Seite 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Zu Beginn der 50er Jahre musste die DB den Betrieb auf Nebenbah- At the start of the Fifties the DB had to rationalize the operation of its nen wegen der Konkurrenz des PKW rationeller durchführen. 1950 branch lines due to competition from automobiles.
Informations concernant le modèle réel Informatie over het voorbeeld Aan het begin van de vijftiger jaren moest de DB het bedrijf op de Du fait de la concurrence du transport routier au début des années neventrajecten rationaliseren vanwege de concurrentie met de auto. cinquante, la DB fut amenée à...
Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Am Steuerwagen ist nur die Adresse (gleich wie im Motorwagen) Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/ oder Umbau zu programmieren.
Seite 6
Trix parts or the conversion in or of Trix products was not causal to the defects and/or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for •...
Seite 8
Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces Elles doivent être programmées l’une après l‘autre et pour cela d‘autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts placées séparément sur la voie.
De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde on- • Motor- en stuurstandrijtuig kunnen niet gelijktijdig geprogrammeerd derdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of worden.
Seite 12
Triebzug mit der stromführenden Kupplung zusammenkuppeln. Die Kupplung muss einrasten! Couple the powered rail car train together with the current-conducting coupling. The coupling must snap into place! Atteler la rame automotrice avec l‘attelage conducteur de courant. L’attelage doit s’enclencher ! Het treinstel met de stroomvoerende koppelingen aan elkaar koppelen.
Seite 13
Hinweis: Für den Betrieb des Motorwagens ohne Zwischen- oder Steuerwagen muss der hintere Radsatz mit Haft- reifen gegen den beiliegenden Radsatz ohne Haftreifen getauscht werden. Note: To operate the motor car without an intermediate car or control car, the rear wheel set with traction tires must be replaced by the wheel set without traction tires included with this model.
Seite 14
Schmierung nach etwa 50 Betriebsstunden Lubricate after about 50 hours of operation Graissage environ toutes les 50 heures de fonctionnement Smeren na ongeveer 50 bedrijfsuren Spezialöl mit Tropfnadel 66625 66626 Reinigung der Lokräder Cleaning the locomotive wheels Nettoyage des roues de locomotive Reiniging van de wielen van de loc 66623...
Seite 15
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever la caisse kap verwijderen...
Seite 16
Motor ausbauen Removing the motor Enlever le moteur Motor uitbouwen...