1. Zu dieser Anleitung Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedie- nungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiter geben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung und die Garantiekarte aus.
Auszuführende Handlungsanweisung Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien. Schutzklasse I Elektrogeräte der Schutzklasse I sind Elektrogeräte die durchge- hend mindestens Basisisolierung haben und entweder einen Gerä- testecker mit Schutzkontakt oder eine feste Anschlussleitung mit Schutzleiter haben.
Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei- tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Be- dienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Per- sonen- oder Sachschäden führen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu vermeiden sind: −...
Kinder jünger als 8 Jahre sollen vom Gerät und dem Netzka- bel ferngehalten werden. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Säcke, Polystyrol- stücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern. 3.1. Aufstellung WARNUNG! Brandgefahr/Kurzschlussgefahr! Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses oder Brandes durch unsachgemäße Aufstellung des Geräts.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch, vor jeder Reinigung, bei nicht vorhandener Aufsicht oder einer Störung den Stecker des Gerätes aus der Steckdose. Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. ...
Seite 8
Stellen Sie die Glaskanne nicht auf eine Heizplatte, über eine offene Flamme oder in die Mikrowelle. Lassen Sie die leere Kanne nicht auf der heißen Warmhalte- platte stehen. GEFAHR! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile.
3.5. Das Gerät reinigen Lassen Sie die Kaffeemaschine gut abkühlen. GEFAHR! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile. Vor dem Reinigen unbedingt den Netzstecker aus der Netz- steckdose ziehen (nicht am Netzkabel, sondern am Netzste- cker ziehen).
5. Geräteübersicht Aufklappbarer Wassertankdeckel Wasserstandsanzeige Wassertank Netzkabel (auf der Rückseite, nicht dargestellt) Ein-/Aussschalter Typenschild (an der Geräteunterseite, nicht dargestellt) Bodenplatte mit Heizelement Glaskanne Griff Aufklappbarer Deckel der Glaskanne Filterbehälter und Filter...
6. Inbetriebnahme und Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Glaskanne und den Filter gründlich aus. Schließen Sie die Kaffeemaschine an eine Haushaltssteckdose an. 6.1. Spüldurchgang Reinigen Sie die Kaffeemaschine, indem Sie drei Brühvorgänge nur mit Wasser, ohne Kaffee oder Filter bzw.
6.3. Ende des Brühvorgangs Sie können den Kaffee für eine Weile in der Glaskanne auf der Warmhalteplatte ste- hen lassen. Beachten Sie jedoch, dass das Aroma bei längerer Standzeit nachlässt. Lassen Sie eine leere Glaskanne nicht auf der heißen Warmhalteplatte stehen. HINWEIS Das Gerät schaltet sich nach 40 Minuten automatisch ab.
730 - 870 W Füllmenge Wasserbehälter ca. 1,25 l (entspricht ca. 10 Tassen) Technische Änderungen vorbehalten! 9. Konformitätsinformation Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt MD 17229 mit den fol- genden europäischen Anforderungen übereinstimmt: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU •...
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten.
Seite 15
QR Code www.medion.com/ch/de/service/start/ www.medion.com/lu/de/...
Seite 16
Inhoudsopgave Over deze handleiding ................18 1.1. Gebruikte waarschuwingspictogrammen en -symbolen .......18 Gebruik voor het beoogde doel .............. 19 Veiligheidsinstructies ................20 3.1. Plaatsing ........................21 3.2. Netaansluiting ......................21 3.3. Storingen ........................22 3.4. Veilige omgang met de machine ..............22 3.5. Het apparaat schoonmaken................24 Inhoud van de verpakking ................
1. Over deze handleiding Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de handleiding in acht. Bewaar de handleiding altijd binnen handbereik. Geef deze handleiding en het garantiebewijs mee wanneer u het apparaat verkoopt of aan ie- mand anders doorgeeft.
Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens • de bediening kunnen voordoen Advies over uit te voeren handelingen Verklaring van conformiteit (zie het hoofdstuk „Verklaring van con- formiteit“): Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd voldoen aan de eisen zoals vastgelegd in de EG-richtlijnen. Veiligheidsklasse I Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I zijn elektrische appa- raten die minimaal volledig zijn omgeven door basisisolatie en zijn...
neem alle informatie in deze handleiding in acht, met name de veiligheidsvoorschriften. Elke andere toepassing wordt be- schouwd als oneigenlijk gebruik en kan leiden tot letsel of materiële schade. Gebruik het apparaat niet in de open lucht. Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden. Vermijd: −...
het apparaat en het netsnoer worden gehouden. Alle gebruikte verpakkingsmateriaal (zakken, polystyreen etc.) buiten bereik van kinderen opslaan. 3.1. Plaatsing WAARSCHUWING! Brandgevaar/gevaar voor kortsluiting! Er bestaat gevaar voor kortsluiting of brand door on- juiste opstelling van het apparaat. Plaats het apparaat op een stevige, vlakke en hittebestendige ondergrond.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact na elk gebruik, voor elke schoonmaakbeurt, als er geen toezicht op wordt gehouden of bij een storing. Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan het snoer. ...
Seite 22
Plaats de glazen kan niet op een verwarmingsplaat, boven een open vlam of in de magnetron. Laat de lege kan niet op het hete warmhoudplaatje staan. GEVAAR! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door span- ningvoerende onderdelen.
3.5. Het apparaat schoonmaken Laat het koffiezetapparaat goed afkoelen. GEVAAR! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door span- ningvoerende onderdelen. Trek voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcon- tact (trek niet aan het snoer, alleen aan de stekker). ...
5. Overzicht van het apparaat Opklapbaar filter - reservoirdeksel met dampopening Indicatie waterpeil Waterreservoir Netsnoer (aan de achterkant, niet weergegeven) Aan/uit schakelaar Typeplaatje (aan de onderkant van het apparaat, niet weergegeven) Bodemplaat met verwarmingselement Glazen kan Handgreep Opklapbaar deksel van de glazen kan Filterhouder en filter...
6. Ingebruikname en gebruik Spoel de glazen kan en het filter voor het eerste gebruik grondig uit. Sluit het koffiezetapparaat aan op een stopcontact. 6.1. Doorspoelen Reinig het koffiezetapparaat door het apparaat driemaal te laten doorlopen met water, zonder koffie en filter of vaste filter. ...
6.3. Na het koffi ezetten U kunt de koffie een tijdje in de glazen kan op het warmhoudplaatje laten staan. Be- denk echter dat het aroma afneemt wanneer de koffie langer staat. Laat de lege kan niet op het hete warmhoudplaatje staan. OPMERKING Het apparaat wordt na 40 minuten automatisch uitgeschakeld.
Laat deze oplossing eventueel meerdere keren doorlopen. De reinigende wer- king wordt versterkt als u na het doorlopen van de helft van de oplossing het apparaat gedurende ca. 15 minuten uitschakelt en daarna de rest van de oplos- sing laat doorlopen. ...
1. À propos de ce mode d’emploi Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans le mode d’emploi. Gardez toujours ce mode d’emploi à portée de main. Si vous vendez ou donnez l’appareil, pensez impérativement à...
Action à exécuter Déclaration de conformité (voir chapitre „Déclaration de conformi- té“) : les produits portant ce symbole respectent toutes les disposi- tions communautaires applicables de l‘Espace économique euro- péen. La signalétique « Triman » informe le consommateur que le produit est recyclable, est soumis à...
que nous avons livrés ou autorisés. Tenez compte de toutes les informations contenues dans le présent mode d’emploi, en particulier des consignes de sé- curité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages corporels ou ma- tériels.
Conservez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de por- tée des enfants de moins de 8 ans. Conserver tous les emballages utilisés (sachets, polystyrène, etc.) hors de portée des enfants. 3.1. Installation AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie/risque de court-circuit ! L’installation incorrecte de l’appareil peut causer un court-circuit ou un incendie.
Débranchez la fiche de la prise de courant après chaque uti- lisation, avant chaque nettoyage, si l’appareil est laissé sans surveillance ou en cas de dysfonctionnement. Lorsque vous débranchez la fiche de la prise, ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation, mais toujours au niveau de la fiche.
Seite 36
flamme nue ou dans un four à micro-ondes. Ne laissez pas la verseuse vide posée sur la plaque chauffante lorsque celle-ci est chaude. DANGER ! Risque d’électrocution ! Risque de choc électrique par des pièces conductrices de courant. Si l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche présente des dommages visibles, n’utilisez en aucun cas l’appareil.
3.5. Nettoyage de l’appareil Laissez bien refroidir la cafetière. DANGER ! Risque d’électrocution ! Risque de choc électrique par des pièces conductrices de courant. Avant de nettoyer la cafetière, débrancher impérativement la fiche d’alimentation de la prise de courant (ne jamais tirer sur le cordon lui-même, mais toujours au niveau de la fiche).
5. Vue d'ensemble de l'appareil Couvercle relevable du réservoir d'eau Indicateur de niveau d'eau Réservoir d'eau Cordon d’alimentation (au dos, non représenté) Interrupteur marche/arrêt Plaque signalétique (sur le dessous de l'appareil, non représentée) Socle avec résistance Verseuse en verre Poignée Couvercle relevable de la verseuse Boîtier porte-filtre et filtre...
6. Mise en service et utilisation Rincez soigneusement la verseuse et le filtre avant d'utiliser votre cafetière pour la première fois. Branchez la cafetière sur une prise de courant domestique. 6.1. Rinçage de la cafetière Nettoyez la cafetière en procédant à trois percolations uniquement avec de l'eau, sans café...
6.3. Fin de la percolation Vous pouvez laisser le café dans la verseuse un moment sur la plaque chauffante. Mais attention : plus vous laissez le café longtemps sur la plaque, plus l'arôme dimi- nue. Ne laissez pas la verseuse vide posée sur la plaque chauffante lorsque celle-ci est encore chaude.
Versez le liquide dans le réservoir d'eau, fermez le couvercle du boîtier porte- filtre et placez la verseuse dessous. Laissez la solution s'écouler (plusieurs fois si nécessaire). L'effet de nettoyage est renforcé si vous laissez s'écouler la moitié de la solution et éteignez l'appareil pendant env.
9. Information relative à la conformité Par la présente, la société MEDION AG déclare que cet appareil MD 17229 est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions perti- nentes : • Directive CEM 2014/30/UE • Directive « Basse tension » 2014/35/UE •...
Seite 43
QR Code www.medion.com/be/fr/service/accueil/ www.medion.com/lu/fr/...
Seite 44
Índice Acerca de las presentes instrucciones............46 1.1. Avisos y señales de advertencia usados en estas instrucciones ...46 Uso conforme a lo previsto ..............47 Indicaciones de seguridad ................ 48 3.1. Colocación ........................49 3.2. Conexión a la red eléctrica .................49 3.3.
1. Acerca de las presentes instrucciones Lea atentamente estas instrucciones y observe todas las indicaciones descritas. De este modo garantizará un funcionamiento fiable y una lar- ga vida útil de su aparato. Guarde estas instrucciones siempre a mano, cerca de su aparato. Conserve este manual de instrucciones para poder entregarlo al nuevo propietario, en caso de vender el aparato.
¡NOTA! ¡Observe las indicaciones del manual de instrucciones! • Punto de enumeración / información sobre eventos durante el uso Instrucción operativa Declaración de conformidad (véase el capítulo „Declaración de con- formidad“): Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas de la CE.
• Nunca utilice el aparato al aire libre. • No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evi- tar: − alta humedad del aire o humedad en general; − temperaturas extremadamente altas o bajas; − radiación solar directa; − fuego abierto. 3.
3.1. Colocación ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio / peligro de cortocircuito! Existe el peligro de un cortocircuito o incendio por una colocación indebida del aparato. Coloque el aparato sobre una superficie firme, lisa y resisten- te al calor. Para evitar que alguien tropiece, no utilice cables de prolon- gación.
3.3. Fallos ¡PELIGRO! ¡Riesgo de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica por piezas conduc- toras de electricidad. En caso de haber desperfectos en la clavija, en el cable de red o en el aparato, desenchufe el aparato inmediatamente. ...
No utilice nunca el aparato en caso de que observe daños vi- sibles en el aparato, en el cable de red o en la clavija. ¡No sumerja nunca el aparato en líquidos! ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Existe el peligro de quemaduras por superficies calien- tes y por el vapor de agua ascendente.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! Daños en el aparato por un uso inadecuado de este. Para la limpieza utilice exclusivamente un paño húmedo y agua ligeramente enjabonada que no pueda atacar las super- ficies del aparato. Para la descalcificación del aparato tenga en cuenta las indi- caciones especiales que se describen en la parte interior.
5. Esquema del aparato Tapa abatible del depósito de agua Indicador del nivel de agua Depósito de agua Cable de red (en la parte posterior, no representada) Interruptor de encendido/apagado Placa identificadora (en la parte inferior, no representada) Placa base con elemento calefactor Jarra de cristal Tapa de la jarra de cristal Portafiltro y filtro...
6. Puesta en marcha y uso Antes del primer uso enjuage bien la jarra de cristal y el filtro. Conecte la cafetera a una toma de corriente doméstica. 6.1. Lavado Para limpiar la cafetera, póngala tres veces en funcionamiento solo con agua; sin café, sin filtro y sin filtro permanente.
6.3. Fin del proceso de hervido Puede dejar el café en la jarra de cristal sobre la placa calentadora durante algún tiempo. No obstante, tenga en cuenta que el aroma se pierde con el tiempo. No deje la jarra de cristal vacía en la placa calentadora caliente. NOTA El aparato se apaga automáticamente a los 40 minutos.
Por último, realice varios hervidos con agua limpia. Si desea utilizar un descalcificador habitual (producto químico), tenga en cuenta las indicaciones del fabricante. ¡No permita que los agentes descalcificantes químicos goteen sobre la carcasa o la placa calefactora! 7. Eliminación Embalaje Su aparato está...
9. Información de conformidad Por la presente, Medion AG declara que el producto MD 17229 cumple los requisitos de la siguiente normativa europea: • Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE • Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE • Directiva sobre el Diseño Ecológico 2009/125/CE •...
Seite 58
Sommario Informazioni sul presente manuale ............60 1.1. Parole e simboli di avvertimento utilizzati nelle istruzioni .....60 Utilizzo conforme ..................61 Indicazioni di sicurezza ................62 3.1. Posizionamento ......................63 3.2. Collegamento alla rete elettrica ...............63 3.3. Malfunzionamenti ....................64 3.4. Utilizzo sicuro della macchina ................64 3.5.
1. Informazioni sul presente manuale Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e seguire tutte le indicazioni riportate. In tal modo si potrà garantire il sicuro funziona- mento e la lunga durata del dispositivo. Tenere queste istruzioni sempre a portata di mano in prossimità del dispositivo. Conservarle con cura per poterle consegnare al nuovo proprietario in caso di cessione del disposi- tivo.
AVVISO! Osservare gli avvisi nelle istruzioni per l'uso. Punto elenco/Segnala un'informazione relativa a un evento che si • può verificare durante l'utilizzo Istruzioni da seguire Dichiarazione di conformità (vedere capitolo “Dichiarazione di con- formità”): i prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti delle direttive CE.
Attenersi a tutte le indicazioni fornite dalle presenti istruzio- ni per l’uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza. Qualsi- asi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare danni alle persone o alle cose. Non utilizzare la macchina all’aperto. ...
Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (sacchetti, pez- zi di polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini. 3.1. Posizionamento AVVERTENZA! Pericolo d’incendio/di corto circuito! Pericolo di cortocircuito o incendio a causa di un posi- zionamento scorretto della macchina. ...
Estrarre il cavo di alimentazione dalla presa afferrandolo dalla spina e non tirando il cavo. Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione. 3.3. Malfunzionamenti PERICOLO! Pericolo di scossa elettrica! Rischio di scossa elettrica per la presenza di parti sotto tensione.
Seite 64
PERICOLO! Pericolo di scossa elettrica! Rischio di scossa elettrica per la presenza di parti sotto tensione. Non utilizzare la macchina se si riscontrano danni visibili alla macchina stessa, al cavo di alimentazione o alla spina. Non immergere mai la macchina in liquidi! ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Pericolo di scottature dovute a superfici molto calde e a...
3.5. Pulizia della macchina Lasciare raffreddare bene la macchina da caffè. PERICOLO! Pericolo di scossa elettrica! Rischio di scossa elettrica per la presenza di parti sotto tensione. Prima della pulizia, scollegare tassativamente la spina dalla presa elettrica (non tirando dal cavo, ma afferrando la spina). ...
5. Caratteristiche dell'apparecchio Coperchio del serbatoio per l’acqua Indicatore del livello dell'acqua Serbatoio per l'acqua Cavo di alimentazione (sul retro, non raffigurato) Interruttore di accensione/spegnimento Targhetta identificativa (sul lato inferiore della macchina, non raffigurata) Base con elemento riscaldante Caraffa di vetro Impugnatura Coperchio apribile della caraffa di vetro Contenitore per il filtro e filtro...
6. Messa in funzione e utilizzo Prima di iniziare a utilizzare la macchina sciacquare accuratamente la caraffa di ve- tro e il filtro. Collegare la macchina da caffè a una presa elettrica domestica. 6.1. Procedura di lavaggio Pulire la macchina da caffè effettuando tre preparazioni con sola acqua, senza caffè, filtro o filtro permanente.
6.3. Fine della preparazione È possibile lasciare temporaneamente il caffè nella caraffa di vetro sulla piastra ter- mica. Tenere tuttavia presente che con il passare del tempo l'aroma tende a svanire. Non lasciare la caraffa vuota sulla piastra termica bollente. AVVISO La macchina si spegne automaticamente dopo 40 minuti.
Successivamente sciacquare con cura la caraffa e il contenitore del filtro. Infine lasciar colare più volte solo acqua. Se si desidera utilizzare un prodotto anticalcare (chimico), attenersi alle istruzioni del relativo produttore. Non far sgocciolare i prodotti anticalcare chimici sul rivestimento della macchina o sulla piastra termica! 7.