Seite 1
AC-5493 AC-5494 LOCAL AIR CONDITIONER Gebruikershandleiding User manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manual de usuario Manuale utente Manual de utilizador Korisnički priručnik...
Seite 2
Gebruikershandleiding User manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manual de usuario Manuale utente Manual de utilizador Korisnički priručnik...
Seite 3
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição Display Bedieningspaneel Toetsen Display Control Panel Buttons Affichage Panneau de contrôle Boutons Display Bedienfeld Tasten Pantalla Panel de control Botones Display Pannello di comando...
Seite 4
Snoer opslag Carbon luchtfilter Luchtfilters Cable storage Carbon airfilter Air filters Rangement du cordon Filtre àair au charbon Filtres àair Kabelaufwicklung Aktivkohle-Luftfilter Luftfilter Almacenamiento del cable Filtro de aire de carbono Filtros de aire Alloggiamento cavo Filtro aria al carbone Filtri aria Filtro de ar de carbono Filtros de ar...
Seite 5
Let op ! Het apparaat nooit meer kantelen dan 45° en nooit andersom zetten. Het koelmiddelcircuit is gecontroleerd op dichtheid. Koelvermogen 7.000 BTU/ 2051 watt (model AC-5493 ) of 8500 BTU/2491 watt (model AC-5494). Eerste gebruik Plaats het apparaat op een vlakke stabiele ondergrond en houd minimaal 30 cm. vrije ruimte rondom het apparaat.
Seite 6
Plaatsen van de luchtafvoer accessoires. Het airconditioning systeem koelt de lucht in de ruimte waar deze geplaatst is af. De warmte die aan deze lucht onttrokken is dient naar buiten te worden afgevoerd. Bij het afkoelen van warme lucht ontstaat condenswater. Een groot deel van het condenswater wordt met de warme lucht mee naar buiten afgevoerd.
Seite 7
Condenswater aftappen Bij het afkoelen van warme lucht ontstaat condenswater. Een groot deel van het condenswater wordt met de warme lucht mee naar buiten afgevoerd. Bij een hoge luchtvochtigheid zal niet al het condenswater worden afgevoerd naar buiten en zal geregeld het condenswater reservoir moeten worden geleegd.
Seite 8
Gebruik Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact. Functies schakelaar Snelheid ventilatie schakelaar Temperatuur instelling hoger Display Temperatuur instelling lager Timer functie schakelaar Aan/uit schakelaar Slaap functie schakelaar Waterreservoir vol indicatie lampje Compressor indicatie lampje Druk op de aan/uit schakelaar (D) , het apparaat schakelt in de volgende modus: Bij kamertemperaturen van 20°C t/m 23°C schakelt het apparaat automatisch in de ventilatie functie.
Seite 9
Auto functie Deze functie is bedoeld om het apparaat tot een bepaalde ingestelde temperatuur alleen als ventilator te gebruiken, als het apparaat boven deze ingestelde temperatuur komt slaat automatisch de airco functie (koelen) aan. Voorbeeld: Schakel het apparaat aan door op de aan/uit schakelaar (D) te drukken, selecteer de COOl functie met de functies schakelaar (A), stel de temperatuur in op 25°C.
Seite 10
• Voldoet de te koelen ruimte aan de afmetingen die geschikt zijn voor dit apparaat? • De koelcapaciteit voor de AC-5493 is voor maximaal 50 m3 en de koelcapaciteit voor de AC-5494 is voor maximaal 63 m3. • Wordt de warmte op een deugdelijke manier naar buiten toe afgevoerd.
Seite 11
Schoonmaken van het apparaat Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat wordt gereinigd. De buitenkant reinigen met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit beschadigt het apparaat. Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof. Verwijder de filters uit het apparaat en reinig deze in een lauw warm sopje, laat de filters goed drogen voordat deze worden teruggeplaatst.
Seite 12
Belangrijke veiligheidsvoorschriften • Lees alle instructies voor gebruik. • Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen. • Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat niet onderdompelen in water of een andere vloeistof. •...
Seite 13
Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd. • Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of vervangen. • Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie.
Seite 14
When fixed or moved, the device can not be set horizontally or declined to more then 45° or upside-down. The refrigerant circuit is checked for leak tightness.The cooling capacity is 7.000 BTU/ 2051 watt (AC-5493 model) or 8500 BTU/2491 watt (AC-5494 model). Before use Place the appliance on a flat stable surface and hold at least 30 cm.
Seite 15
Mounting the exhaust accessories. The air conditioning system cools the air in the room where unit is placed. The absorbed heat of the conditioned air, should be removed to outside the room where the unit is placed. During cooling of hot air condenswater will be created. Much of the condensation will be transported with the warm air to outside.
Seite 16
Drainage During cooling of hot air, condensation can be created. Much of the condensation will be transported with the warm air outside. At high humidity not all the condense will be transported with the warm air to the outside, the water tank must regularly be emptied. If the condensation tank is full, the water full indicator light on the control panel (No.
Seite 17
Always place the plug into a grounded socket. Mode (function) button Speed (ventilation) button Temperature up button Display window Temperature down button Timer operation indicator On/Off (power) button Sleep operation indicator Water full indicator Compressor operation indicator Press the on/off button (D), the device switches in the following mode: At room temperatures between 20°C and 23°C the device automatically switches on the Fan mode.
Seite 18
If the temperature falls below the 25 ° C the FAN mode comes on again. Attention! The minimum set temperature in the AUTO mode is 25 ° C, when a lower temperature is selected, the device cools only to 25 ° C. Timer function Press the timer function button (H) and set the desired number of hours, from 1 up to 24 hours.
Seite 19
• Are the dimensions of the area suitable for this device? The cooling capacity for the AC-5493 is maximal 50 m3 and the cooling capacity for the AC-5494 is maximal 63 m3.
IMPORTANT SAFEGUARDS • Read all instructions before use. • Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. • To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or any other liquid. • Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool before putting on or taking off parts.
Seite 21
• Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge. • Defects to consumables or parts subject to wearing , as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid! •...
Seite 22
Utilisation et entretien Retirez l’appareil de l’emballage. Vérifiez que la tension de l’appareil corresponde à la tension du secteur de votre domicile. Tension nominale AC220-240V 50Hz. Cet appareil n’est pas destiné à une installation ou une utilisation en extérieur. S’il est fixé ou déplacé, lL’appareil ne peut pas être positionné horizontalement ou incliné à plus de 45°...
Seite 23
Montage des accessoires d’échappement. Le système de climatisation rafraichi l’air de la pièce où l’appareil est installé. La chaleur absorbé de l’air conditionné devrait être évacuée vers l’extérieur de la pièce où l’appareil est installé. De l’eau condensée sera générée pendant le refroidissement de d’air chaud. La plus grande partie de la condensation sera évacuée avec l’air chaud vers l’extérieur.
Seite 24
Evacuation De la condensation peut être générée pendant le refroidissement d’air chaud. La plus grande partie de la condensation sera évacuée avec l’air chaud vers l’extérieur. Si le taux d'humidité est important, toute la condensation ne sera pas évacuée avec l’air chaud vers l’extérieur, le réservoir d’eau doit être régulièrement vidé.
Seite 25
Utilisation Mettez toujours la prise dans une prise de terre. A Bouton Mode (opération) F BoutonSpeed (ventilation) B Bouton de hausse de température G Ecran d’affichage C Bouton de baisse de température H Témoin du Timer activé D Bouton Marche/Arrêt (Alimentation) I Témoin de Sleep E Témoin de niveau d’eau maximal J Témoin d’activation du n du compresseur...
Seite 26
Si la température baisse en dessous de 25°C, le mode FAN se remet à nouveau en marche. Attention ! La température minimum en mode AUTO est de 25°C, si uneune température plus basse est sélectionnée, l’appareil ne rafraichit qu’à 25°C. Fonction de programmation Appuyez sur le bouton du minuteur timer (H) et réglez le nombre d'heures souhaitées, de 1 à...
Seite 27
• La superficie de l'emplacement convient-elle à cet appareil ? La capacité de refroidissement du AC-5493 est au minimum de 50m3 et la capacité de refroidissement maximum du AC-5494 est de 63 m3.
Seite 28
MISES EN GARDES IMPORTANTES • Lisez toutes les instructions avant utilisation. • Ne touchez pas les surfaces chaudes, servez-vous des poignées et des boutons. • Pour vous protéger des risques d'électrocution, n'immergez ni le cordon d'alimentation ni l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide. •...
Seite 29
Garantie • L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date d'achat (reçu). • Au cours de la période de garantie, tout défaut sur l'appareil ou ses accessoires et tout défaut de fabrication sera gratuitement réparé ou remplacé –à notre discrétion- Les interventions couvertes par la garantie ne prolongent pas la durée de la période de garantie et ne donnent droit à...
Seite 30
Betrieb und Wartung Die gesamte Geräteverpackung entfernen. Überprüfen Sie, ob die Gerätespannung mit der Stromspannung Ihres Hauses übereinstimmt. Nennspannung : AC 220-240 V 50 Hz. Dieses Gerät ist für Installation oder Anwendung im Freien nicht geeignet. Beim Reparieren oder Transportieren darf das Gerät nicht waagrecht, mit einer Neigung über 45°...
Seite 31
Abluftzubehör montieren. Das Klimagerät kühlt die Luft in dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde. Die absorbierte Wärme der klimatisierten Luft sollte außerhalb des Raums, in dem das Gerät aufgestellt ist, abströmen. Wenn heiße Luft abgekühlt wird, entsteht Kondenswasser. Ein Großteil des Kondenswassers wird mit der warmen Luft nach draußen befördert.
Seite 32
Ablauf Wenn heiße Luft abgekühlt wird, kann Kondenswasser entstehen. Ein Großteil des Kondenswassers wird mit der warmen Luft nach draußen befördert. Bei hoher Luftfeuchtigkeit wird nicht das gesamte Kondenswasser mit der warmen Luft nach draußen befördert, der Wassertank muss regelmäßig geleert werden. Wenn der Kondenswassertank voll ist, leuchtet die Füllstandanzeige am Bedienfeld (Nr.
Seite 33
Inbetriebnahme Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geerdeten Steckdose. Mode (Funktion) Speed (Gebläse) Temperatur erhöhen Displayfenster Temperatur verringern Timer-Betriebsanzeige Ein/Aus (Power) Sleep Betriebsanzeige Anzeige Wasserbehälter voll Kompressor-Betriebsanzeige Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (D). Das Gerät wird in folgenden Modus geschaltet: Bei einer Zimmertemperatur zwischen 20°C und 23°C schaltet das Gerät automatisch in den Fan -Modus.
Seite 34
Auto-Funktion Mit dieser Funktion kann auf eine bestimmte Temperatur für den Gebläsebetrieb geschaltet werden, oberhalb dieser Temperatur schaltet das Gerät automatisch in den Klimatisierungsmodus (Kühlen). Beipiel: Durch Drücken der on/off Taste (D) einschalten. Mit der mode Funktionstaste (A) den COOL Modus wählen, die Temperatur auf 25°C einstellen.
Seite 35
Fernbedienung Die Batterie hinter der Klappe auf der Rückseite in die Fernbedienung einlegen. Die Fernbedienung auf das Gerät richten und die gewünschten Funktionen wählen. Die Kontrollleuchte leuchtet bei Tastendruck. Funktionstaste, Kühlung, Lüftung oder automatisch. Ein/Aus Taste. Gebläsedrehzahl-Steuerungstaste. Temperatur-Einstellungstaste, rechte Temperatur auf und linke Temperatur ab. Sleep Funktionstaste.
Seite 36
Raum befinden, wie z.B. Computer, etc. • Sind die Abmessungen des Raums für dieses Gerät passend? Die Kühlleistung für AC-5493 beträgt maximal 50 m3 und für AC-5493 maximal 63 m3. • Wird die Wärme richtig nach draußen befördert? • Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie alle Anleitungen. • Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen Sie Handgriffe oder Knöpfe. • Zum Schutz vor Stromschlag Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. • Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, wenn Zubehörteile ausgewechselt werden oder wenn das Gerät gereinigt wird.
Seite 38
Garantie • Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg aufbewahren). • Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt. Im Garantiefall verlängert sich die Laufzeit der ursprünglichen Garantie nicht! •...
Seite 39
Operación y mantenimiento Quite por completo el embalaje del producto. Compruebe si el voltaje del aparato se corresponde con el voltaje general de su domicilio. Voltaje nominal: CA 220-240 V 50 Hz. Este dispositivo no es apto para su instalación ni uso en el exterior.
Seite 40
Montaje de accesorios de escape El sistema de aire acondicionado enfría el aire de la habitación en la que se instala la unidad. El calor absorbido del aire enfriado debe eliminarse al exterior de la habitación donde se haya instalado la unidad. Al enfriar el aire caliente, se acumulará...
Seite 41
Drenaje Al enfriar el aire caliente, se acumulará agua procedente de la condensación. Gran parte de la condensación saldrá al exterior junto con el aire caliente. Sin embargo, en condiciones de humedad alta, no toda la condensación será expulsada al exterior junto con el aire caliente, por lo que se deberá...
Seite 42
Coloque siempre el enchufe en una toma de corriente con toma de tierra. Botón Mode (función) Botón Speed (ventilación) Botón de aumentar temperatura Ventana de pantalla Botón de reducir temperatura Indicador de funcionamiento Timer Botón de encendido/apagado Indicador de funcionamiento Sleep Indicador de llenado de agua Indicador de funcionamiento del compresor...
Seite 43
Encienda la unidad pulsando el botón on/off (D), seleccione el modo COOL mediante el botón de selección de función mode (A) y ajuste la temperatura a 25 °C. A continuación, seleccione el modo AUTO mediante el botón de selección de función mode (A) y los indicadores COOL y AUTO se encenderán.
Seite 44
Mando a distancia Coloque la pila en el mando a distancia, bajo la tapa situada en la parte trasera. Apunte con el mando a distancia hacia la unidad y seleccione las funciones deseadas. Piloto de control, que se enciende cuando se pulsa algún botón Botón de selección de función: refrigeración, ventilador o funcionamiento automático Botón de encendido y apagado Botón de control de velocidad del ventilador...
Seite 45
• Las dimensiones de la habitación deberán ser adecuadas para este aparato. La capacidad de refrigeración del AC-5493 es de 50 m3 como máximo, mientras que la capacidad de refrigeración del AC-5494 es de 63 m3 como máximo.
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Lea todas las instrucciones antes del uso. • No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos. • Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad en agua u otros líquidos. •...
Seite 47
Garantía • El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de 24 meses desde la fecha de compra (recibo). • Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su reparación o, según nuestro criterio, su cambio.
Seite 48
Funzionamento e manutenzione Rimuovere l’imballaggio. Controllare che la tensione dell’apparecchio corrisponda alla tensione domestica. Tensione nominale: CA 220-240 V 50 Hz. L’apparecchio non deve essere installato o utilizzato in esterni. In sede di fissaggio o movimentazione, l’apparecchio non deve essere posizionato orizzontalmente o inclinato a più...
Seite 49
Montaggio degli accessori di scarico. L’impianto aria condizionata raffredda l’aria della stanza in cui è collocato. Il calore assorbito dall’impianto deve essere espulso al’esterno della stanza in cui è collocato l’apparecchio. Durante il raffreddamento dell’aria calda si forma acqua di condensa, la maggior parte della quale viene trasportata all’esterno insieme all’aria calda.
Seite 50
Spurgo Durante il raffreddamento dell’aria calda, si può formare condensa. La maggior parte della condensa viene trasportata con l’aria calda all’esterno. A elevate percentuali di umidità, non tutta la condensa viene trasportata all’esterno insieme all’aria calda; il serbatoio dell’acqua deve essere vuotato periodicamente. Se il serbatoio condensa é...
Seite 51
Utilizzo Inserire sempre la spina in una presa con messa a terra. Tasto Mode (funzione) Tasto Speed (ventilazione) Tasto temperatura su Finestra display Tasto temperatura giù Indicatore funzionament Timer Tasto ON/OFF (alimentazione) Indicatore funzionamento Sleep Indicatore acqua max Indicatore funzionamento compressore Premere il tasto ON/OFF (D);...
Seite 52
Funzione auto Questa caratteristica si attiva a una determinata temperatura per utilizzare l’apparecchio come ventola mentre, al di sopra di questa temepratua, l’apparecchio passa automaticamente al modo condizionamento aria (raffreddamento). Esempio: accendere l’apparecchio con il tasto on/off (D), Selezionare il modo COOL con il tasto mode funzione (A) e impostare la temperatura su 25°C. Selezionare il modo AUTO premendo il tasto funzione mode (A), le spie COOL e AUTO si portano su 25°C;...
Seite 53
Telecomando Inserire la batteria nel telecomando dietro la linguetta nella parte posteriore. Puntare il telecomando verso l’apparecchio e selezionare le funzioni desiderate sul telecomando. Spia di controllo, si accende quando si premono i tasti. Tasto funzione, raffreddamento, ventilazione o modo automatico. Tasto ON/OFF Tasto comando velocità...
Seite 54
• Le misure della stanza sono adatte a questo apparecchio? La capacità di raffreddamento del modello AC-5493 è 50 m3 max e la capacità di raffreddamento del modello AC-5494 è 63 m3 max.
PRECAUZIONI IMPORTANTI • Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso. • Non toccare le superfici calde. Usare presine o manopole. • Per proteggersi da scossa elettrica, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo in acqua o in altro liquido. •...
Seite 56
Garanzia • Il dispositivo fornito dalla nostra Compagnia ha una garanzia che copre 24 mesi a partire dalla data d’acquisto (ricevuta). • Durante il corso della garanzia qualsiasi difetto del dispositivo o dei suoi accessori o difetti di materiale o di produzione verranno eliminate gratuitamente tramite la riparazione o, a nostra discrezione, tramite la sua sostituzione.
Seite 57
Funcionamento e manutenção Retire todas as embalagens da caixa do aparelho. Verifique se a tensão do aparelho corresponde à tensão principal de sua casa. Tensão nominal: AC220-240V 50Hz. Este aparelho não está adaptado para ser instalado e utilizado no exterior. Quando fixo ou deslocado, o aparelho não pode ser posto na horizontal ou inclinado com mais de 45°...
Seite 58
Montagem dos acessórios de ventilação. O sistema de ar condicionado refrigera o ar na sala onde a unidade é colocada. O calor absorvido do ar condicionado onde a unidade é colocada deve ser libertado para o exterior da sala. Durante a refrigeração do ar quente formar-se-á condensação de água. A maior parte da condensação será...
Seite 59
Drenagem Durante a refrigeração do ar quente pode formar-se condensação. A maior parte da condensação será transportada com o ar quente para o exterior. A uma humidade alta, nem toda a condensação de água será transportada com o ar quente para o exterior e o reservatório de água deve ser esvaziado regularmente.
Seite 60
Utilizzo Inserire sempre la spina in una presa con messa a terra. Tasto Mode (funzione) Tasto Speed (ventilazione) Tasto temperatura su Finestra display Tasto temperatura giù Indicatore funzionament Timer Tasto ON/OFF (alimentazione) Indicatore funzionamento Sleep Indicatore acqua max Indicatore funzionamento compressore Premere il tasto ON/OFF (D);...
Seite 61
Exemplo: Ligue o aparelho pressionando o botão on/off (D). Seleccione o modo COOL com o botão de função Mode (A) e defina a temperatura para os 25°C. Depois seleccione o modo AUTO pressionando o botão de função Mode (A), os indicadores luminosos COOL e AUTO acendem.
Seite 62
• As dimensões da área adequam-se para este aparelho? O AC-5493 tem uma capacidade para refrigerar uma área de 50 m3 e de 63 m3 no máximo. • O ar quente foi libertado para o exterior correctamente? •...
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES • Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. • Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas ou os botões. • Para se proteger de algum choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho em água ou em qualquer outro líquido.
Seite 64
Garantia • O aparelho fornecido pela nossa empresa está coberto por uma garantia de 24 meses a contar da data de compra (recibo). • Durante a duração da garantia qualquer avaria do aparelho ou dos seus acessórios até defeitos de fabrico ou de material serão eliminados sem encargo por reparação ou, se preferir, por substituição.
Seite 65
Kad je pričvršćen ili u pokretu, uređaj se ne može postaviti horizontalno i ne može se nagnuti više od 45° ili naopako. Rashladni krug je provjeren za nepropusnost curenja. Rashladni kapacitet je 7.000 BTU/ 2051 W (model AC-5493) ili 8500 BTU/2491 W (model AC-5494). Prije korištenja Postavite aparat na stabilnu ravnu površinu i osigurajte minimalno 30 cm slobodnog prostora...
Seite 66
Montiranje nastavaka za ispuh Sustav za klimatizaciju zraka hladni zrak u sobi u koju je uređaj postavljen. Uvučena toplina rashlađenog zraka mora se ukloniti iz sobe u kojoj je uređaj postavljen. Tijekom hlađenja vrućeg zraka doći će do stvaranja kondenzirane vode. Veći dio kondenzacije će biti prenesen van s toplim zrakom.
Seite 67
Odvodnja Tijekom hlađenja vrućeg zraka, može doći do stvaranja kondenzacije. Veći dio kondenzacije će biti prenesen van s toplim zrakom. Kod velike vlažnosti neće sva kondenzacijska tekućina biti prenesena van s toplim zrakom, spremnik za vodu se mora redovito prazniti. Ako je kondenzacijski spremnik pun, na upravljačkoj ploči (br.
Seite 68
Upotreba Utikač uvijek ukopčajte u uzemljenu zidnu utičnicu. Gumb Mode (rad) Gumb Speed (ventilacija) Gumb za podizanje temperature Prozor zaslona Gumb za snižavanje temperature Indikator rada Timer Gumb On/Off (napajanje) Indikator rada Sleep Indikator napunjenosti vodom Indikator rada kompresora Pritisnite gumb on/off (D), uređaj se prebacuje u sljedeći režim: Pri sobnoj temperaturi između 20°C i 23°C uređaj se automatski prebacuje u režim Fan (ventilator).
Seite 69
Odaberite režim COOL (hlađenje) pomoću gumba mode (A), postavite temperaturu na 25°C. Zatim odaberite režim AUTO (AUTO) pritiskom na gumb mode (A), svjetla COOL (hlađenje) i AUTO (AUTO) se uključuju na 25°C funkcije FAN (ventilator), od 25°C uređaj hladi. Ako temperatura padne ispod 25°C, ponovno se uključuje režim FAN (ventilator). Pažnja! Minimalna temperatura za postavljanje u režimu AUTO (AUTO) je 25°C, ako se odabere niža temperatura, uređaj hladi samo do 25°C.
Seite 70
• Ako temperatura u sobi nije ekstremno visoka i primjerice, ima puno izvora topline, kao što su računala itd. • Jesu li dimenzije područja prikladne za ovaj uređaj? Rashladni kapacitet za AC-5493 je maksimalno 50 m3 i rashladni kapacitet za AC-5494 je maksimalno 63 m3. • Prazni li se toplina pravilno prema van? •...
VAŽNE MJERE SIGURNOSTI • Prije korištenja pročitajte sve upute. • Nemojte dodirivati vruće površine. Koristite se samo drškama ili ručicama. • Radi zaštite od električnog udara, nemojte uranjati kabel, utikač ili uređaj u vodu ili neku drugu tekućinu. • Iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne koristite ili prije čišćenja. Uređaja ostavite da se ohladi prije nego u njega budete stavljali ili vadili dijelove.
Seite 72
Jamstvo • Uređaj koji isporučuje naša tvrtka obuhvaćen je 24-mjesečnim jamstvom počevši od dana kupnje (prijeme). • U jamstvenom će periodu sve greške i oštećenja u materijalu ili izradi uređaja ili njegovih nastavaka biti besplatno otklonjene popravkom ili zamjenom, prema našoj odluci.