other owners, copyrights in the Software. Except as stated in this Agreement, you are not granted any rights to patents, copyrights, trade names, trademarks (whether registered or unregistered), or any other rights, franchises or licenses in respect of the Software.
You may terminate your license at any time by destroying the Software and all your copies of it or as otherwise described in these terms. Minolta may terminate your license if you fail to comply with these terms. Upon such termination, you agree to destroy all your copies of the Software.
Contents END USER LICENSE AGREEMENT ........En-1 Foreword ..................En-4 Safety Information ..............En-4 Printer Parts and Accessories ..........En-10 Control Panel ................En-11 Installation Precautions ............En-13 Selecting a Location for the Printer........En-13 Power Source................. En-13 Grounding ................En-14 Space Requirements .............
Foreword Safety Information Laser Safety This is a page printer which operates by means of a laser. There is no possibility of danger from the laser, provided the printer is operated according to the instructions in this manual. Since radiation emitted by the laser is completely confined within protective hous- ing, the laser beam cannot escape from the machine during any phase of user operation.
CDRH Regulations The Center for Devices and Radiological Health (CDRH) of the U.S. Food and Drug Administration implemented regulations for laser products on August 2, 1976. Compliance is mandatory for products marketed in the United States. The label shown below indicates compliance with the CDRH regulations and must be attached to laser products marketed in the United States.
Seite 9
For Denmark Users ADVARSEL • Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling. Klasse 1 laser produkt der opfylder IEC60825 sikkerheds kravene. Dansk: Dette er en halvlederlaser. Laserdiodens højeste styrke er 5 mW og bølge- længden er 770–810 nm.
Seite 10
For Norway Users ADVARSEL • Dersom apparatet brukes på annen måte enn spesifisert i denne bruksanvisning, kan brukeren utsettes for unsynlig laserstråling som overskrider grensen for laser klass 1. Dette en halvleder laser. Maksimal effekt till laserdiode er 5 mW og bølgelengde er 770–810 nm.
Seite 11
Product Type Laser Beam Printer Product Name PagePro 1100L Options Second Paper Cassette Unit (4148-611) Face-Up Tray (4121-0633) Standard Safety: EN60 950/1992 with Amendments 1, 2, 3, 4, A11 Safety of information technology equipment, including electrical business equipment EN60825-1/1994 with Amendment A11 Radiation safety of laser products, equipment classification, requirements and user’s guide...
Seite 12
EN61000–4–8/1993 Electromagnetic compatibility (EMC) Part 4: Testing and measurement techniques Section 8: Power-frequency magnetic field immunity test EN61000–4–11/1994 Electromagnetic compatibility (EMC) Part 4: Testing and measurement techniques Section 11: Voltage dips, short interruptions and voltage variations immunity test EC Directive Safety: 73/23/EEC EMC: 89/ 336/ EEC and 93/68/EEC •...
Printer Parts and Accessories Face-up tray (option) Face-down tray Manual feed tray Paper guide Top cover Tray 1 release button (Multipurpose tray) Paper support Power switch Cassette cover Tray2 (500-sheet second cassette) Second paper cassette unit (option) Control panel Face-up/Face-down selection switch Power cord socket...
Control Panel The two indicators on the printer’s control panel turn on, off, or blink in fixed pat- terns to let you know the current status of the printer. Refer to the following section for the description of each indicator light pattern and the action you need to take when it occurs.
Seite 15
Indicators Description Indicators Description Power on initial set- Receiving data. ting. Processing data. Printing. (Slow blinking) Power Top cover is open. Save Mode. Close the top cover. Paper misfeed. Clear the misfeed and continue printing. Out of paper. Load paper onto the paper feed tray.
Installation Precautions Note the following important precautions when selecting a location for the printer and when connecting it to a power source. Selecting a Location for the Printer A proper location helps to ensure that your printer provides you with the long ser- vice life for which it is designed.
Note • Use a power source with minimal voltage and frequency fluctuation. • Only use an outlet that is rated for the voltage capacity specified for this printer. • Be sure to plug the power cord all the way into the outlet. The outlet should be located near the printer and be easily accessible so you can unplug the power cord immedi- ately should any problem occur.
Space Requirements Be sure to provide space around the printer as indicated below, to ensure easier printer operation, paper and toner replacement, and maintenance. 250mm (9-3/4 in.) 507mm (20 in.) 100mm (4 in.) 150mm (6 in.) 660mm (26 in.) 300mm 672mm 200mm (11-3/4 in.)
Operational Precautions Note the following important precautions whenever using the printer. Operating Environment The following describes the operating environment required when using the printer. Temperature: 10°C to 35°C (50°F to 95°F) with fluctuation of 10°C (18°F) per hour Humidity: 15% to 85% with fluctuation of 20% per hour Printer The following describes precautions for using the printer.
Seite 20
• Always take care so that paper clips, staples, or other small pieces of metal do not get into the printer through its vents or other openings. Such objects create the danger of fire or electrical shock. • Do not allow water or other liquids to spill on or near the printer. Fire or electrical shock can occur should water or liquid come into contact with the printer.
Printer Supplies Note the following precautions when handling printer supplies such as the toner cartridge, the drum cartridge, and paper. • Avoid storing printer supplies in the following locations. • Areas subjected to direct sunlight. Additionally, the drum cartridge must be protected from fluorescent light.
Step 1 Unpacking the Printer Take the items and accessories shown below out of the carton. 1. Printer 2. Accessories User’s Guide CD-ROM Power cord Warranty booklet Registration card Power Cord Instructions Caution • After unpacking, keep all packing mate- rials out of the reach of children.
Seite 23
Pull the Tray1 from the printer with Pull out the two cushions from the both hands and lie it down flat. paper feed inlet. Squeeze the right paper size guide and open the paper size guides. Pull out the plastic-lead strip from the paper feed inlet. En-20...
Step 2 Connecting the Power Cord Make sure that the power switch is Connect one end of the power cord in the (Off) position. that comes with the printer to the power cord socket. Plug the other end into a power outlet. En-21...
Step 3 Loading Paper Open the face-down tray. Pull Tray1 from the printer with both hands and lie it down flat. Squeeze the right paper guide and Place a stack of paper in the center open the paper guides. of Tray1. Squeeze the right paper guide and adjust the paper guides so that both the left and right sides of the paper stack are secure.
For more details, refer to “Specifications” in the User’s Manual (CD-ROM) . • Minolta does not warrant the use of any particular cable. The user assumes all respon- sibility as to the quality and performance of the cable.
Step 5 Turning On the Printer After connecting the printer to a power outlet, press the power switch to turn it on. When the printer is turned on, both indicators on the control panel to light up, and then the Error indicator goes off while the Ready indicator stays on. After about 23 seconds, the printer is finished warming up and is ready to begin printing.
Step 6 Installing the Printer Driver The Minolta PagePro 1100L Printer Driver was specially developed to provide true Windows-based printing for users of the Minolta/QMS PagePro 1100L printer. The PagePro 1100L Printer Driver consists of three programs: the Minolta PagePro Printer Driver, the Printer Console and the Printer Status Display.
Seite 29
Under Windows 95/Windows 98/Windows NT This section provides information on installing the PagePro 1100L Printer Driver under Windows 95, Windows 98 or Windows NT 4.0. You can use the following methods to install the PagePro 1100L Printer Driver. Windows Windows 95 Windows 98 NT 4.0...
Seite 30
Note • If you have older version of the PagePro 1100L printer driver already installed on your computer, the following dialog appears. Under Windows 95/Windows 98 Click Yes to delete the old printer driver. (To quit the setup program, click No.)
Seite 31
Follow the instructions that appear on your computer screen to complete the installation. When the following dialog appears, select the port you want to use and click Next. En-28...
Seite 32
• If you intend to access the printer from a server running Windows 95, first install the printer’s driver from the server using the Installer. The installer can be accessed though either the autorun program (minolta.exe) or the setup.exe of each language version. You will find the English setup.exe under the following path: ...\Drivers\PP1100L\WinXX\Gb\Gdi\Drv\setup.exe (where “winXX”...
Seite 33
After the installation is completed, the following dialog appears. Click Finish to close the setup program window. Note • It is recommended that you restart your computer after installation. En-30...
Seite 34
After restarting the computer, the following dialog appears on the desk- top of the computer. Check that the Minolta PageWorks/Pro 1100L printer icon is displayed in the Printers dialog. To display the Printers dialog, click Start, point to Settings, and then click Printers.
Seite 35
To Display the PagePro 1100L Printer Driver Setup Dia- Click Start, point to Settings and then click Printers to display the Printers dialog. In the Printers dialog, click the Minolta PagePro 1100L printer icon. Select Properties from the File menu.
• The screen images that appear in this section show the Printer Console in a Win- dows 95 environment. Click the Start button, point to Programs, then to Minolta PageWorks_Pro 1100L, and then click Printer Console. Select the Printing Test from the Run menu. The Printing Test dialog box appears.
Seite 37
Check the item(s) which you want to print, then click OK. Before clicking OK, make sure that the printer is ready to print. Note • If a test page cannot be printed with the printer connected directly to the parallel port of a computer running Windows 95 or Windows 98, the problem may caused by the Drvwppqt.vxd file in the folder C:\Windows\System\losubsys.
Installing Options This section describes the optional items that are available for this printer. Second Paper Cassette Unit The second paper cassette unit comes equipped with a cassette that can hold Legal up to 500 sheets of A4 size paper called Tray2.
Seite 40
Installing the Second Paper Cassette Unit Remove the second paper cassette Note unit and Tray2 from their packaging, including the protective tape used to • Before installing the second paper cas- hold the various components in sette unit, be sure to remove the pro- place.
Seite 41
Press down on the paper lifting plate Place a stack of up to 500 sheets of located inside of Tray2 until it locks. paper into Tray2 so that the side that was facing up when the paper was unwrapped is still facing up. Replace the cassette cover and Note insert Tray2 into the second paper...
Face-Up Tray This face-up tray receives printed pages, printed side up, as they are output from the printer. Printed pages are not rolled during the printer’s output sequence when this tray is used. For this reason, the face-up tray is recommended for thick paper or envelopes to avoid curling during the feeding process.
Seite 43
Installing the Face-Up Tray Remove the face-up tray from its carton. Gently bend the output tray inwards, Use the switch which is located on toward the printer, with both hands. the right-rear side of the printer and Align the insertion pins of the tray select the output direction.
Replacing the Cartridges ATTENTION • The fusing unit inside the printer can become very hot during operation. Do not touch the area to avoid injury. Fusing unit Follow the instructions as the steps shown below to replace the toner cartridge or drum cartridge.
Seite 45
Remove the old toner cartridge. Remove the old drum cartridge. Install the drum cartridge into the Note printer, aligning the guides of the cartridge with the grooves inside the • Color coordinated “1” labels have been printer. affixed to the drum cartridge and to the inside of the printer.
Seite 46
Remove the toner cartridge from the box it comes packed in. Holding it firmly with both hands, rock it in the directions indicated by the arrows in the illustration. Holding onto the toner cartridge’s Note handle, lower it into the printer. Make sure that the four pins (two on •...
Seite 47
The cartridge will click into place when it is completely installed. Close the top cover and press it down gently but firmly until it locks into place. En-44...
Cleaning the Printer Dust, dirt, and paper debris on the outer surfaces and inside the printer can inter- fere with printer performance. Clean the printer regularly. ATTENTION • The fusing unit inside the printer can become very hot during operation. Do not touch the area to avoid injury.
Seite 49
Cleaning the Paper Feed Roller Turn off the printer and unplug the power cord. Close the face-down tray. Press the top cover release button and open the top cover. Remove the toner cartridge and the drum cartridge. Pull back on the cover that protects Use a soft cloth to wipe the paper the paper feed roller located at the feed roller.
Clearing a Paper Misfeed Inside the Printer ATTENTION • The fusing unit inside the printer can become very hot during operation. Do not touch the area to avoid injury. Close the face-down tray. Press the top cover release button and open the top cover. Remove the toner cartridge and the drum cartridge.
Seite 51
Between the Drum Cartridge and the Fusing Unit Note • Do not touch the image transfer roller. Reinstall the drum cartridge and toner cartridge. See “Replacing the Car- tridges” on page En-41. Close the top cover and press it down gently but firmly until it locks into place. En-48...
Seite 52
Pull the misfed paper straight out of the printer. After removing a misfed paper, be sure to open the top cover, then close it again to reset the printer. Face-Down Tray Face-Up Tray (option) Tray1 Manual Feed Tray Second Paper Cassette Unit (option) En-49...
Seite 54
Urheberrechten anderer Inhaber. Der Lizenznehmer erwirbt keine Rechte an der Software. MINOLTA oder die genannten anderen Inhaber bleiben Inhaber der Rechte an der in der Packung enthaltenen Kopie der Software und jedweder von ihr angefertigten Kopie. Die Verantwortung für die Wahl zur Erzielung der gewünschten Ergebnisse, Installation, Benutzung und die mit der Software...
BESCHRÄNKUNG VON GEWÄHRLEISTUNGSANSPRÜCHEN IN KEINEM FALL HAFTET MINOLTA FÜR ENTGANGENEN GEWINN ODER VERLORENE EINSPARUNGSMöGLICHKEIT ODER GELEGENTLICH WEGEN DES GEBRAUCHS ENT- STANDENE ODER ANDERER FOLGESCHÄDEN, SELBST WENN MINOLTA ODER DIE AUTORISIERTEN HÄNDLER ÜBER MöGLICHE SCHÄDEN DIESER ART UNTERRICHTET WURDEN. MINOLTA HAFTET AUCH NICHT FÜR ANSPRÜCHE DES LIZENZNEHMERS AUFGRUND EINES ANSPRUCHS EINES DRITTEN.
Seite 56
Inhaltsverzeichnis ENDVERBRAUCHER-LIZENZVERTRAG ....... De-1 Vorwort ..................De-4 Informationen zur Sicherheit ............ De-4 Druckerteile und Zubehör ............De-10 Bedienfeld ................. De-11 Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation......De-13 Installationsort................ De-13 Netzanschluß ................. De-13 Erdung ................... De-14 Platzbedarf................De-15 Allgemeine Sicherheitshinweise..........De-16 Betriebsumgebung..............De-16 Drucker ..................
Vorwort Informationen zur Sicherheit Sicherheit des Lasers Dieses Gerät ist ein Seitendrucker, der einen Laser verwendet. Vom Laser gehen keinerlei mögliche Gefahren aus, solange der Drucker entsprechend den Anwei- sungen in diesem Handbuch verwendet wird. Da die vom Laser ausgesandte Strahlung vollständig in einem schützenden Gehäuse eingeschlossen ist, kann der Laserstrahl zu keinem Zeitpunkt des Betriebs aus dem Gerät entweichen.
CDRH-Vorschriften Das Center for Devices and Radiological Health (CDRH) der U.S. Food and Drug Administration hat am 2. August 1976 Vorschriften für Laserprodukte erlas- sen. Die Erfüllung dieser Vorschriften ist für Produkte, die in den USA vermarktet werden, zwingend vorgeschrieben. Das unten gezeigte Etikett weist auf die Erfül- lung der CDRH-Vorschriften hin und muß...
Seite 59
Für Anwender in Dänemark ADVARSEL • Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling. Klasse 1 laser produkt der opfylder IEC60825 sikkerheds kravene. Dansk: Dette er en halvlederlaser. Laserdiodens højeste styrke er 5 mW og bølge- længden er 770–810 nm.
Für Anwender in Norwegen ADVARSEL • Dersom apparatet brukes på annen måte enn spesifisert i denne bruksanvisning, kan brukeren utsettes for unsynlig laserstråling som overskrider grensen for laser klass 1. Dette en halvleder laser. Maksimal effekt till laserdiode er 5 mW og bølgelengde er 770–810 nm.
Seite 61
Produkttyp Laserstrahldrucker Produktname PagePro 1100L Optionen Zweites Papiereingabefach (4148-611) Face-Up-Papierausgabefach (4121-0633) Standard Sicherheit: EN60 950/1992 mit den Änderungen 1, 2, 3, 4, A11 Sicherheit informationstechnischer Einrichtungen einschließlich elektrischer Bürogeräte. EN60825-1/1994 mit Änderung A11 Strahlungssicherheit für Laserprodukte, Geräteklassifikation, Anforderun- gen und Bedienungsanleitung EMV: EN55 022 (Klasse B)/1998 Grenzwerte und Meßverfahren für Funkstörungen von informationstechni-...
EN61000–4–8/1993 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Teil 4: Test- und Meßverfahren Abschnitt 8: Prüfung der Störfestigkeit gegen Magnetfelder mit energietech- nischen Frequenzen EN61000–4–11/1994 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Teil 4: Test- und Meßverfahren Abschnitt 11: Prüfung der Störfestigkeit gegen Spannungseinbrüche, kurze Unterbrechungen und Spannungsänderungen EU-Direktive Sicherheit: 73/23/EEC EMV: 89/ 336/ EEC und 93/68/EEC...
Bedienfeld Die beiden Kontrolleuchten sind ein- oder ausgeschaltet oder blinken in bestimm- ten Kombinationen und zeigen dem Anwender den aktuellen Druckerstatus an. Im folgenden Abschnitt werden die einzelnen Kombinationen beschrieben, in denen die Kontrolleuchten aktiviert werden, und die Maßnahmen, die Sie dann jeweils ergreifen müssen.
Seite 65
Kontroll- Beschreibung Kontroll- Beschreibung leuchten leuchten Drucker eingeschal- Datenempfang tet und initialisiert. Datenverarbeitung Druckvorgang Aufwärmphase (langsam blinkend) Obere Druckerabdek- Stromsparmodus kung offen. Obere Druckerabdek- kung schließen. Papierstau Papierstau beseiti- gen, um mit dem Ausdruck fortzufah- ren. Kein Papier. Papier in das Ein- zugsfach legen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation Bitte beachten Sie die folgenden wichtigen Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie einen Standort für den Drucker suchen und ihn an eine Spannungsversorgung anschlie- ßen. Installationsort Um Ihrem Drucker eine lange Betriebsdauer zu gewährleisten, ist es sehr wichtig, einen geeigneten Installationsort auszuwählen. Wählen Sie sehr sorgfältig einen Ort, der folgende Bedingungen erfüllt.
Hinweis • Benutzen Sie einen Netzanschluß mit geringen Netzspannungs- und Frequenz- schwankungen. • Benutzen Sie einen Netzanschluß mit der für diesen Drucker geeigneten Spannung. • Prüfen Sie, ob der Stecker vollständig in die Steckdose eingesteckt ist. Die Steckdose sollte nahe beim Drucker und frei zugänglich sein, damit bei Druckerproblemen schnell der Stecker gezogen werden kann.
Platzbedarf Bitte stellen Sie den benötigten Platzbedarf für den Drucker sicher, wie in der Abbildung unten dargestellt wird. Sie erreichen damit eine einfachere Bedienung und Wartung des Druckers sowie einen leichteren Papier- und Toneraustausch. 250mm (9-3/4") 507mm (20") 100mm (4") 150mm (6") 660mm...
Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, wenn Sie den Drucker benutzen. Betriebsumgebung Die Betriebsumgebung des Druckers sollte folgenden Anforderungen genügen. Temperatur: 10 °C bis 35 °C (50 °F bis 95 °F) mit Schwankungen von höchstens 10 °C (18 °F) in der Stunde Luftfeuchtigkeit: Zwischen 15% und 85% mit einer Schwankung von höchstens 20% in der Stunde...
Seite 70
• Achten Sie darauf, keine schweren Gegenstände auf das Netzkabel zu stellen, daran zu ziehen oder es zu knicken. Die Folge könnten Brand oder Stromschlag sein. • Stellen Sie immer sicher, daß der Drucker nicht auf dem Netzkabel oder anderen Anschlußkabeln elektrischer Geräte steht.
Druckerzubehör Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie mit Druckerzubehör wie z. B. Tonerkartusche, Fotoleitertrommel und Papier hantieren. • Vermeiden Sie die Lagerung von Druckerzubehör an folgenden Orten: • einen Ort mit direkter Sonneneinstrahlung – Zusätzlich muß die Fotoleitertrommel vor fluoreszierendem Licht geschützt werden. •...
Schritt 1 Drucker auspacken Nehmen Sie die unten gezeigten Gegenstände und Zubehörteile aus dem Kar- ton. 1. Drucker 2. Zubehör: Bedienungsanleitung CD-ROM Netzkabel Garantiebroschüre Registrierkarte Power Cord Instructions Warnung • Lagern Sie nach dem Auspacken das gesamte Verpackungsmaterial an einem sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Seite 73
Klappen Sie das 1. Papiereinzugs- Ziehen Sie die beiden Schutzpolster fach mit beiden Händen auf. aus dem Papiereinzugsschacht her- aus. Drücken Sie die rechte Papierführung nach außen, um beide Papierführungen auseinanderzuschieben. Ziehen Sie den Plastikstreifen aus dem manuellen Papiereinzugsschacht heraus. De-20...
Schritt 2 Netzkabel anschließen Stellen Sie sicher, daß der Netz- Schließen Sie das eine Ende des schalter in der Position (Aus) mitgelieferen Netzkabels am Netzka- steht. belanschluß des Druckers an. Stek- ken Sie das andere Ende in eine Steckdose. De-21...
Schritt 3 Papier laden Klappen Sie die Face-Down-Papier- Klappen Sie das 1. Papiereinzugs- ausgabefach auf. fach mit beiden Händen auf. Drücken Sie die rechte Papierfüh- Legen Sie einen Papierstapel in die rung nach außen, um beide Papier- Mitte des 1. Papiereinzugsfachs. führungen auseinanderzuschieben.
“Specifications” (Technische Daten) in der Bedienungsanleitung “User’s Manual” auf der CD-ROM. • Minolta kann verständlicherweise nicht garantieren, daß der Drucker mit allen der im Handel befindlichen Kabel korrekt funktioniert. Die Auswahl eines geeigneten Kabels liegt in der Verantwortung des Anwenders.
Schritt 5 Drucker einschalten Nachdem Sie den Drucker an die Spannungsversorgung angeschlossen haben, drücken Sie den Netzschalter, um den Drucker einzuschalten. Bei Einschalten des Druckers leuchten beide Kontrolleuchten auf dem Bedienfeld auf, dann erlischt die Fehler-Kontrolleuchte, während die Bereitschafts-Kontrolleuchte wei- terhin leuchtet.
Der Minolta PagePro 1100L-Druckertreiber wurde speziell entwickelt, um den Anwendern des Minolta/QMS PagePro 1100L-Druckers sowohl wirklich Windows- basiertes Drucken als auch Drucken unter DOS zu bieten. Der PagePro 1100L- Druckertreiber besteht aus drei Programmen: dem Minolta PagePro-Druckertrei- ber, der Druckerkonsole und der Druckerstatusanzeige.
Drivers” in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Computers ein. Das Startfenster wird automatisch angezeigt. Hinweis • Einige Computer sind so konfiguriert, daß der Startbildschirm nicht automatisch erscheint. Falls dies bei Ihnen der Fall ist, klicken Sie doppelt auf Minolta.exe auf der CD-ROM. De-26...
Seite 80
Hinweis • Wenn Sie bereits eine ältere Version des PagePro1100L-Druckertreibers auf Ihrem Computer installiert haben, erscheint das folgende Dialogfenster. Unter Windows 95/Windows 98 Klicken Sie zum Löschen des alten Druckertreibers auf “Ja”. (Zum Been- den des Setup-Programms können Sie auf “Nein” klicken.) Wenn das folgende Dialogfenster erscheint, klicken Sie zum Start der Dein- stallation des alten Druckertreibers auf “Ja”.
Seite 81
Folgen Sie zur Vervollständigung der Installation den Anweisungen, die auf dem Bildschirm Ihres Computers erscheinen. Wenn das folgende Dialogfenster erscheint, wählen Sie den gewünschten Anschluß, und klicken Sie auf “Weiter”. De-28...
Seite 82
Sie zunächst den Druckertreiber vom Server mit Hilfe des Installationsprogramms. Auf das Installationsprogramm kann entweder über das sich selbstausführende Programm (Minolta.exe) oder über das Programm Setup.exe der einzelnen Sprachversionen zugegriffen werden. Sie finden das deutsche Setup.exe in folgendem Pfad: ...\Drivers\PP1100L\WinXX\D\Gdi\Drv\setup.exe (wobei “winXX”...
Seite 83
Nach Beendigung der Installation erscheint das folgende Dialogfenster. Klicken Sie zum Schließen des Setup-Programmfensters auf “Beenden”. Hinweis • Es wird empfohlen, Ihren Computer nach der Installation neu zu starten. Nach dem Neustart des Computers erscheint das folgende Fenster auf dem Desktop des Computers. De-30...
Seite 84
Prüfen Sie, ob das Druckersymbol für den Minolta PageWorks/Pro 1100L im Dia- logfenster “Drucker” angezeigt wird. Klicken Sie zur Anzeige des Dialogfensters “Drucker” auf “Start”, zeigen Sie auf “Einstellungen”, und klicken Sie dort auf “Drucker”. Nehmen Sie die CD-ROM mit der Beschriftung “Minolta/QMS PagePro 1100L Prin- ter Drivers”...
Klicken Sie auf “Start”, gehen Sie auf “Einstellungen”, und klicken Sie dort zur Anzeige des Dialogfensters “Drucker” auf “Drucker”. Klicken Sie im Dialogfenster “Drucker” auf das Druckersymbol des Minolta Page- Pro 1100L. Wählen Sie “Eigenschaften” aus dem Menü “Datei”.
• Die Grafiken in dieser Abschnitt zeigen die Druckerkonsole unter Windows 95. Klicken Sie auf die Schaltfläche “Start”, zeigen Sie auf “Programme”, dann auf “Minolta PageWorks_Pro 1100L”, und klicken Sie dann auf “Druckerkonsole”. Wählen Sie “Druckertest” aus dem Menü “Ausführen”. Das Dialogfeld “Drucker- test”...
Seite 87
Aktivieren Sie das (die) Element(e), die gedruckt werden sollen, und klicken Sie dann auf “OK”. Prüfen Sie, bevor Sie auf “OK” klicken, ob der Drucker betriebsbereit ist. Hinweis • Wenn die Testseite nicht mit einem Computer unter Windows 95 oder Windows 98 ausgegeben werden kann, an den der Drucker direkt über die Parallelschnittstelle angeschlossen ist, kann die Ursache des Problems die Datei Drvwppqt.vxd im Ordner C:\Windows\System\Iosubsys sein.
Installationsoptionen Dieser Abschnitt beschreibt das zur Verfügung stehende optionale Zubehör, für diesen Drucker. 2. Papiereinzugsfach Der Sockel des 2. Papiereinzugsfachs wird mit einem Einzugsfach geliefert, Legal das bis zu 500 Blatt im Format A4 auf- nehmen kann. In denselben Sockel können auch andere Einzugsfächer für weitere Executive Papierformate (Legal, Executive, Letter...
2. Papiereinzugsfach installieren Entnehmen Sie den Sockel und das Hinweis 2. Papiereinzugsfach aus der Ver- packung. Entfernen Sie auch das • Vor dem Einsetzen der zweiten Papier- Schutzklebeband, das die verschie- kassette immer das Schutzband nd die denen Einzelteile an ihrem Ort Papierpolsterung aus dem Gerät ent- sichert.
Seite 91
Stellen Sie den Drucker auf den Sok- Entfernen Sie die Papierfachabdek- kel des Papiereinzugsfachs. Stellen kung. Sie sicher, daß die Paßstifte am Sok- kel in die entsprechenden Aufnah- men an der Druckerunterseite eingesetzt werden. Drücken Sie das Bodenblech im Legen Sie einen Stapel Papier von Inneren des 2.
Face-Up-Papierausgabefach In diesem Papierausgabefach werden die gedruckten Seiten mit dem Ausdruck nach oben (Face-Up) abgelegt, so wie sie vom Drucker ausgeworfen werden. Wird dieses Papierausgabefach benutzt, werden die bedruckten Seiten während der Auswurfsequenz des Druckers nicht gerollt oder verbogen. Aus diesem Grund wird das Face-Up-Papierausgabefach empfohlen, wenn Sie Karton oder Umschläge bedrucken, da damit ein Verbiegen des Druckmediums während des Auswerfens vermieden wird.
Face-Up-Papierausgabefach installieren Nehmen Sie das Face-Up-Papierausgabefach aus der Verpackung. Biegen Sie das Papierausgabefach Wählen Sie die gewünschte Papier- vorsichtig mit beiden Händen leicht ausgaberichtung mit dem Face-Up-/ nach innen. Setzen Sie die Stifte am Face-Down-Wahlschalter rechts an Papierausgabefach in die entspre- der Druckerrückseite.
Verbrauchsteile austauschen ACHTUNG • Die Fixiereinheit im Drucker kann während des Druckbetriebs sehr heiß werden. Berühren Sie daher diesen Bereich nicht, um Verletzungen vorzubeugen. Fixiereinheit Gehen Sie wie im folgenden beschrieben vor, wenn Sie Tonerkartusche oder Foto- leitertrommel austauschen möchten. Austausch der Tonerkartusche: Austausch der Fotoleitertrommel:1 Schalten Sie den Drucker aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Seite 95
Entfernen Sie die alte Tonerkartu- Entfernen Sie die alte Fotoleiter- sche. trommel. Setzen Sie die neue Fotoleitertrom- Hinweis mel in den Drucker ein, indem Sie die Führungsnasen an der Trommel • Sowohl die Fotoleitertrommel als auch in die entsprechenden Aufnahmen die entsprechenden Einbaustellen im im Drucker leiten.
Seite 96
Nehmen Sie die neue Tonerkartusche aus der Verpackung. Halten Sie die Kartu- sche mit beiden Händen fest, und schütteln Sie sie in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt. Halten Sie die Tonerkartusche an Hinweis ihrem Handgriff fest, und lassen Sie sie in den Drucker gleiten.
Seite 97
Wenn richtig eingesetzt, rastet die Kartusche hörbar ein. Klappen Sie die obere Druckerab- deckung vorsichtig zu, bis sie einra- stet. De-44...
Drucker reinigen Staub, Schmutz und Papierrückstände am Druckergehäuse und auch im Inneren des Druckers können die Leistung des Druckers negativ beeinflussen. Reinigen Sie daher den Drucker regelmäßig. ACHTUNG • Die Fixiereinheit im Drucker kann während des Druckbetriebs sehr heiß werden. Berühren Sie daher diesen Bereich nicht, um Verletzungen vorzubeugen.
Papiereinzugswalze reinigen Schalten Sie den Drucker aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose. Klappen Sie das Face-Down-Papierausgabefach zu. Drücken Sie den Entriegelungsknopf für die obere Druckerabdeckung, und klappen Sie sie Druckerabdeckung auf. Entfernen Sie die Tonerkartusche und die Fotoleitertrommel aus dem Drucker. Klappen Sie die Papiereinzugswal- Benutzen Sie ein weiches Tuch zur zen-Abdeckung am Boden der Druk-...
Papierstau beseitigen Innerhalb des Druckers ACHTUNG • Die Fixiereinheit im Drucker kann während des Druckbetriebs sehr heiß werden. Berühren Sie daher diesen Bereich nicht, um Verletzungen vorzubeugen. Klappen Sie das Face-Down-Papierausgabefach zu. Drücken Sie den Entriegelungsknopf für die obere Druckerabdeckung, und klappen Sie sie die Druckerabdeckung auf.
Zwischen Fotoleitertrommel und Fixiereinheit Hinweis • Berühren Sie die Bildübertragungswalze nicht. Installieren Sie die Fotoleitertrommel und die Tonerkartusche. Siehe dazu “Ver- brauchsteile austauschen” auf Seite De-41. Klappen Sie die obere Druckerabdeckung vorsichtig zu, bis sie einrastet. De-48...
Ziehen Sie das gestaute Blatt Papier vorsichtig und gerade aus dem Drucker heraus. Nach Entfernen des gestauten Papiers müssen Sie die obere Abdeckung auf- und wieder zuklappen, um den Drucker zurückzustellen. Face-Down-Papieraus- Face-Up-Papieraus- gabefach gabefach (optional) 1. Papiereinzugsfach Manueller Papier- einzugsschacht 2.
Seite 104
(enregistrés ou pas), ni aucun autre droit, franchise ou licence vis à vis de ce logi- ciel. Le titre de ce logiciel et tout autre copie faite à partir de celui-ci sera gardé par Minolta, ou d’autres propriétaires.
Seite 105
7. Résiliation du contrat. Vous pouvez mettre un terme à votre licence à tout moment en détruisant le logiciel et toutes ses copies comme prévue dans le contrat, Minolta peut mettre fin à votre licence en cas de non respect du contrat.
Seite 106
Sommaire CONTRAT UTILISATEUR DE LA LICENCE ......Fr-1 Avant-propos ................Fr-4 Informations de sécurité............Fr-4 Eléments et accessoires de l’imprimante ....... Fr-10 Panneau de commande............. Fr-11 Précautions d’installation ............Fr-13 Choix d’un emplacement pour l’imprimante......Fr-13 Source d’alimentation ............. Fr-13 Mise à...
Avant-propos Informations de sécurité Sécurité concernant le laser Cette imprimante est une imprimante feuille à feuille qui fonctionne au moyen d’un laser. Le laser ne présente aucun risque tant que l’imprimante est utilisée confor- mément aux instructions de ce manuel. Le rayonnement émis par le laser étant totalement confiné...
Seite 108
Réglementations CDRH Le CDRH (Center for Devices and Radiological Health) de la U.S. Food and Drug Administration a mis en application des réglementations relatives aux pro- duits laser le 2 août 1976. La conformité à ces réglementations est obligatoire pour les produits vendus aux Etats-Unis.
Seite 109
Pour les utilisateurs danois ADVARSEL • Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling. Klasse 1 laser produkt der opfylder IEC60825 sikkerheds kravene. Dansk: Dette er en halvlederlaser. Laserdiodens højeste styrke er 5 mW og bølge- længden er 770–810 nm.
Seite 110
Pour les utilisateurs norvégiens ADVARSEL • Dersom apparatet brukes på annen måte enn spesifisert i denne bruksanvisning, kan brukeren utsettes for unsynlig laserstråling som overskrider grensen for laser klass 1. Dette en halvleder laser. Maksimal effekt till laserdiode er 5 mW og bølgelengde er 770–810 nm.
Seite 111
Type de produit Imprimante laser Nom du produit PagePro 1100L Options Cassette secondaire de papier (4148-611) Bac de sortie, impression par-dessus (4121-0633) Standard Sécurité : EN60 950/1992 avec modifications 1, 2, 3, 4, A11 Sécurité des équipements informatiques, y compris les équipements com- merciaux électriques...
EN61000–4–8/1993 Compatibilité électromagnétique (CEM) 4ème partie : Techniques d’essai et de mesure Section 8 : Essai d’immunité aux champs magnétiques à fréquence de puis- sance EN61000–4–11/1994 Compatibilité électromagnétique (CEM) 4ème partie : Techniques d’essai et de mesure Section 11 : Essai d’immunité aux chutes de tension, aux courtes interrup- tions et aux fluctuations de tension Directive de la CE Sécurité...
Eléments et accessoires de l’imprimante Bac face imprimée par-dessus (optionnel) Bac face imprimée par-dessous Bac à introduction manuelle Guide de format de papier Bouton d’ouverture Bac 1 (multiformat) du capot supérieur Support papier Interrupteur marche/ Couvercle du bac arrêt Bac 2 (500 feuilles) de cassette secondaire Cassette secondaire de papier (option)
Panneau de commande Les deux voyants situés sur le panneau de commande de l’imprimante s’allument, s’éteignent ou clignotent selon un modèle prédéterminé afin d’indiquer l’état cou- rant de l’imprimante. La section ci-dessous décrit les divers états des voyants et permet de déterminer les mesures à prendre. Voyant d’erreur (ambre) Eteint...
Seite 115
Voyants Description Voyants Description Configuration initiale Réception de don- à la mise sous ten- nées sion Traitement de don- nées Impression. (Clignotement lent) Capot supérieur Mode d’économie ouvert d’énergie Fermez le capot supérieur. Bourrage de papier Retirez les feuilles coincées et continuez l’impression.
Précautions d’installation Au moment de choisir l’emplacement de l’imprimante et la de connecter à une source d’alimentation, respectez les précautions suivantes. Choix d’un emplacement pour l’imprimante Le choix correct d’un emplacement pour votre imprimante aide à garantir son bon fonctionnement pendant toute sa durée de service. Assurez-vous que l’emplace- ment choisi respecte les caractéristiques suivantes.
Remarque • Utilisez une source d’alimentation sujette à une minime fluctuation de tension et de fréquence. • Utilisez uniquement une prise adaptée à la tension requise par l’imprimante. • Assurez-vous de brancher correctement le cordon secteur dans la prise. La prise doit se trouver à...
Espace requis Veillez à laisser un espace suffisant autour de l’imprimante, comme indiqué ci-des- sous, pour faciliter son utilisation, le remplacement du papier et du toner ainsi que la maintenance. 250mm (9-3/4") 507mm (20") 100mm (4") 150mm (6") 660mm (26") 300mm 672mm 200mm...
Précautions d’utilisation Prenez les précautions suivantes chaque fois que vous utilisez l’imprimante. Environnement d’utilisation Les conditions d’environnement d’utilisation de l’imprimante sont les suivantes. Température : 10°C à 35°C (50°F à 95°F) avec une fluctuation de 10°C (18°F) par heure Humidité : 15 à...
Seite 120
• Veillez à ne pas laisser de trombones, agrafes ou autres petits objets métalliques entrer dans l’imprimante par ses bouches d’aération ou toute autre ouverture pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution. • Evitez de renverser de l’eau ou d’autres liquides sur l’imprimante ou à proximité de celle-ci.
Fournitures d’imprimante Prenez les précautions suivantes lors de la manipulation des fournitures d’impri- mante, notamment de la cartouche toner, de la cartouche tambour et du papier. • Evitez de stocker les fournitures d’imprimante dans les endroits suivants. • Endroits exposés à la lumière directe du soleil. En outre, la cartouche du tambour doit être protégée de la lumière fluorescente.
Etape 1 Déballage de l’imprimante Retirez les éléments et accessoires illustrés ci-dessous du carton. 1. Imprimante 2. Accessoires Guide d’utilisation CD-ROM Cordon secteur Livret de garantie Carte d’enregistrement Power Cord Instructions Attention • Une fois le déballage terminé, conser- vez tous les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
Seite 123
Dépliez le bac 1 de l’imprimante en Retirez les deux coussins de l’entrée le tenant des deux mains. d’alimentation papier. Appuyez sur le guide de format papier droit afin d’écarter les deux guides de format papier vers la gauche ou la droite. Sortez la bande plastique de l’entrée d’alimentation papier.
Connexion du cordon Etape 2 secteur Vérifiez que l’interrupteur marche/ Connectez le cordon secteur livré arrêt est en position (arrêt). avec l’imprimante à la prise de l’imprimante. Branchez ensuite l’appareil sur la prise d’alimentation secteur. Fr-21...
Etape 3 Chargement du papier Ouvrez le bac destiné au papier Dépliez le bac 1 de l’imprimante en imprimé par-dessous. le tenant des deux mains. Appuyez sur le guide de format Placez une pile de papier au centre papier droit afin d’écarter les deux du bac 1.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section “Spe- cifications dans le Manuel d’utilisation “User’s manual” sur le CD-ROM. • Minolta ne garantit l’utilisation d’aucun câble en particulier. La responsabilité de la qualité et des performances du câble revient à l’utilisateur.
Mise sous tension de Etape 5 l’imprimante Après avoir connecté l’imprimante à une prise d’alimentation, appuyez sur l’inter- rupteur marche/arrêt pour la mettre sous tension. Une fois l’imprimante sous tension, les deux voyants du panneau de commande s’allu- ment. Le voyant d’erreur s’éteint ensuite alors que le voyant Prêt reste allumé. Il faut à l’imprimante environ 23 secondes pour chauffer avant de pouvoir commencer à...
Installation du pilote Etape 6 d’imprimante Le pilote d’imprimante Minolta PagePro 1100L a été développé spécialement pour fournir une capacité d’impression réelle sous Windows aux utilisateurs de l’impri- mante Minolta/QMS PagePro 1100L. Le pilote d’imprimante PagePro 1100L est composé de trois programmes: le pilote d’imprimante Minolta PagePro, la console d’imprimante et l’affichage d’état d’imprimante.
Seite 129
1100L sous Windows 95/Windows 98/Windows NT 4.0 Cette section vous explique comment installer le pilote d’imprimante PagePro 1100L sous Windows 95, Windows 98 ou Windows NT 4.0. Pour installer le pilote d’imprimante PagePro 1100L, vous disposez des méthodes suivantes. Windows Windows 95 Windows 98 NT 4.0...
Seite 130
Remarque • Si une ancienne version du pilote PagePro 1100L est déjà installée sur votre ordi- nateur, la boîte de dialogue suivante apparaît. Sous Windows 95/Windows 98 Cliquez sur Oui pour supprimer l’ancien pilote d’imprimante. (Pour mettre fin au programme, cliquez sur Non.) Lorsque la boîte de dialogue suivante apparaît, cliquez sur Oui pour lancer...
Seite 131
Suivez les instructions qui s’affichent à l’écran pour terminer l’installation. Lorsque la boîte de dialogue suivante apparaît, sélectionnez le port à utiliser et cliquez sur Suivant. Fr-28...
Seite 132
Windows 95, commencez par installer le pilote d’imprimante à partir du serveur au moyen de l’Installation. Le programme d’installation est accessible au moyen du programme d’exécution automatique minolta.exe ou du programme setup.exe de chaque version linguistique. Le chemin d’accès de la version anglaise de setup.exe est le suivant: ...\Drivers\PP1100L\F\Gdi\Drv\setup.exe (“winXX”...
Seite 133
Une fois l’installation terminée, la boîte de dialogue suivante s’affiche. Cliquez sur Terminer pour fermer la fenêtre du programme d’installation. Remarque • Il est recommandé de redémarrer l’ordinateur une fois l’installation terminée. Fr-30...
Seite 134
Imprimantes. Pour afficher la boîte de dialogue Imprimantes, cliquez sur le bouton Démarrer, puis sur Paramètres et sur Imprimantes. Ejectez le CD-ROM intitulé Minolta/QMS PagePro 1100L Printer Drivers du lecteur de CD-ROM de l’ordinateur. L’installation du pilote d’imprimante Minolta PagePro 1100L est maintenant terminée.
Seite 135
Driver Setup Cliquez sur Démarrer, puis sur Paramètres et Imprimantes pour afficher la boîte de dialogue Imprimantes. Dans la boîte de dialogue Imprimantes, cliquez sur l’icône d’imprimante Minolta PagePro 1100L. Sélectionnez Propriétés dans le menu Fichier. La fenêtre suivante apparaît.
• Les copies d’écran dans cette section illustrent la console d’imprimante dans un environnement Windows 95. Cliquez sur le bouton Démarrer, puis sur Programmes et sur Minolta PageWorks_Pro 1100L, et sélectionnez Console imprimante. Sélectionnez l’option Impression du test du menu Exécuter. La boîte de dialogue Test d’impression s’affiche.
Seite 137
Cochez le ou les éléments à imprimer et cliquez sur OK. Avant de cliquer sur OK, vérifiez que l’imprimante est prête à imprimer. Remarque • S’il n’est pas possible d’imprimer la page de test sur l’imprimante connectée direc- tement au port parallèle de l’ordinateur exécutant Windows 95 ou Windows 98, le problème peut provenir du fichier Drvwppqt.vxd dans le répertoire C:\Win- dows\System\Iosubsys.
Installation des options Cette section décrit l’installation des accessoires optionnels disponibles pour l’imprimante. Cassette secondaire de papier La cassette secondaire de papier est munie d’un bac (bac 2) pouvant conte- Legal nir jusqu’à 500 feuilles de papier de for- mat A4. Cette cassette peut également contenir d’autres types de bacs papier (Legal, Executive...
Seite 140
Installation de la cassette secondaire de papier Retirez la cassette secondaire de Remarque papier et le bac 2 de son emballage, ainsi que le film de protection ser- • Avant d’installer la seconde cassette de vant à maintenir les différents com- papier, enlever le ruban protecteur et le posants en place.
Seite 141
Appuyez sur la plaque de soutien du Placez une pile de 500 feuilles maxi- papier située dans le bac 2 jusqu’à mum dans le bac 2 en veillant à dis- ce qu’elle se bloque. poser le papier de sorte que la face tournée vers le haut au déballage du papier soit toujours tournée vers le dessus.
Bac face imprimée par-dessus Le bac face imprimée par-dessus reçoit les pages imprimées, côté imprimé tourné vers le haut. Les pages imprimées ne sont pas enroulées au cours de la séquence de sortie dans l’imprimante. Ce bac est donc conseillé pour le papier épais ou les enveloppes, car il permet d’éviter qu’ils se courbent lors de leur cheminement dans l’appareil.
Seite 143
Installation du bac face imprimée par-dessus Sortez le bac face imprimée par-dessus de son carton. En tenant le bac de sortie des deux Utilisez le sélecteur situé sur le côté mains, courbez-le légèrement et droit de l’imprimante pour sélection- descendez-le vers l’imprimante. Ali- ner le sens de sortie.
Remplacement des cartouches ATTENTION • L’ unité de fusion située à l’intérieur de l’imprimante peut devenir brûlante pendant le fonctionnement de la machine. Evitez de la toucher ; vous pourriez vous blesser. Unité de fusion Pour remplacer la cartouche toner ou la cartouche tambour, procédez comme indi- qué...
Seite 145
Retirez l’ancienne cartouche toner. Retirez l’ancienne cartouche tam- bour. Installez la cartouche tambour dans Remarque l’imprimante en alignant les repères de la cartouche sur les rainures à • Des étiquettes “1” à codage couleur l’intérieur de l’imprimante. sont placées sur la cartouche tambour et à...
Seite 146
Sortez la cartouche toner de son carton. En la tenant fermement à deux mains, agi- tez-la dans les sens indiqués par les flèches sur l’illustration. En tenant la cartouche toner par sa Remarque poignée, faites-la glisser dans l’imprimante. • Des étiquettes “2” à codage couleur Veillez à...
Seite 147
La cartouche se met en place avec un déclic une fois installée correctement. Refermez le capot supérieur en appuyant doucement mais ferme- ment sur celui-ci jusqu’à ce qu’il se verrouille en position. Fr-44...
Nettoyage de l’imprimante La poussière, la saleté et les débris de papier se trouvant sur les surfaces exté- rieures de l’imprimante et à l’intérieur de celle-ci peuvent diminuer les performan- ces de l’imprimante. Procédez régulièrement au nettoyage de l’imprimante. ATTENTION •...
Seite 149
Nettoyage du rouleau d’alimentation papier Mettez l’imprimante hors tension et débranchez son cordon secteur. Fermez le bac face imprimée par-dessous. Appuyez sur le bouton d’ouverture du capot supérieur afin de l’ouvrir. Retirez la cartouche toner et la cartouche tambour. Retirez le capot qui protège le rou- Essuyez le rouleau d’alimentation leau d’alimentation papier au bas du papier avec un chiffon doux.
Résolution d’un bourrage de papier A l’intérieur de l’imprimante ATTENTION • L’ unité de fusion située à l’intérieur de l’imprimante peut devenir brûlante pendant le fonctionnement de la machine. Evitez de la toucher ; vous pourriez vous blesser. Fermez le bac face imprimée par-dessous. Appuyez sur le bouton d’ouverture du capot supérieur afin de l’ouvrir.
Seite 151
Entre la cartouche tambour et l’unité de fusion Remarque • Ne touchez pas le rouleau de transfert d’image. Réinstallez la cartouche tambour et la cartouche toner. Voir “Remplacement des cartouches” à la page Fr-41. Refermez le capot supérieur en appuyant doucement mais fermement sur celui- ci jusqu’à...
Seite 152
Sortez directement le papier à l’origine du problème de l’imprimante. Après avoir sorti le papier, n’oubliez pas d’ouvrir le capot supérieur puis de le refermer pour réinitialiser l’imprimante. Bac face imprimée Bac face imprimée par-dessous par-dessus (optionnel) Bac 1 Bac à introduction manuelle Cassette secondaire et bac 2 de papier (en option)
Seite 154
Índice Preámbulo ................... Es-2 Información de seguridad ............Es-2 Componentes y accesorios de la impresora ......Es-8 Panel de control................Es-9 Precauciones de instalación ........... Es-11 Elección de una ubicación para la impresora ......Es-11 Fuente de energía..............Es-11 Toma de tierra ................ Es-12 Requisitos de espacio............
Preámbulo Información de seguridad Seguridad del láser Esta impresora funciona por medio de un láser. El láser no presenta ningún peli- gro siempre que la impresora se utilice de acuerdo con las instrucciones del pre- sente manual. La radiación que emite el láser está completamente confinada en el interior de una carcasa protectora.
Seite 156
Reglamento CDRH El Center for Devices and Radiological Health (CDRH) (Centro para dispositi- vos y salud radiológica) de la U.S. Food and Drug Administration (Departamento de alimentación y medicamentos de EE.UU.) adoptó un reglamento para produc- tos láser el 2 de agosto de 1976. Este reglamento es de obligado cumplimiento para los productos que se distribuyen en los Estados Unidos.
Seite 157
Para los usuarios de Dinamarca ADVARSEL • Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling. Klasse 1 laser produkt der opfylder IEC60825 sikkerheds kravene. Dansk: Dette er en halvlederlaser. Laserdiodens højeste styrke er 5 mW og bølgelængden er 770–810 nm.
Seite 158
Para los usuarios de Noruega ADVARSEL • Dersom apparatet brukes på annen måte enn spesifisert i denne bruksanvisning, kan brukeren utsettes for unsynlig laserstråling som overskrider grensen for laser klass 1. Dette en halvleder laser. Maksimal effekt till laserdiode er 5 mW og bølgelengde er 770–810 nm.
Seite 159
Tipo de producto Impresora láser PagePro 1100L Nombre de producto Unidad de segundo casete de papel (4148-611) Opciones Bandeja cara hacia arriba (4121-0633) Seguridad: EN60 950/1992 con enmiendas 1, 2, 3, 4, A11 Estándar Seguridad de equipos de tecnología de la información, incluyendo equipos eléctricos de oficina...
Seite 160
EN61000–4–8/1993 Compatibilidad electromagnética (EMC) Parte 4: Técnicas de prueba y medida Sección 8: Prueba de inmunidad a campos magnéticos de frecuencia de ali- mentación EN61000–4–11/1994 Compatibilidad electromagnética (EMC) Parte 4: Técnicas de prueba y medida Sección 11: Prueba de inmunidad a bajadas, interrupciones cortas y varia- ciones de tensión Directiva CE Seguridad: 73/23/EEC...
Componentes y accesorios de la impresora Bandeja cara hacia arriba (opción) Bandeja cara hacia abajo Bandeja de alimentación manual Guía del papel Botón de liberación Bandeja 1 (bandeja de la tapa superior de tareas múltiples) Soporte del papel Interruptor de Tapa del casete alimentación Bandeja 2 (segundo...
Panel de control Los dos indicadores del panel de control de la impresora se encienden, se apagan o parpadean siguiendo patrones fijos, a fin de que el usuario pueda saber cuál es el estado de la impresora en cada momento. Consulte en la sección siguiente una descripción de cada patrón de encendido y lo que debe hacer cuando se pro- duzca.
Seite 163
Indicadores Descripción Indicadores Descripción Configuración inicial Recibiendo datos. de encendido. Procesando datos. Imprimiendo. (Parpadeo lento) La tapa superior está Modo de ahorro de abierta. energía. Cierre la tapa supe- rior. Atasco de papel. Elimine el atasco y reanude la impresión. No hay papel.
Precauciones de instalación Tenga en cuenta las siguientes precauciones importantes a la hora de elegir la ubicación de la impresora y al conectarla a la corriente. Elección de una ubicación para la impresora La elección de una ubicación adecuada ayudará a que la impresora funcione durante el largo período de vida útil para el que ha sido diseñada.
Nota • Utilice una fuente de energía con fluctuaciones de tensión y de frecuencia reducidas. • Utilice únicamente una toma de corriente que suministre la tensión especificada para esta impresora. • Asegúrese de que ha insertado totalmente el enchufe del cable de corriente en la toma de corriente.
Requisitos de espacio Asegúrese de que deja espacio suficiente alrededor de la impresora, tal como se indica a continuación, para facilitar el funcionamiento de la impresora, la sustitu- ción de papel y de tóner, y las operaciones de mantenimiento. 250mm (9-3/4") 507mm (20")
Precauciones operativas Cada vez que utilice la impresora, tenga en cuenta las siguientes precauciones importantes. Entorno de funcionamiento Este es el entorno de funcionamiento requerido para utilizar la impresora. Temperatura: 10°C a 35°C (50°F a 95°F) con fluctuaciones de 10°C (18°F) por hora Humedad: De 15% a 85% con fluctuaciones de 20% por hora Impresora...
Seite 168
• Asegúrese de que la impresora no descanse nunca sobre el cable de corriente o sobre los cables de comunicaciones de otro dispositivo eléctrico. Además, ase- gúrese de que los cables no penetran en el mecanismo de la impresora. Cual- quiera de estas situaciones puede dar lugar a problemas de funcionamiento y a incendios.
Consumibles de la impresora Adopte las siguientes precauciones cuando vaya a manejar los consumibles de la impresora como el cartucho de tóner, cartucho del tambor y papel. • Procure no almacenar los consumibles de la impresora en: • Lugares expuestos directamente a la luz del sol. Evite asimismo exponer el cartucho del tambor a la luz fluorescente.
Paso 1 Desempaquetar la impresora Saque de la caja todos los artículos y accesorios que se indican a conti-nua- ción. 1. Impresora 2. Accesorios Guía del usuario CD-ROM Cable de corriente Folleto de garantía Tarjeta de registro Power Cord Instructions Precaución •...
Seite 171
Con ambas manos, tire de la ban- Extraiga las dos almohadillas de la deja 1 y póngala en posición hori- entrada de alimentación del papel. zontal. Apriete la guía derecha del papel y abra las guías. Extraiga la tira de plástico de la entrada de alimentación del papel.
Conexión del cable de Paso 2 corriente Asegúrese de que el interruptor de Enchufe en el conector de corriente corriente está en la posición un extremo del cable de corriente (Apagado). suministrado con la impresora. Enchufe el otro extremo en una toma de corriente.
Paso 3 Carga de papel Abra la bandeja cara hacia abajo. Con ambas manos, tire de la ban- deja 1 y póngala en posición hori- zontal. Apriete la guía derecha del papel y Ponga una pila de papel en el centro abra las guías.
1284 de tipo B. Para más información consulte “Especificaciones” en el Manual del usuario (CD-ROM) . • Minolta no garantiza el uso de un cable en particular. El usuario asume toda la respon- sabilidad con respecto a la calidad y el rendimiento del cable.
Paso 5 Encender la impresora Después de conectar la impresora a la toma de corriente eléctrica, enciéndala pul- sando el interruptor de corriente. Cuando se enciende la impresora, se encienden ambos indicadores del panel de con- trol, y luego se apaga el indicador Error mientras que el indicador Preparada permanece encendido.
Instalación del controlador Paso 6 de impresora El controlador de impresora Minolta PagePro 1100L ha sido especialmente dise- ñado para proporcionar a los usuarios de la impresora Minolta/QMS PagePro 1100L una impresión totalmente basada en Windows. Este controlador está for- mado por tres programas: el controlador de impresora Minolta PagePro, la consola de la impresora y la pantalla de estado de la impresora.
Seite 177
PagePro 1100L en Windows 95/Windows 98/ Windows NT 4.0 Esta sección proporciona información sobre cómo instalar el controlador de impresora PagePro 1100L bajo Windows 95, Windows 98 o Windows NT 4.0. Puede seguir los métodos siguientes para instalar el controlador de impresora PagePro 1100L.
Seite 178
Nota • Si ya tiene instalada en su ordenador una versión anterior del controlador de impresora PagePro 1100L, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo. Con Windows 95/Windows 98 Haga clic en Sí para eliminar el controlador de impresora antiguo. (Para salir del programa de instalación, haga clic en No.)
Seite 179
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla del ordenador para completar la instalación Cuando aparezca el siguiente cuadro de diálogo, seleccione el puerto que desea usar y haga clic en Siguiente. Es-26...
Seite 180
• Si piensa acceder a la impresora desde un servidor bajo Windows 95, instale pri- mero el controlador de impresora desde el servidor, usando el instalador. Se puede acceder al instalador con el programa de autoejecución (minolta.exe) o el archivo setup.exe de cada versión de idioma. Encontrará el archivo setup.exe correspondiente al inglés en la ruta siguiente:...
Seite 181
Una vez finalizada ésta, aparecerá el cuadro de diálogo siguiente. Haga clic en Finalizar para cerrar la ventana del programa de instalación. Nota • Se recomienda que, después de la instalación, reinicie el ordenador. Es-28...
Seite 182
Inicio, ponga el cursor sobre Configuración y haga clic en Impresoras. Expulse el CD-ROM etiquetado Minolta/QMS PagePro 1100L Printer Drivers de la unidad de CD-ROM del ordenador. Con esto finaliza la instalación del controlador de impresora Minolta PagePro 1100L. Es-29...
Seite 183
Haga clic en Inicio, coloque el cursor sobre Configuración y haga clic en Impre- soras, para visualizar el cuadro de diálogo Impresoras. En dicho cuadro de diálogo, haga clic en el icono de la impresora Minolta Page- Pro 1100L. Seleccione Propiedades en el menú Archivo.
Windows 95. Haga clic en Inicio, ponga el cursor sobre Programas, seguidamente sobre Minolta PageWorks_Pro 1100L, y luego haga clic en Terminal de impresora. Seleccione Prueba de impresión en el menú Ejecutar. Aparecerá el cuadro de diá- logo de Prueba de impresión.
Seite 185
Marque los elementos que desee imprimir y haga clic en Aceptar. Antes de hacer clic en Aceptar, asegúrese de que la impresora está preparada para imprimir. Nota • Si no puede imprimir una página de prueba estando la impresora conectada directamente al puerto paralelo de un ordenador que trabaja bajo Windows 95 o Windows 98, el problema puede residir en el archivo Drvwppqt.vxd de la carpeta C:\Windows\System\Iosubsys.
Instalación de opciones En esta sección se describen los componentes opcionales disponibles para esta impresora. Unidad del segundo casete de papel La unidad del segundo casete de papel viene equipada con un casete con Legal capacidad para 500 hojas de papel de formato A4, denominado bandeja 2.
Seite 188
Instalación de la unidad del segundo casete de papel Extraiga la unidad del segundo Nota casete de papel y la bandeja 2 de su embalaje, quitando la cinta protec- • Antes de instalar la segunda bandeja tora utilizada para sujetar los diver- de papel, asegúrese de quitar la cinta sos componentes.
Seite 189
Empuje hacia abajo la placa de ele- Ponga en la bandeja 2 una pila de vación del papel, situada dentro de papel de no más de 500 hojas, de tal la bandeja 2, hasta que quede blo- forma que la cara que estaba orien- queada.
Bandeja de cara hacia arriba Esta bandeja cara hacia arriba recibe las páginas impresas, con la cara impresa orientada hacia arriba, tal como salen de la impresora. Cuando se utiliza esta ban- deja, las páginas impresas no se enrollan mientras la impresora genera las copias. Por este motivo, se recomienda el uso de la bandeja cara hacia arriba para el papel grueso o los sobres, a fin de evitar que se curven durante el proceso de ali- mentación.
Seite 191
Instalación de la bandeja de cara hacia arriba Extraiga de la caja la bandeja cara hacia arriba. Curve con cuidado la bandeja de Use el conmutador situado en la salida hacia dentro, hacia la impre- parte posterior derecha de la impre- sora, con ambas manos.
Sustitución de los cartuchos ATENCIÓN • La unidad de fusión del interior de la impresora puede calentarse mucho mientras funciona. Para evitar lesiones, no toque esta zona. Unidad de fusión Siga estas instrucciones para sustituir el cartucho de tóner o el del tambor. Para sustituir el cartucho de tóner: Para sustituir el cartucho del tambor:1 Apague la impresora y desconecte el cable de corriente.
Seite 193
Retire el cartucho de tóner usado. Retire el cartucho del tambor usado. Coloque el cartucho del tambor en Nota la impresora y alinee las guías del cartucho con las ranuras situadas • Se han colocado etiquetas de color dentro de la impresora. coordinadas “1”...
Seite 194
Retire el cartucho de tóner de la caja en la que está empaquetado. Agárrelo firme- mente con las dos manos y agítelo en las direcciones indicadas por las flechas de la ilustración. Introduzca el cartucho de tóner en la Nota impresora sujetándolo por el asa.
Seite 195
El cartucho hará un chasquido cuando esté debidamente colocado en su sitio. Cierre la tapa superior y empújela suavemente, pero con firmeza, hasta que encaje en su posición. Es-42...
Limpieza de la impresora El polvo, la suciedad y los fragmentos de papel en las superficies externas y en el interior de la impresora pueden afectar a sus prestaciones. Limpie la impresora con regularidad. ATENCIÓN • La unidad de fusión del interior de la impresora puede calentarse excesivamente mientras funciona.
Seite 197
Limpieza del rodillo de alimentación del papel Apague la impresora y desconecte el cable de corriente. Cierre la bandeja cara hacia abajo. Pulse el botón de liberación de la tapa superior y ábrala. Saque el cartucho de tóner y el del tambor. Tire hacia atrás de la tapa que pro- Para limpiar el rodillo de alimenta- tege el rodillo de alimentación del...
Eliminación de un atasco de papel Dentro de la impresora ATENCIÓN • La unidad de fusión del interior de la impresora puede calentarse mucho mientras funciona. Para evitar lesiones, no toque dicha zona. Cierre la bandeja cara hacia abajo. Pulse el botón de liberación de la tapa superior y ábrala. Saque de la impresora el cartucho de tóner y el del tambor.
Seite 199
Entre el cartucho del tambor y la unidad de fusión Nota • No toque el rodillo de transferencia de la imagen. Vuelva a instalar el cartucho del tambor y el de tóner. Consulte “Sustitución de los cartuchos” en la página Es-39. Cierre la tapa superior y empújela suavemente, pero con firmeza, hasta que encaje en su posición.
Seite 200
Tire del papel atascado hasta que salga de la impresora. Después de sacar el papel atascado, abra y vuelva a cerrar la tapa superior para reiniciar la impresora. Bandeja cara hacia Bandeja cara hacia abajo arriba (opción) Bandeja 1 Bandeja de alimen- tación manual Unidad del segundo casete de papel (opción) Es-47...
2. CONTRATTO DI LICENZA Il presente è un contratto di licenza e non un contratto di vendita. MINOLTA possiede, ovvero ha avuto la licenza da parte degli altri proprietari, i diritti di autore per il Software. Ad eccezione di...
Seite 203
5. GARANZIA LIMITATA MINOLTA garantisce che i mezzi su cui il Software è registrato sono privi di difetti nei materiali e nella fabbricazione secondo un normale uso. I dettagli della garanzia e le limitazioni per il Software sono descritti nella Dichiarazione di Garanzia Limitata che viene fornita insieme all’hardware. Con l’eccezione delle summenzionate garanzie espresse applicabili solamente all’hardware e ai mezzi, il...
Seite 204
Indice CONTRATTO DI LICENZA D’USO ..........It-1 Prefazione ..................It-4 Informazioni sulla sicurezza............It-4 Componenti e accessori della stampante........ It-10 Pannello di controllo ..............It-11 Precauzioni per l’installazione ..........It-13 Scelta di un locale per la stampante .........It-13 Fonte di alimentazione..............It-13 Messa a terra ................It-14 Spazio richiesto ................It-15 Precauzioni per l’uso ..............
Prefazione Informazioni sulla sicurezza Sicurezza dell’apparecchiatura laser Il presente apparecchio è una stampante di pagine che opera per mezzo di un laser. Non esiste la possibilità di pericolo derivato dal laser purché la stampante venga utilizzata in conformità alle istruzioni fornite dal presente manuale. Poiché...
Seite 206
Disposizioni CDRH Il Centro per la salvaguardia della salute dai dispositivi e dalle radiazioni (Center for Devices and Radiological Health, CDRH) dell’istituto Food and Drug Admini- stration americano ha attivato delle disposizioni per i prodotti laser il 2 agosto 1976. L’osservanza delle suddette disposizioni è obbligatoria per i prodotti com- mercializzati negli Stati Uniti.
Seite 207
Per utenti danesi ADVARSEL • Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling. Klasse 1 laser produkt der opfylder IEC60825 sikkerheds kravene. Dansk: Dette er en halvlederlaser. Laserdiodens højeste styrke er 5 mW og bølgelængden er 770–810 nm.
Per utenti norvegesi ADVARSEL • Dersom apparatet brukes på annen måte enn spesifisert i denne bruksanvisning, kan brukeren utsettes for unsynlig laserstråling som overskrider grensen for laser klass 1. Dette en halvleder laser. Maksimal effekt till laserdiode er 5 mW og bølgelengde er 770–810 nm.
Seite 209
Tipo prodotto Stampante laser Nome prodotto PagePro 1100L Accessori Unità secondo cassetto carta (4148-611) Vassoio lato di stampa verso l’alto (4121-0633) Standard Sicurezza: EN60 950/1992 con Emendamenti 1, 2, 3, 4, A11 Sicurezza dei dispositivi della tecnologia informatica e dei dispositivi elettrici commerciali.
Seite 210
EN61000–4–8/1993 Compatibilità elettromagnetica (EMC) Parte 4: Verifiche e tecniche di misurazione Sezione 8: Test immunità a campi magnetici potenza-frequenza EN61000–4–11/1994 Compatibilità elettromagnetica (EMC) Parte 4: Verifiche e tecniche di misurazione Sezione 11: Test immunità a cadute di tensione, brevi interruzioni e varia- zioni di tensione Direttive CE Norma di sicurezza: 73/23/EEC...
Pannello di controllo I due indicatori sul pannello di controllo della stampante consentono di conoscere lo stato corrente della stampante tramite combinazioni fisse di tre possibili situazioni: acceso, spento e lampeggiante. Consultare la sezione seguente per la descrizione delle sequenze di illuminazione di ogni indicatore e per istruzioni sulle operazioni da effettuare quando essa si verifica.
Seite 213
Indicatori Descrizione Indicatori Descrizione Impostazione iniziale Ricezione dei dati in di accensione. corso. Elaborazione dei dati in corso. Stampa in corso. (Lampeggiamento Il coperchio superiore lento) Modo è aperto. Risparmio Chiudere il coperchio energetico. superiore. Inceppamento carta. Liberare la carta inceppata e riprendere la stampa.
Precauzioni per l’installazione Tenere presente le seguenti precauzioni quando si sceglie un locale per la stampante e quando si collega la stampante a una sorgente di alimentazione. Scelta di un locale per la stampante Un locale adeguato consente di assicurare una durata di funzionamento della stampante corrispondente alla durata per la quale è...
Nota • Utilizzare una sorgente di alimentazione con oscillazioni minime di tensione e di frequenza. • Utilizzare esclusivamente una presa di corrente con tensione corrispondente a quella specificata per la stampante. • Accertarsi di inserire a fondo il cavo di alimentazione nella presa. La presa deve inoltre trovarsi vicino alla stampante ed essere facilmente accessibile, in modo che il cavo possa essere scollegato immediatamente in caso di guasto.
Spazio richiesto Per semplificare il funzionamento della stampante, la sostituzione del toner e della carta e le operazioni di manutenzione, fare in modo che intorno alla stampante vi sia uno spazio adeguato, come descritto di seguito. 250mm (9-3/4") 507mm (20") 100mm (4") 150mm...
Precauzioni per l’uso Quando si utilizza la stampante, tenere presenti le seguenti precauzioni. Condizioni ambientali Di seguito vengono descritti i requisiti relativi alle condizioni ambientali. Temperatura: Da 10°C a 35°C (50°F a 95°F) con oscillazione di 10°C (18°F) per ora Umidità: Da 15% to 85% con oscillazione di 20% per ora Stampante...
Seite 218
• Evitare sempre che fermagli, graffette o piccoli oggetti metallici entrino nelle fessure o altre aperture della stampante, in quanto possono provocare incendi o scosse elettriche. • Non rovesciare mai acqua o altri liquidi sulla stampante o vicino ad essa. Ciò potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
Materiali di consumo della stampante Usare le seguenti precauzioni nel maneggiare i materiali di consumo della stampante (cartuccia toner, cartuccia tamburo e carta): • Evitare di conservare i materiali di consumo in luoghi con le seguenti caratteristiche: • Luoghi direttamente esposti alla luce solare. Occorre inoltre proteggere la cartuccia tamburo da luci al neon.
Seite 220
Disimballaggio della Passo 1 stampante Estrarre dall’imballaggio gli elementi e gli accessori illustrati sotto. 1. Stampante 2. Accessori Manuale d’uso CD-ROM Cavo di alimentazione Garanzia Scheda di registrazione Power Cord Instructions Avviso • Una volta completate le operazioni di disimballaggio, tenere i materiali di imballaggio fuori dalla portata dei bam- bini.
Seite 221
Estrarre con entrambe le mani il Vas- Estrarre i due cuscini dall’ingresso soio 1 dalla stampante e posizio- di alimentazione della carta. narlo orizzontalmente. Stringere la guida destra del formato carta e aprire le guide del formato carta. Estrarre la striscia in plastica dall’ingresso di alimentazione della carta. It-20...
Collegamento del cavo di Passo 2 alimentazione Accertarsi che l’interruttore princi- Collegare un’estremità del cavo di pale si trovi nella posizione alimentazione della stampante alla (Spento). presa situata sul retro della stam- pante. Collegare l’altra estremità alla presa di corrente. It-21...
Passo 3 Caricamento della carta Aprire il vassoio lato stampa verso il Estrarre con entrambe le mani il Vas- basso. soio 1 dalla stampante e posizio- narlo orizzontalmente. Stringere la guida destra del formato Inserire una pila di fogli al centro del carta ed aprire le guide del formato Vassoio 1.
1284 tipo B. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Specifiche tecniche” nel Manuale d’uso (CD-ROM) . • Minolta non consiglia l’uso di un particolare cavo. L’utente si assume ogni responsabi- lità relativa alla qualità e alle prestazioni del cavo. Assicurarsi che sia la stampante sia il computer siano spenti.
Passo 5 Accensione della stampante Dopo aver collegato la stampante alla presa, premere l’interruttore principale per accenderla. Quando la stampante viene accesa, entrambi gli indicatori sul pannello di controllo si accendono, quindi l’indicatore Errore si spegne mentre l’indicatore Pronto rimane acceso.
Il driver della stampante Minolta PagePro 1100L è stato appositamente studiato per la stampa reale in ambiente Windows per utenti della stampante Minolta/QMS PagePro 1100L. Il driver della stampante PagePro 1100L consiste di tre pro- grammi: il driver della stampante PagePro Minolta, la Consolle della stampante e il Display di stato della stampante.
Seite 227
PagePro 1100L in ambiente Windows 95/ Windows 98/Windows NT 4.0 Questa sezione fornisce informazioni sull’installazione del driver della stampante PagePro 1100L in ambiente Windows 95, Windows 98 o Windows NT 4.0. Per installare il driver della stampante PagePro 1100L si possono utilizzare i seguenti metodi.
Seite 228
Nota • Se nel computer è già installata una precedente versione di PagePro 1100L, apparirà la seguente finestra di dialogo. In Windows 95/Windows 98 Fare clic su Si per eliminare il precedente driver della stampante. (Per uscire dal programma di configurazione, fare clic su No.) Quando viene visualizzata la seguente finestra di dialogo, fare clic su Si per avviare la disinstallazione del precedente driver della stampante.
Seite 229
Per completare l’installazione, seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo. Quando viene visualizzata la seguente finestra di dialogo, selezionare la porta che si desidera utilizzare e fare clic su Avanti. It-28...
Seite 230
Programma di installazione. Si può accedere al programma d’installazione tramite il programma autoeseguibile (minolta.exe) oppure tramite il file setup.exe relativo alla versione della lingua utilizzata. Il percorso del file setup.exe per l’italiano è il seguente: ...\Drivers\PP1100L\WinXX\I\Gdi\Drv\setup.exe (in cui “winXX”...
Seite 231
Al termine dell’installazione apparirà la seguente finestra di dialogo. Fare clic su Fine per chiudere la finestra di installazione del programma. Nota • Si raccomanda di riavviare il computer una volta terminata l’installazione. Dopo aver riavviato il computer, sul desktop del computer apparirà la seguente finestra di dialogo.
Seite 232
Minolta PageWorks/Pro 1100L. Per visualizzare la finestra di dialogo Stampanti, fare clic su Avvio, selezionare Impostazioni e quindi fare clic su Stampanti. Estrarre il CD-ROM con l’etichetta Minolta/QMS PagePro 1100L Printer Drivers dall’unità CD-ROM del computer utilizzato. In questo modo viene completata l’installazione del driver della stampante Minolta PagePro 1100L.
Seite 233
PagePro 1100L Per visualizzare la finestra di dialogo Stampanti, fare clic su Avvio, selezionare Impostazioni e quindi fare clic su Stampanti. Nella finestra di dialogo Stampanti, fare clic sull’icona della stampante Minolta PagePro 1100L. Selezionare Proprietà dal menu File.
• Le schermate riportate in questa sezione mostrano la Consolle stampante in ambiente Windows 95. Fare clic sul pulsante Avvio, selezionare Programmi, quindi Minolta PageWorks_Pro 1100L e quindi fare clic su Console della stampante. Selezionare Stampa pagina di prova dal menu Esegui. Apparirà la finestra di dia- logo Stampa pagina di prova.
Seite 235
Attivare la voce (o le voci) da stampare, quindi fare clic su OK. Prima di fare clic su OK, verificare che la stampante sia pronta per la stampa. Nota • Se non è possibile stampare una pagina di prova quando la stampante è collegata direttamente alla porta parallela di un computer che utilizza Windows 95 o Win- dows 98, il problema potrebbe essere causato dal file Drvwppqt.vxd nella cartella C:\Windows\System\Iosubsys.
Installazione degli accessori opzionali In questa sezione vengono descritti gli accessori opzionali disponibili per la stam- pante. Unità secondo cassetto carta L’unità secondo cassetto carta dispone di un contenitore, denominato Vassoio Legale 2, che può contenere fino a 500 fogli formato A4.
Seite 237
Spazio richiesto per l’installazione 250mm (9-3/4") 626mm (24-3/4") 100mm 150mm (4") (6") 660mm 600mm 972mm (26") (23-1/2") 200mm (38-1/4") (7-3/4") It-36...
Seite 238
Installazione dell’unità secondo cassetto carta Rimuovere l’unità secondo cassetto Nota carta e il Vassoio 2 dall’imballaggio, compreso il nastro protettivo utiliz- • Prima di installare il secondo cassetto zato per assicurare i vari compo- della carta, assicurarsi di rimuovere il nenti.
Seite 239
Premere verso il basso la piastra di Inserire una pila di un massimo di sollevamento carta situata 500 fogli nel Vassoio 2 mantenendo all’interno del Vassoio 2, fino a bloc- il lato della carta rivolto verso l’alto carla. come nella risma di carta originale. Ricollocare il coperchio ed inserire il Nota Vassoio 2 nell’unità...
Vassoio lato stampa verso l’alto Questo vassoio riceve le pagine stampate così come vengono emesse dalla stam- pante, con il lato di stampa rivolto verso l’alto. Quando si usa questo vassoio, durante la sequenza di stampa i fogli non vengono arrotolati. Per questo motivo è consigliabile usare questo vassoio per la stampa su cartoncino o su buste, onde evitare che si arriccino durante il processo di alimentazione.
Seite 241
Installazione del vassoio lato stampa verso l’alto Rimuovere il vassoio lato stampa verso l’alto dall’imballaggio di cartone. Tenendolo con due mani, flettere Tramite il commutatore posto sul leggermente verso l’interno il vas- lato posteriore destro della stam- soio e inserirlo nella stampante. Alli- pante, selezionare la direzione di neare i piedini di inserimento del uscita.
Sostituzione delle cartucce ATTENZIONE • Durante il funzionamento della stampante, l’ unità di fusione può raggiungere tempe- rature molto elevate. Non toccare la zona dell’unità di fusione per evitare lesioni. Unità di fusione Per sostituire la cartuccia toner o quella tamburo, seguire le istruzioni contenute nei passaggi seguenti.
Seite 243
Estrarre la cartuccia toner da sosti- Estrarre la cartuccia tamburo da tuire. sostituire. Installare la nuova cartuccia tam- Nota buro nella stampante, allineando i fermi della cartuccia con le guide • Sulla cartuccia tamburo e all’interno all’interno della stampante. della stampante si trovano delle eti- chette “1”...
Seite 244
Estrarre la cartuccia toner di ricambio dalla confezione di imballaggio. Tenendola saldamente con entrambe le mani, scuoterla con delicatezza nelle direzioni indi- cate dalle frecce nell’illustrazione. Tenendo la cartuccia toner per la Nota maniglia, inserirla nella stampante. Assicurarsi che i quattro perni (due per •...
Seite 245
Quando la cartuccia è inserita fino in fondo, si udirà uno scatto. Chiudere il coperchio superiore pre- mendo delicatamente ma con deci- sione su di esso fino alla posizione di fermo. It-44...
Pulizia della stampante Polvere, sporcizia e frammenti di carta sulle superfici esterne e all’interno della stampante possono influire negativamente sulle prestazioni della stampante. Pulire la stampante con regolarità. ATTENZIONE • Durante il funzionamento della stampante, l’ unità di fusione può raggiungere tempe- rature molto elevate.
Seite 247
Pulizia del rullo alimentazione carta Spegnere la stampante e scollegare il cavo di alimentazione. Chiudere il vassoio lato stampa verso il basso. Premere il tasto di rilascio del coperchio per aprire il coperchio superiore. Estrarre la cartuccia toner e la cartuccia tamburo. Spingere indietro il coperchio di pro- Utilizzare un panno morbido per tezione del rullo alimentazione carta,...
Rimozione degli inceppamenti carta Interno della stampante ATTENZIONE • Durante il funzionamento della stampante, l’ unità di fusione può raggiungere tempe- rature molto elevate. Non toccare la zona dell’unità di fusione per evitare lesioni. Chiudere il vassoio lato stampa verso il basso. Premere il tasto di rilascio del coperchio per aprire il coperchio superiore.
Seite 249
Fra la cartuccia tamburo e l’unità di fusione Nota • Non toccare il rullo trasferimento immagine. Reinstallare la cartuccia tamburo e la cartuccia toner. Consultare la sezione “Sostituzione delle cartucce” a pagina It-41. Chiudere il coperchio superiore premendo delicatamente ma con decisione su di esso fino alla posizione di fermo.
Seite 250
Estrarre la carta inceppata direttamente dall’ingresso della stampante. Dopo aver rimosso della carta inceppata, aprire il coperchio superiore e quindi richiuderlo, in modo da effettuare il reset della stampante. Vassoio lato stampa Vassoio lato stampa verso il basso verso l’alto (opzionale) Vassoio 1 Vassoio alimenta- zione manuale...
Seite 254
The information contained in this manual is subject to change without notice to incorporate improvements made on the product or products the manual covers. Minolta CO., LTD. Image Information Products Marketing Headquarters, 3-13, 2-chome, Azuchi-machi, Chuo-ku, Osaka. 541-8556, Japan 4121-7744-12 2000. 4...