Herunterladen Diese Seite drucken

Roger Technology R23-Serie Anweisungen Und Hinweise Für Den Installateur Seite 12

Automatisierung für drehtore

Werbung

INSTALLAZIONE DELL'ATTUATORE • INSTALLATION OF THE ACTUATOR
I
INSTALLAZIONE DELL' ATTUATORE
Procedere al montaggio dell'attuatore come indicato in fig. 3.
Attenzione: l'attuatore può essere installato indifferentemente a destra o a sinistra, orientandolo come indicato in fig.3.
Posizionare l'attuatore sopra la staffa principale (punto 1) infilare i 4 bulloni (punto 2) ed eseguire il fissaggio. Infilare l'alberino di sblocco
(punto 3) nel foro asolato del tirante (punto 4), inserire e bloccare con l'apposita vite l'eccentrico (punto 5).
Procedere all'assemblaggio e all'installazione dei bracci snodati come indicato in fig.4.
Procedere con i collegamenti elettrici come indicato in fig.5.
GB
INSTALLATION OF THE ACTUATOR
Proceed with mounting the actuator as shown in fig. 3
Caution: the actuator may be installed on the right or the left in the position shown in fig.3.
Position the actuator on top of the main bracket (1) insert the 4 bolts (2) and secure. Insert the release mechanism shaft (3) into the slotted hole
in the tie rod (4) and lock the cam (5) in position with the relative screw.
Assemble and install the articulated arms as shown in fig.4.
Proceed with electrical connections as shown in fig. 5
D
INSTALLATION DES ANTRIEBS
Die Montage des Antriebs entsprechend Abb. 3 vornehmen.
Achtung: Der Antrieb kann sowohl rechts als auch links montiert werden. Den Antrieb wie auf Abb. 3 dargestellt, ausrichten.
Den Antrieb über der Montageplatte positionieren (Punkt 1), die 4 Bolzen einführen (Punkt 2) und befestigen. Die Entriegelungswelle (Punkt 3)
in das Langloch des Zugankers (Punkt 4) einsetzen. Den Exzenter (Punkt 5) einsetzen und mit der entsprechenden Schraube festziehen.
Den Zusammenbau und die Montage der Gelenkarme, wie auf Abb. 4 gezeigt, vornehmen.
Gehen mit den elektrischen Anschlüssen vor. Abb. 5
INSTALLATION DE L'ACTIONNEUR
F
Procéder au montage de l'actionneur comme indiqué sur la fig. 3
Attention: l'actionneur peut être monté indifféremment à droite ou à gauche, en l'orientant comme indiqué sur la fig.3.
Positionner l'actionneur sur l'étrier principal (point1), enfiler les 4 boulons (point 2) et fixer. Enfiler l'arbre de déblocage (point 3) dans le trou du
tirant (point 4), l'introduire dans son siège et fixer l'excentrique avec la vis prévue à cet effet (point 5).
Procéder à l'assemblage et à l'installation des bras articulés comme indiqué sur la fig.4
Procéder avec les connexion electriques comme indiqué sur la fig. 5
E
INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR
Proceda al montaje del servomotor como se muestra en la fig. 3
Atención: el servomotor puede instalarse indiferentemente a la derecha o a la izquierda, orientándolo como se indica en la fig. 3.
Coloque el servomotor encima de la abrazadera principal (punto 1), introduzca los 4 pernos (punto 2) y realice la fijación. Introduzca el eje de
desbloqueo (punto 3) en el anillo del tirante (punto 4) e introduzca y bloquee con el tornillo específico la excéntrica (punto 5).
Efectúe el ensamblaje y la instalación de los brazos articulados como se ilustra en la fig. 4.
Efectúe las conexiones eléctricas como se indica en la fig. 5
INSTALAÇÃO DO ACTUADOR
P
Faça a montagem do actuador conforme ilustra a fig. 3
Atenção: o actuador pode ser instalado indiferentemente à direita ou à esquerda, posicionando-o conforme ilustra a fig. 3.
Posicione o actuador sobre o suporte principal (pormenor 1), coloque os 4 parafusos (pormenor 2) e faça a fixação. Coloque o eixo de
desbloqueio (pormenor 3) no furo do tirante (pormenor 4), introduza e bloqueie com o respectivo parafuso o excêntrico (pormenor 5).
Faça a montagem e a instalação dos braços articulados conforme ilustra a fig. 4
Faça a ligações elétricas conforme ilustra a fig. 5
12
• INSTALLATION DES ANTRIEBS • INSTALLATION DE L'ACTIONNEUR
• INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR • INSTALAÇÃO DO ACTUADOR
Serie R23

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

R23/371R23/372