Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ATIKA KSG 220 A Originalbetriebsanleitung

ATIKA KSG 220 A Originalbetriebsanleitung

Kettenschärfgerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Alkuperäiset ohjeet – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Kettenschärfgerät
Chain sharpener
Affûteuse de chaîne
Уред за заточване на вериги
Bruska řezacích řetězů
Sahaketjun Teroituslaite
Láncélező gép
Uređaj za brušenje lanca
Kettingslijpapparaat
Ostrzarka do łańcuchów
Instrukcja oryginalna
Wskazówki bezpieczeństwa - Części zamienne
Aparat de ascuţire a lanţului
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru
Kedjeslipapparat
Bruksanvisning i original
Säkerhetsanvisningar - Reservdelar
Brúska rezacích reťazí
Originálný návod na použitie
Bezpečnostné pokyny - Náhradné dielce
Brusilna naprava za verige
Izvirna navodila – Varnostni napotki
KSG 220 A
Резервни части
Kædesliber
Affilacatene
Piese de schimb
Nadomestni deli

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA KSG 220 A

  • Seite 1 Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru Piese de schimb Kedjeslipapparat Bruksanvisning i original Säkerhetsanvisningar - Reservdelar Brúska rezacích reťazí Originálný návod na použitie Bezpečnostné pokyny - Náhradné dielce Brusilna naprava za verige Izvirna navodila – Varnostni napotki Nadomestni deli KSG 220 A...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    • Kettenanschlag • Betriebsanleitung EN 61000-3-3:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Aufbewahrung der technischen Unterlagen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Kartons auf 59227 Ahlen – Germany Vollständigkeit evtl. Transportschäden Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler,...
  • Seite 5: Symbole Gerät / Betriebsanleitung

    Verwenden Sie nur für die Maschine geeignete Symbole Gerät Schleifscheiben. Es dürfen nur Sägeketten bearbeitet werden, die sicher Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und aufgelegt und geführt werden können. Sicherheitshinweise lesen und beachten. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung Hersteller vorgeschriebenen Betriebs, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsar-...
  • Seite 6: Sicheres Arbeiten

    Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht Sicheres Arbeiten das Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. Bei unsachgemäßem Gebrauch können Kettenschärf- Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und geräte gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
  • Seite 7: Elektrische Sicherheit

    Elektrische Sicherheit Montage des Drehtellers Setzen Sie den Drehteller (1) auf den Auflagetisch(2). Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07 Schrauben Sie die Befestigungsmutter (7) auf die RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens Feststellschraube. 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Montage des Kettenschärfgerätes auf einer Spannungsabfall.
  • Seite 8: Arbeitshinweise

    Einschalten Schleifen aller Schneidglieder Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht Um eine Schneide der Schneidglieder zu schleifen gehen Sie ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen wie folgt vor: unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt 1. Sie stellen den Schleifwinkel ein: Durch Lösen der werden.
  • Seite 9: Wartung Und Pflege

    Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit des Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die Kettenschärfgerätes zu erhalten: Rückschlaggefahr beim Sägen. Hierzu müssen Sie gemäß den Angaben Ihrer Sägekette den Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile Abstand prüfen und gegebenenfalls mit einer Feile abfeilen. (außer Antriebssystem).
  • Seite 10: Technische Daten

    Technische Daten Typenbezeichnung KSG 220 A Model KSG 220 A Motorleistung P 220 W Schnittgeschwindigkeit v ~ 40 m/s Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz Hand - Arm – Vibration a 3,52 m/s Schleifscheibe Ø x Dicke x Ø Bohrung Ø100 x 3,2 x Ø...
  • Seite 11: Ec Declaration Of Conformity

    EN 61000-3-3:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 Keeping of technical documents at: After unpacking, check the contents of the box ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department That it is complete Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Check for possible transport damage Report any damage or missing items to your dealer, supplier or the manufacturer immediately.
  • Seite 12: Symbols Machine /Operating Instructions

    The intended usage also includes compliance with the Symbols machine operating, servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer and following the safety instructions Carefully read operator’s manual before handling included in the instructions. the machine. Observe instructions and safety The relevant accident prevention regulations for the rules when operating.
  • Seite 13: Electrical Safety

    − Leaving the chain sharpener (even in case of short- Keep these safety instructions in a safe place. term interruptions) Make yourself familiar with the equipment before using it, Caution! Grinding wheel runs after! Do not brake the by reading and understanding the operating instructions. grinding wheel by hand or using lateral pressure.
  • Seite 14: Preparing For Commissioning

    Commissioning The electrical connection or repairs to electrical parts of the machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points. Local Mains connection regulations – especially regarding protective measures – Compare the voltage listed on the device type plate, e.g. must be observed.
  • Seite 15: Working With The Chain Sharpener

    Working with the chain sharpener A depth limit distance that is too great represents a risk of kickback. Sharpening chains For this purpose, you must check the distance according to the specifications of your chain and file it off with a file if Before making any settings to the device: necessary.
  • Seite 16: Storage

    1 pair of carbon brushes (not shown) 363717 Grinding wheel (100 x 4.5 x 10 mm) 363718 Technical data Protective cover 363720 Type KSG 220 A Model KSG 220 A Motor rating P 220 W Guarantee Cutting speed v ~ 40 m/s...
  • Seite 17: Déclaration De Conformité

    : 2004/108/EG et 2006/95/EG. Fourniture Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : • Affûteuse de chaîne KSG 220 A • 1 paire de balais de EN 61029-1:2009; EN 61029-1:2000+A11:2003+A12:2003; charbon EN 55014-1:2006+A1:2009; • Plateau tournant complet •...
  • Seite 18: Symboles Utilisés Sur Ces Appareils

    Il est interdit d’utiliser l’appareil pour affûter d’autres objets. Symboles utilisés sur ces appareils Risque de blessures! Utiliser uniquement les meules d’affûtage adaptées à cet Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité appareil. avant la mise en marche et en tenir compte pendant N’affûter que les chaînes dont le positionnement et le le fonctionement.
  • Seite 19: Consignes De Sécurité

    Ne surchargez pas la machine! Elle travaille mieux et avec Consignes de sécurité une sécurité accrue dans la plage indiquée. Veillez au montage complet et correct des équipements Utilisées de manière inappropriée, les affûteuses de de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la chaînes peuvent s’avérer dangereuses.
  • Seite 20: Sécurité Électrique

    Sécurité électrique Montage du plateau tournant Placer le plateau tournant (1) sur la table d’appui (2). Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins Visser l’écrou de fixation (7) sur la vis de blocage. 1,5 mm²...
  • Seite 21: Consignes De Travail

    Mise en marche Affûtage de tous les maillons coupants Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne Pour affûter une dent des maillons coupants, procéder de la fonctionne pas. Les interrupteurs endommagés doivent manière suivante: être immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V. 1.
  • Seite 22: Entretien Et Nettoyage

    Enlever les poussières et souillures à l'aide d'un chiffon ou Veiller à arrondir l’arête avant du limiteur de profondeur. d'un pinceau. Conserver impérativement la forme d’origine du maillon Nettoyer les fentes d’aération après chaque utilisation. coupant. Nettoyer la machine à sec uniquement. Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant endommager les composants en plastique.
  • Seite 23: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type KSG 220 A Modèle KSG 220 A Puissance du moteur P 220 W Vitesse de coupe v ~ 40 m/sec. Tension d’alimentation / Fréquence du réseau 230 V~ / 50 Hz Vibration main-bras a 3,52 m/s² Meule d’affûtage Ø...
  • Seite 24: Декларация За Съответствие С Eg-Нормите

    2004/108/EО и 2006/95/EО. Приложени са следните хармонизирани стандарти: • • Уред за заточване на 1 чифт въглеродни EN 61029-1:2009; EN 61029-1:2000+A11:2003+A12:2003; EN вериги KSG 220 A четки 55014-1:2006+A1:2009; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; • • Въртящ диск комплект Крепежна гайка EN 61000-3-3:2008; EN -3-2:2006+A1:2009+A2:2009 •...
  • Seite 25: Символични Означения На Уреда

    Уредът не бива да се използва за заточване на други Символични означения на уреда предмети. Има опасност от нараняване! Използвайте само шлифовъчни дискове, подходящи за Преди пускането в експлоатация да се прочете машината. ръководството за експлоатация и да се вземат под Може...
  • Seite 26: Сигурност При Работа

    Не разрешавайте на други лица, особено на деца, да Сигурност при работа докосват инструмента или кабела. Дръжте ги настрана от вашия работен участък. При неправилна употреба уредите за заточване на Не претоварвайте уреда! Ще работите по-добре и по- вериги могат да бъдат опасни. Когато се използват сигурно...
  • Seite 27: Електрическа Безопасност

    Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо, Монтирайте въртящия диск заключено помещение, извън обсега на деца. Инсталирайте уреда сигурно Монтаж на въртящия диск Електрическа безопасност Поставете въртящия диск (1) върху плота (2). Изпълнение на електрическата съединителна линия в Завийте крепежната гайка (7) на фиксиращия болт. съответствие...
  • Seite 28: Указания За Работа

    Включване Шлифоване на всички режещи членчета на веригата Не използвайте уред, при който превключвателят не може да бъде включван и изключван. Повредени прекъсвачи За да шлифовате острието на членчетата на веригата, следва да бъдат поправени от сервизната служба или да направете...
  • Seite 29: Техническа Поддръжка И Почистване

    Обърнете внимание на следното, за да запазите Твърде голямото разстояние до ограничителя на работоспособността на уреда за заточване на дълбочината повишава опасността от откат при рязане. вериги. Тук трябва да проверите разстоянието съгласно данните на вашата режеща верига и при нужда да изпилите с пила. Почиствайте...
  • Seite 30: Технически Данни

    Технически данни Тип KSG 220 A Модел KSG 220 A Мощност на двигателя P 220 W Скорост на рязане v ~ 40 m/s Мрежово напрежение / честота 230 V~ / 50 Hz Вибрация длан-ръка a 3,52 m/s Шлифовъчен диск Ø x дебелина x Ø отвор...
  • Seite 31: Prohlášení O Shodě

    EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; Zjištěné nedostatky ihned sdělte svému prodejci. Na pozdější EN 61000-3-3:2008; EN -3-2:2006+A1:2009+A2:2009 reklamace nebude brán zřetel. Uchování technických podkladů: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97-59227 Ahlen – Germany Ahlen, 17.05.2010 A. Pollmeier, jednatel spolčnosti...
  • Seite 32: Symboly Uvedené V Návodu

    Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných Symboly na přístroji Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění stroje. Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ k obsluze a bezpečnostní pokyny a dodržujte je. úrazu, stejně...
  • Seite 33: Elektrická Bezpečnost

    POZOR!Bruska po vypnutí ještě dobíhá.Nebrzděte ji ani Uschovejte pečlivě tyto předpisy. rukou ani tlakem na postranní části kotouče. Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte Brusku pečlivě udržujte: prostřednictvím návodu. − Nepoužívejte nikdy olej či tuk. Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz −...
  • Seite 34: Příprava K Provozu

    Uvedení do provozu Elektrická zapojení nebo opravy el. částí svěřte vždy koncesované firmě nebo našemu obchodnímu zastoupení. Před spuštěním stroje se přesvědčte, že Síťové připojení veškeré nářadí je odstraněnp. Porovnejte na štítku udané napětí s napětím v zásuvce a Opravy ostatních částí stroje svěřte buď výrobci nebo zapojte přístroj do odpovídající...
  • Seite 35: Práce S Bruskoui

    Práce s bruskoui Je-li tento rozdíl větší potom se zvyšuje nebzpečí zpětného úderu pily při řezání. Broušení pilových řetězů Je tedy třeba tento rozdíl kontrolovat a v případě potřeby upilovat část omezovače hloubky řezu. Před každou úpravou nastavení brusky: - Přístroj vypnout - Vyčkat zastavení...
  • Seite 36: Uskladnìní

    363716 1 pár uhlíkových kartáčků 363717 Technická data Brusný kotouč(100x4,5x10mm) 363718 Chránícím krytem 363720 Typové označení KSG 220 A Matice Model KSG 220 A Výkon motoru P 220 W Rychlost řezu v ~ 40 m/s Záruka Síťové napětí / Frekvence 230 V~ / 50 Hz Vibrace ruky a paže vpředu a...
  • Seite 37: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN 61000-3-3:2008; EN -3-2:2006+A1:2009+A2:2009 Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren, Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: leverandøren eller producenten. Senere reklamationer ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro anerkendes ikke. Schinkelstr. 97 – D-59227 Ahlen - Germany Ahlen (Tyskland), 17.05.2010 A. Pollmeier, direktør...
  • Seite 38: Tiltænkt Anvendelse

    reparationsbetingelser samt efterkommelse Symboler på apparatet sikkerhedsanvisningerne i vejledningen. De for drift gældende forskrifter om ulykkesforebyggelse Før igang-sætning skal brugsanvisning og samt de andre alment anerkendte arbejdsmedicinske og sikkerheds-anvisningerne læses og iagttages. sikkerhedstekniske regler skal overholdes. Før reparations-, vedligeholdelses- og rengørings- Enhver derudover gående brug gælder som ikke at være arbejde skal motoren slås fra og netstikket beregnet til formålet.
  • Seite 39: Elektrisk Sikkerhed

    igangsætning for at beskytte dig selv og andre mod − Vedligeholdelses- og rengøringsarbejde mulige skader. − Udbedring af fejl (herunder løsning af en blokeret slibeskive) Giv sikkerhedshenvisningerne videre til alle personer, − Opbevaring der arbejder med apparatet. − når kædesliberen efterlades (også...
  • Seite 40: Forberedelse Til Igangsætning

    Kontroller forlængerledningen regelmæssigt og udskift i − vibrationsfri tilfælde af beskadigelser. − plan Anvend ingen defekte tilslutningskabler. − rent og tørt Anvend ingen provisoriske eltilslutninger. − fri for farer med hensyn til at snuble Sikkerhedsindretninger må aldrig forbikobles eller sættes −...
  • Seite 41: Arbejdet Med Kædesliberen

    Arbejdet med kædesliberen En for stor dybdebegrænsningsafstand øger faren for tilbageslag under savningen. Slibning af savkæder Afstanden skal kontrolleres i henhold til savkædens angivelser og evt. files med en fil. Inden hver indstilling på maskinen: - sluk for maskinen Sørg for at afrunde dybdebegrænserens forkant. - vent til slibeskiven holder stille Skæreleddets oprindelige form skal bibeholdes.
  • Seite 42: Opbevaring

    M8, selvlåsende 391037 flange 363715 Tekniske data Sikkerhedsmærkat 363716 1 par kulbørster (uden afbildning) 363717 Type KSG 220 A slibeskive (100 x 4,5 x 10 mm) 363718 Modelbetegnelse KSG 220 A Afskærmningen 363720 Motoreffekt P 220 W møtrik Skærehastighed v ~ 40 m/s Netspænding / Netfrekvens...
  • Seite 43: Eu-Yhdenmukaisuusselvitys

    EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; Esitä valitukset kauppiaalle, laitteen toimittajalle EN 61000-3-3:2008; EN -3-2:2006+A1:2009+A2:2009 valmistajalle välittömästi. Jälkeenpäin esitettyjä valituksia ei Teknisten asiakirjojen säilytys: hyväksytä. ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 17.05.2010 A. Pollmeier, Toimitusjohtaja...
  • Seite 44: Käyttötarkoitus

    Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu myös, että Laitteen symbolit valmistajan esittämiä käyttö-, huolto- kunnostusvaatimuksia käyttöohjeen sisältämiä Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh-jeet turvaohjeita noudatetaan. ennen laitteen käyttöönottoa. noudetettava voimassa olevia asiaankuuluvia tapaturmanestohjeita, sekä muita yleisesti hyväksyttyjä Pysäytä moottori ja vedä virtapistoke irti ennen työterveyslääketieteellisiä...
  • Seite 45: Sähköosien Turvallisuus

    voimassaolevat turvallisuusmääräykset, voidaksesi − huolto- ja puhdistustöissä suojella itseäsi ja muita mahdollisilta vammoilta. − häiriöiden poistossa (johon kuuluu myös lukkiutuneen hiomalaikan vapauttaminen Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien − Säilytys luettavaksi. − Poistuminen ketjuteroituslaitteen äärestä (myös lyhyillä Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin. tauoilla) Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen käyttöä.
  • Seite 46: Valmistelut Käyttöönottoa Varten

    Käyttöönotto Sähköisten osien sähköliitäntä tai korjaukset on annettava toimiluvan saaneen sähkömiehen meidän Verkkoliintäntä asiakaspalvelumme suoritettavaksi. Paikallisia määräyksiä, erityisesti suojatoimenpiteitä Vertaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä, esim. noudatettava. 230 V verkkojänniteeseen ja liitä ketjuteroituslaite vastaavaan ja määräystenmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan. Laitteen muiden osien korjaukset on annettava valmistajan tai sen asiakaspalvelun suoritettavaksi.
  • Seite 47: Työskentely Ketjuteroituslaitteen Kanssa

    Työskentely ketjuteroituslaitteen kanssa Syvyysrajoittimen liian suuri etäisyys nostaa takaiskun vaaraa sahauksen aikana. Sahaketjujen teroitus Tarkista siksi sahaketjunne tietojen antama etäisyys ja tarvittaessa lyhennä sitä viilalla. Ennen jokaista laitteeseen tehtävää säätöä: Huomioi, että syvyysrajoittimen etureuna pyöristetään. - kytke laite pois päältä Leikkuunivelin alkuperäinen muoto täytyy säilyttää.
  • Seite 48: Säilytys

    − Suorita perusteellinen puhdistus. Hiomalaikka (100 x 4,5 x 10 mm) 363718 Suojauksen 363720 Tekniset tiedot Mutteri Tyyppi KSG 220 A Takuuehdot Malli KSG 220 A Moottorin teho P 220 W Huomioi mukana oleva takuuselvitys. Leikkuunopeus v ~ 40 m/s Verkkojännite / Verkkotaajuus...
  • Seite 49: Ek-Konformitás-Nyilatkozat

    A talált hiányosságot haladéktalanul közölje kereskedőjével, EK 9 2007-07:2006-11-16 beszállítójával vagy a gyárral. Későbbi reklamációt nem áll módunkban elfogadni. A műszaki iratok őrzésének helye: ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda 59227 Ahlen, Schinkelstraße 97 – Németország Ahlen, 2010.05.17 A. Pollmeier, Vállalatvezetés...
  • Seite 50: Készülék Szimbólumok/Használati Útmutató Szimbólumai

    Csak a géphez való köszörűtárcsát használjon. Készülék szimbólumok Csak olyan köszörűtárcsával szabad dolgozni, amelyik szilárdan van felszerelve és jól vezethető. Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a figyelembe a biztonsági útmutatásokat gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és javítás valamint az útmutatóban olvasható...
  • Seite 51: Biztonságos Munkavégzés

    készüléken olyan módosítást, biztonságot Biztonságos munkavégzés hátrányosan befolyásolhatná. Ne használjon olyan köszörűtárcsát, amely nem felel meg Szakszerűtlen használatnál a köszörűkészülék e használati útmutató műszaki adatainak. veszélyes lehet. Ha elektromos szerszámot használ, akkor a tűz, áramütés és személyi sérülés elkerülésére kövesse Más szerszám és más tartozék használata Ön az alapvető...
  • Seite 52: Üzembe Helyezési Előkészületek

    A csatlakozó vezetékek dugói és csatlakozó aljzatai A felszereléshez még különböző apróanyagra van szükség, gumiból, lágy PVC-ből vagy más hőre lágyuló, ugyanolyan amelyek a gépnek nem tartozékai. Használja e célból az mechanikai szilárdságú anyagból készüljenek, vagy alábbiakat: ilyenekkel legyenek bevonva. Pozíció...
  • Seite 53: Műveleti Útmutatások

    Húzza meg a rögzítő csavart (3b) à ekkor a Műveleti útmutatások fűrészláncot rögzítette. 6. Köszörülje óvatosan a metszőtagok vágóélét. A munka megkezdése előtt nézzen utána: Hogy meg ne sérüljön a fűrészlánc, a lehető akadálymentes a munkaterület? legrövidebben köszörüljön, és csak valóban a szükséges A láncélező...
  • Seite 54: Karbantartás És Gondozás

    útmutató műszaki adatainak. Műszaki adatok Köszörűtárcsa cserélése Lazítsa ki a (14) csavartakaró kupakokat és vegye le Típusmegnevezés KSG 220 A a (20) védőburkolatot. Modell KSG 220 A A (10) burkolat mindkét oldalán oldja ki a (21) Motorteljesítmény P 220 W anyát.
  • Seite 55: Garancia

    Garancia Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet − várja meg, míg a csiszolótácsa megáll − húzza ki a dugót a konnektorból Minden zavarelhárítás után helyezzen üzembe minden biztonsági berendezést és ellenőrizze azokat. Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetés...
  • Seite 56: Eu Izjava O Konformnosti

    Sägekettenschärfer (Uređaj za brušenje lanca) KSG 220 A Serijski broj: vidi posljednju stranicu Sadržaj pošiljke usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s...
  • Seite 57: Simboli Stroj / Upute Za Uporabu

    popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se Simboli stroj nalaze u uputi. Treba se pridržavati za pogon važećih dotičnih propisa za Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se sprječavanje nesreće te ostalih opće priznatih radno upute za uporabu i sigurnosnih naputaka. medicinskih i sigurnosno tehničkih pravila.
  • Seite 58: Električna Sigurnost

    − Napuštanje uređaja za brušenje lanca (i u slučaju Dobro pohranite ove sigurnosne naputke. kratkotrajnih prekida rada) Upoznajte se prije primjene sa strojem pomoću upute za Pozor! Brusna ploča nakon isključenja stroja još malo uporabu. radi! Nemojte je zaustavljati rukom niti bočnim Ne koristite stroj za namjene za koje nije predviđen ( vidi pritiskanjem.
  • Seite 59: Priprema Za Puštanje U Pogon

    − čisto i suho Električni priključak odnosno popravke na električnim − oslobođeno od opasnosti dijelovima stroja moraju biti izvedeni od koncesijskog − dovoljno svjetlosti elektrotehničkog stručnjaka ili jednog od naših servisnih mjesta. Treba se pridržavati mjesnih propisa pogotovo u odnosu na zaštitne mjere. Puštanje u pogon Popravke na drugim dijelovima stroja treba izvršiti proizvođač...
  • Seite 60: Rad S Uređajem Za Brušenje Lanca

    Preveliki razmak graničnika dubine povećava opasnost od Rad s uređajem za brušenje lanca povratnog udarca prilikom rezanja pilom. Zato morate provjeriti razmak prema podacima o Vašem lancu Brušenje lanaca pila pile i po potrebi ga isturpijati. Prije svakog podešavanja na uređaju: Pripazite na to da zaoblite prednji rub graničnika dubine.
  • Seite 61: Skladištenje

    363713 Kapica za vijke 363729 Tehnički podatci Matica M8, samoosiguravajuća 391037 Prirubnica 363715 Oznaka tipa KSG 220 A Sigurnosna naljepnica 363716 Model KSG 220 A 1 Par ugljenih četkica (bez sl.) 363717 Snaga motora P 220 W Brusna ploča (100 x 4,5 x 10 mm)
  • Seite 62: Dichiarazione Di Conformità

    è completo; presenta eventuali danni imputabili al trasporto. Conservazione dei documenti tecnici: ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 Comunicare immediatamente al rivenditore, al fornitore o al 59227 Ahlen – Germany costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in considerazione i reclami presentati in un momento successivo.
  • Seite 63: Simboli Presenti Sull'apparecchio / Nelle Istruzioni Per L'uso

    Devono essere lavorate esclusivamente catene di seghe Simboli presenti sull’apparecchio che possono essere posizionate e guidate con la massima sicurezza. Prima della messa in funzione, leggere e applicare Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche quanto contenuto nelle istruzioni per l’uso e nelle l’osservanza delle condizioni...
  • Seite 64: Utilizzo Sicuro

    Non sovraccaricare la macchina! Si lavora al meglio e nella Utilizzo sicuro massima sicurezza nel campo di potenza specificato. Mettere in funzione la sega solo con i dispositivi di L'utilizzo non conforme dell'affilacatene può protezione completi e correttamente montati; sulla comportare pericoli.
  • Seite 65: Preparazione Alla Messa In Funzione

    I conduttori di collegamento lunghi e sottili producono una fissaggio. Accertarsi però che il foro per la catena della sega e caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua l'accesso al controdado restino liberi. potenza massima e il funzionamento dell’apparecchio Suggerimento: Consigliamo inoltre una base in gomma per viene ridotto.
  • Seite 66: Istruzioni Di Lavoro

    quando l'elemento di taglio da rettificare non si trova Istruzioni di lavoro nell'arresto. Per l'allineamento esatto tirare la testa portamola (13) Prima di iniziare i lavori, prestare attenzione contro l'elemento di taglio. Impostare la distanza attraverso a quanto segue: la vite di fissaggio (3a) in modo che la mola sia a contatto Posto di lavoro in ordine? con l'elemento di taglio.
  • Seite 67: Cura E Manutenzione

    Pulire la macchina solo a secco. Non utilizzare solventi (benzina, alcool, ecc.) per le parti in plastica, in quanto possono danneggiarle. Non utilizzare mai grasso! Utilizzare olio ecologico. Conservazione Disinserire la spina di alimentazione Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano dalla portata dei bambini.
  • Seite 68: Dati Tecnici

    Garanzia Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata. Dati tecnici Tipo KSG 220 A Modello KSG 220 A Potenza motore P 220 W Velocità di taglio v ~ 40 m/s Tensione / Frequenza di rete 230 V~ / 50 Hz Vibrazione mano-braccio a 3,52 m/s²...
  • Seite 69: Eg-Conformiteitsverklaring

    Serienummer: zie laatste pagina Lever hoeveelheid aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen • Kettingslijpapparaat KSG 220 A • 1 paar koolborstels beantwoordt: • Draaibord compl. • Bevestigingsmoer 2004/108/EG en 2006/95/EG.
  • Seite 70: Reglementaire Toepassing

    Het apparaat mag niet voor het slijpen van andere Symbolen apparaat voorwerpen worden benut. Er bestaat gevaar van verwondingen! Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings- Maak slechts gebruik van voor de machine geschikte handleiding en veiligheids- voorschriften en neem slijpschijven. deze in acht.
  • Seite 71: Veilig Werken

    Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de Veilig werken juiste wijze aangebracht. Verander niets aan de machine wat de veiligheid in gevaar kan brengen. Bij ondeskundig gebruik kunnen kettingslijp- Gebruik geen slijpschijven die niet aan de vermelde apparaten gevaarlijk zijn. Worden elektrische werktuigen gegevens in deze gebruiksaanwijzing beantwoorden.
  • Seite 72: Uitschakelen

    van dezelfde mechanische vastheid zijn of met dit Tip: Aanvullend adviseren wij een rubber onderlaag ter materiaal zijn gecoat. reductie van lawaai en trillingen (niet bij de levering De steekvoorziening van de aansluitleiding moet tegen ingesloten). spatwater beveiligd zijn. De ter montage benodigde kleine delen behoren niet tot de Bij het verleggen van de aansluitkabel erop letten dat levering.
  • Seite 73: Werkvoorschriften

    zo in dat de slijpschijf het snijlid raakt. Reguleer aanvullend Werkvoorschriften met de instelschroef (8) de slijpdiepte). Trek de bevestigingsschroef (3b) aan zaagketting Contoleer het volgende voordat u gaat werken: is gefixeerd. 6. Slijp voorzichtig het lemmet van het snijlid. Werkplek opgeruimd? Is het kettingslijpapparaat vast op een werkbank Om beschadigingen aan de zaagketting te...
  • Seite 74: Onderhoud En Verzorging

    − De machine grondig reinigen. Gebruik geen slijpschijven die niet aan de vermelde gegevens in deze gebruiksaanwijzing beantwoorden. Technische gegevens Slijpschijf wisselen Type KSG 220 A Maak de schroevenafdekkingen (14) los en verwijder Model KSG 220 A de afdekking (20). Vermogen P...
  • Seite 75: Garantie

    Garantie Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring. Storingen Voor het verhelpen van iedere storing − toestel uitschakelen − stilstand van de slijpschijf afwachten − netstekker uit het stopcontact nemen Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 76: Parametry Głośności

    EN 61000-3-3:2008; EN -3-2:2006+A1:2009+A2:2009 ich kompletność Przechowywanie dokumentacji technicznej: ewentualne uszkodzenia transportowe ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy lub 59227 Ahlen – Germany producentowi. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
  • Seite 77: Symbole Na Urządzeniu

    Wolno obrabiać tylko łańcuchy pilarek, które dają się Symbole na urządzeniu bezpiecznie nałożyć i prowadzić. Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie się także dotrzymywanie podanych przez producenta przeczytać instrukcję obsługi i stosować się do warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również...
  • Seite 78: Bezpieczna Praca

    Nie pozwól, aby niepowołane osoby, w szczególności Bezpieczna praca dzieci, dotykały narzędzie i kable. Utrzymuj je w odpowiedniej odległości od obszaru W przypadku nieprawidłowego użycia ostrzarki do roboczego. łańcuchów mogą być niebezpieczne. Jeżeli stosuje się Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy narzędzia elektryczne, należy przestrzegać...
  • Seite 79: Przygotowanie Do Rozruchu

    Bezpieczeństwo elektryczne Montaż talerza obrotowego Położyć talerz obrotowy (1) na stole podporowym (2). Przyłącze elektryczne należy wykonać według IEC 60 245 (H 07 RN-F) kablem o minimalnym przekroju żył Nakręcić nakrętkę mocującą (7) na śrubę ustalającą. 1,5 mm² dla długości kabla do 25 m Długie i cienkie przewody zasilające powodują...
  • Seite 80: Wskazówki Robocze

    Włączenie Szlifowanie wszystkich ogniw tnących Nie używać urządzenia, którego wyłącznik nie da się Aby szlifować krawędź tnącą ogniw tnących, należy włączyć lub wyłączyć. Wyłączniki muszą być niezwłocznie postępować w następujący sposób: naprawiane lub wymieniane przez serwis. 1. Ustawienie kąta szlifowania: Poprzez zluzowanie nakrętki ustalającej (7) obrócić...
  • Seite 81: Konserwacja I Pielęgnacja

    Usuwać pył i zanieczyszczenia za pomocą ścierki i pędzla. Zwrócić uwagę, by została zaokrąglona krawędź przednia Czyścić szczeliny wentylacyjne po każdym użyciu. ogranicznika głębokości. Musi zostać zachowany pierwotny Czyścić maszynę tylko na sucho. kształt ogniwa tnącego. Nie czyścić plastikowych elementów rozpuszczalnikami (benzyna, alkohol itd.), ponieważ...
  • Seite 82: Dane Techniczne

    Dane techniczne Type KSG 220 A Model KSG 220 A Napięcie zasilania P 220 W Prędkość cięcia v ~ 40 m/s Napięcie / Częstotliwość zasilania 230 V~ / 50 Hz wibracje przekazywane na rękę i ramię a 3,52 m/s Tarcza ścierna Ø...
  • Seite 83: Declaraţia De Conformitate

    EN 61000-3-3:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 Raportaţi imediat orice daune sau obiecte lipsă unităţii de Depozitarea documentelor tehnice: comercializare, furnizorului sau producătorului. Reclamaţiile ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro întârziate nu vor fi examinate. Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 15.05.2010...
  • Seite 84: Simbolurile Din Instrucţiunile De Folosire

    Este permisă doar prelucrarea lanţurilor de ferăstrău care Simbolurile din instrucţiunile de folosire pot fi poziţionate şi mânuite în siguranţă. Prin folosirea conformă domeniului de aplicaţie specificat Pericol sau situaţie de pericol. Nerespectarea se înţelege şi respectarea condiţiilor de folosire, întreţinere acestor indicaţii poate produce la leziuni sau la şi reparaţie, impuse de producător, şi respectarea dăunarea proprietăţii.
  • Seite 85: Siguranţa Electrică

    Înainte de a pune în funcţiune această maşină, citiţi şi Discurile de rectificat uzate şi defecte (fisuri, dezechilibrare, respectaţi următoarele indicaţii şi prescripţiile privind ciobire etc.) trebuie înlocuite imediat. prevenirea accidentelor valabile în asociaţia profesională Atenţie la stabilitatea discului abraziv de rectificat. a Dvs., respectiv dispoziţiile privind protecţia muncii în Opriţi maşina şi scoateţi ştecărul din priză...
  • Seite 86: Pregătirea Punerii În Funcţiune

    Desfăşuraţi cablul de tot, atunci când folosiţi un tambur pentru cabluri. Nu folosiţi cablul în scopurile pentru care el nu este prevăzut. Feriţi cablul de temperaturi înalte, ulei sau margini ascuţite. Nu folosiţi cablul pentru a trage ştecherul din priză. Feriţi-vă...
  • Seite 87: Indicaţii De Lucru

    Pentru poziţionarea exactă, trageţi capul de rectificat Indicaţii de lucru (13) contra elementului de tăiere. Reglaţi distanţa de la şurubul de fixare (3a) astfel, încât discul abraziv de Înainte de a începe lucrul: rectificat să atingă elementul de tăiere. Reglaţi în mod Locul de muncă...
  • Seite 88: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Curăţaţi maşina foarte minuţios. Nu utilizaţi discuri de rectificat şi şlefuit care nu corespund datelor caracteristice indicate în aceste instrucţiuni de Date tehnice utilizare. KSG 220 A Înlocuirea discului abraziv de rectificat Model KSG 220 A Puterea motorului P1 220 W Desfaceţi capacele şuruburilor (14) şi scoateţi...
  • Seite 89: Garanţie

    Garanţie Atenţie la declaraţia de garanţie anexată. Defecţiuni posibile Înainte de defecţiunile montaţi − deconectaţi maşina − aşteptaţi oprirea discului abraziv de rectificat − scoateţi ştecherul După ce au fost înlăturate toate defecţiunile montaţi la loc şi verificaţi toate dispozitivele de protecţie. Problema Cauzele posibile Soluţii...
  • Seite 90: Eg-Konformitetsförklaring

    återförsäljaren, EN 61000-3-3:2008; EN -3-2:2006+A1:2009+A2:2009 underleverantörerna och tillverkaren meddelas. Senare Tekniska underlag förvaras hos: reklamationer kan inte accepteras. ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 17.05.2010 A. Pollmeier, företagsledning...
  • Seite 91: Leveransomfattning

    I användning till rätt ändamål ingår också att de av Symboler på maskinen tillverkaren föreskrivna drift-, underhålls- reparationsbestämmelserna samt de i bruksanvisningen Läs noga igenom bruks-anvisningen innan du angivna säkerhetsbestämmelserna följs. börjar använda maskinen och beakta alla De för driften gällande tillämpliga föreskrifterna för säkerhetsanvisningar.
  • Seite 92: Elektrisk Säkerhet

    Överlämna säkerhetsanvisningarna till alla personer − Lagring som använder maskinen. − Då man lämnar maskinen (också vid kortvariga uppehåll) Förvara säkerhetsanvisningarna väl så att de alltid finns till hands. Varning! Slipskivan fortsätter att gå en tid! Bromsa inte Informera dig med hjälp av bruksanvisningen om maskinen slipskivan med handen eller med tryck från sidan.
  • Seite 93: Förberedelser För Idrifttagning

    Använd aldrig defekt anslutningsledningar. − ren och torr − fritt från snubbelrisker Använd inga provisoriska elanslutningar. − tillräckliga ljusförhållanden Skyddsanordningar får aldrig överkopplas eller tas ur drift. Elanslutningar resp. reparationer på maskinens elektriska Idrifttagande komponenter får endast iordningställas resp. genomföras av auktoriserad elfackman eller på...
  • Seite 94: Underhåll Och Skötsel

    Arbeta med kedjeslipapparaten Ett för stort djupbegränsningsavstånd ökar risken att sågen slår tillbaka vid sågning. Skärpning av sågkedjor Därför måste ni kontrollera avståndet enligt uppgifterna för er sågkedja och eventuellt fila ner det med en fil. Innan varje inställning på apparaten: - Koppla ifrån apparaten Se till att ni rundar av framkanten på...
  • Seite 95: Lagring

    − Utför en grundlig rengöring. Slipskiva (100 x 4,5 x 10 mm) 363718 Skyddskåpan 363720 Mutter Tekniska data Typbeteckning KSG 220 A Garanti Model KSG 220 A Motoreffekt P 220 W Var vänlig beakta bifogade garantivillkor. Skärhastighet v ~ 40 m/s Nätspänning / Nätfrekvens...
  • Seite 96: Vibrácie

    čas kedy je zapnuté, ale beží bez zaťaženia.) Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Objem dodávky Sägekettenschärfer (Brúska reziacich reťazí) KSG 220 A Ľahké naštartovanie vďaka primárnímu zplynovači • Brúska reziacich reťazí • 1 pár uhlíkových kefiek KSG 220 A zodpovedá...
  • Seite 97: Symboly Prístroja / Návodu Na Použitie

    K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom Symboly pre prístroj predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov Pred spustením do prevádzky si prečítať návod uvedených v návode. k obsluhe a bezpečnostné upozor-nenia, Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu a dodržovať...
  • Seite 98: Elektrická Bezpečnosť

    Podajte bezpečnostné upozornenia všetkých osobám, − odstraňovaní porúch (k tomu patrí tiež uvoľnenie ktoré pracujú so strojom. blokovaného kotúča) − Uskladnenie Dobre si odložte bezpečnostné upozornenia. − Opustenie brúsky (aj pri krátkodobom prerušení práce). Pred použitím sa bližšie zoznámte so strojom pomocou POZOR! Brúska po vypnutí...
  • Seite 99: Prípravy Pre Uvedenie Do Prevádzky

    Nepoužívajte žiadne vadné prípojné vedenia. − bez chvenia − rovné Nepoužívajte žiadne provizórne prívodné vedenia. − čisté a suché Ochranné zariadenia nikdy nepremôstkovať, alebo ich vypnúť z prevádzky. − bez nebezpečenstva potknutia − dostatočné svetelné pomery Elektrickú prípojku popr. opravy na elektrických dieloch stroja smie prevádzať...
  • Seite 100: Práca S Brúskou

    Práca s brúskou Ak je tento rozdiel vetší potom sa zvyšuje nebezpečenstvo spätného úderu píly pri rezaní. Brúsenie pílových reťazí Preto je tento rozdiel potrebné kontrolovať a v prípade potreby odpilovať časť obmädzovača hĺbky rezu. Pred každou úpravou nastavenia brúsky: - Prístroj vypnúť...
  • Seite 101: Uskladnenie

    Matice M8, samoistiace 391037 Príruba 363715 Technické údaje Samolepka bezpečnostná 363716 1 pár uhlíkových kefiek 363717 Typové označenie KSG 220 A Brúsný kotúč 363718 Model KSG 220 A (100 x 4,5 x 10 mm) Výkon motora P 220 W Ochranným krytom 363720 Rýchlosť...
  • Seite 102: Izjava O Skladnosti Es

    EN 61000-3-3:2008; EN -3-2:2006+A1:2009+A2:2009 morebitnih poškodb, nastalih pri transportu. Shranjevanje tehnične dokumentacije: Prosimo, da reklamacije takoj sporočite trgovcu, dobavitelju ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna oziroma proizvajalcu. Poznejših reklamacij ne bomo upoštevali Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Nemčija Ahlen, 17.05.2010...
  • Seite 103: Simboli Na Napravi

    zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz navodil za Simboli na napravi uporabo. Upoštevati se morajo tudi zadevni predpisi za zaščito pred Pred zagonom naprave preberite varnostne nezgodami, ki veljajo za obratovaje, kot tudi ostala splošno napotke in jih upoštevajte. veljavna zdravstvena in varnostno tehnična pravila. Pred popravljanjem, vzdrževanjem in čiščenjem Vsaka druga uporaba ni v skladu z namenom.
  • Seite 104: Električna Varnost

    − Skladiščenje Te varnostne napotke dobro shranite. − Zapustitev brusilne naprave za verige (tudi med S pomočjo navodil se dobro seznanite s strojem pred kratkotrajnimi prekinitvami dela) njegovo uporabo. Pozor! Brusilni kolut se bo izklopu še nekaj časa vrti! Ne uporabljajte stroja za opravila, za katera ni namenjen Ne skušajte ga ustaviti z roko ali stranskim pritiskom.
  • Seite 105: Priprava Za Zagon

    Nikoli ne premoščajte varnostnih priprav in jih ne − ne obstaja nevarnost spotika izključujte. − zadostna osvetljenost Električni priključek oz. popravila na električnih delih stroja mora izvesti koncesionirani strokovnjak - Zagon električar ali ena od naših servisnih služb. Upoštevati morate krajevne predpise, še posebej tiste, ki zadevajo Priključitev na omrežje zaščitne ukrepe.
  • Seite 106: Delo Z Brusilno Napravo Za Verige

    Delo z brusilno napravo za verige Prevelik razmak globinskega omejevalnika poveča nevarnost povratnega sunka pri žaganju. Brušenje verig za žage Zato morate razmak preveriti skladno s podatki za vašo verigo žage in ga po potrebi spiliti s pilico. Pred vsako nastavitvijo naprave: - napravo izključite, Bodite pozorni, da je sprednji rob globinskega - počakajte, da se brusilni kolut ustavi in...
  • Seite 107: Skladiščenje

    Redno čistite in oljite vse gibljive dele (razen pogonski Tehnični podatki sistem). Prah ali umazanijo odstranite s krpo ali s čopičem Oznaka tipa KSG 220 A Model KSG 220 A Po vsaki uporabi očistite prezračevalne reže. Moč motorja P 220 W Napravo čistite samo na suho.
  • Seite 108 Seriové číslo Numero di serie Seriové číslo Serijska številka ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92 - 0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Inhaltsverzeichnis