CAUTION — To reduce risk of injury, charge only Do not short the battery cartridge: MAKITA type rechargeable batteries. Other types (1) Do not touch the terminals with any conduc- of batteries may burst causing personal injury tive material.
Approx. 70 min. CAUTION: • The fast charger is for charging Makita bettery cartrige. Never use it for other purposes or for other manufactor’s bat- teries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
Seite 6
Tips for maintaining maximum battery life Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C –...
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- make an indentation with a centerpunch and hammer nance or adjustment should be carried out by a Makita at the point to be drilled. Place the point of the bit in the Authorized Service Center.
BIJGEVOEGDE LET OP — Om het gevaar voor ongelukken te verminderen, dient u met de snellader uitslui- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden. Bat- GEBRUIK VAN DE BATTERIJLADER EN HET terijen van andere merken kunnen gaan barsten BATTERIJPAK...
Seite 9
Voorkom kortsluiting van het batterijpak: Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de voeten hebt. (1) Raak de aansluitklemmen nooit aan met Controleer of er zich niemand onder u bevindt geleidend materiaal. wanneer u het gereedschap op een hoge plaats (2) Bewaar het batterijpak niet op een plaats gaat gebruiken.
Seite 10
LET OP: • De snellader is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accu’s. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van accu’s van andere fabrikanten. • Een nieuwe accu of een accu die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan eventueel niet volledig worden gela- den.
Seite 11
3,6 – 3,9 LET OP: 4,0 – 4,2 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze 4,2 – 4,4 gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar •...
Seite 12
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, (Serial No. : series production) Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto manufactured by Makita Corporation in Japan is in com- (Numero di serie: Produzione in serie) pliance with the following standards or standardized doc- fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
Seite 13
Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote (Løbenummer: serieproduktion) (Sarja nro : sarjan tuotantoa) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seu- stemmelse med de følgende standarder eller normsæt- raavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja...
Seite 14
Normen bzw. Normendokumenten EN60335, EN55014, EN61000 übereinstimmen: de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC y EN60335, EN55014, EN61000. 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Seite 15
EG-direktiven 73/23/EEC och 89/336/EEC. EN60335, EN55014, EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC και 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Seite 16
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is not more than O nível normal de pressão sonora A é inferior a 70 dB (A). 70 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A).