Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vortice VORT INVISIBLE MINI Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VORT INVISIBLE MINI:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 88
Libretto istruzioni
Instruction booklet
Notice d'emploi et d'entretien
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
VORT INVISIBLE MINI
VORT INVISIBLE MINI EVO
VORT INVISIBLE MINI TOP
COD. 5.571.084.577
11/09/2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vortice VORT INVISIBLE MINI

  • Seite 1 Libretto istruzioni Instruction booklet Notice d’emploi et d’entretien Betriebsanleitung Manual de instrucciones VORT INVISIBLE MINI VORT INVISIBLE MINI EVO VORT INVISIBLE MINI TOP COD. 5.571.084.577 11/09/2020...
  • Seite 2 Index Avant d'utiliser le produit, lire attentivement les Description et utilisation........60 instructions contenues dans cette notice. La société Vortice ne pourra être tenue pour Sécurité...............60 responsable des dommages éventuels causés aux Positionner l'appareil ..........62 personnes ou aux choses par suite du non-respect Installation............63...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Vor Installation und Anschluss dieses Produkts müssen die vorliegenden Anleitungen aufmerksam durchgelesen werden. Beschreibung und Gebrauch ......88 Vortice kann nicht für Personen- oder Sachschäden zur Sicherheit............88 Verantwortung gezogen Positionierung der Einheit........90 werden, die auf eine Nichtbeachtung der Hinweise in dieser Betriebsanleitung Installieren ............91...
  • Seite 4 • Verificare periodicamente l'integrità dell'apparecchio. In caso di imperfezioni, non utilizzare l'apparecchio e contattare subito un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. • In caso di cattivo funzionamento e/o guasto dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice e richiedere, per l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali Vortice.
  • Seite 5 In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione provvedere • tempestivamente alla sostituzione, che dovrà essere eseguita presso un Centro Assistenza Vortice. La pulizia interna del prodotto deve essere eseguita soltanto da • personale qualificato.
  • Seite 6: Posizionamento Dell'unità

    ITALIANO Posizionamento dell’unità Assicurarsi che vi sia un accesso adeguato per l’installazione e la manutenzione. Assicurarsi che il cablaggio della rete elettrica selezionato sia dotato di un sezionatore nelle vicinanze per la manutenzione. NOTA: L’apparecchio è utilizzato unicamente per il funzionamento sospeso. L’unità...
  • Seite 7 ITALIANO Installazione NOTA: L’installazione deve essere eseguita da personale competente in accordo con le autorità addette e in conformità con tutti i regolamenti e le norme applicabili. Quando è stata scelta la posizione dell’unità, fissarla con le 2 staffe di fissaggio in piano, usando le viti adatte alla superficie sulla quale viene fissata.
  • Seite 8 ITALIANO Connessione scarico condensa Lo scarico della condensa può essere realizzato connettendo agli scarichi due tubi flessibili, di diametro interno pari a 16 mm circa. Per impedire la formazione di bolle d’aria occorre realizzare un sifone con il tubetto che fuoriesce dallo scarico identificato col numero 1 sull’apparecchio, come indicato in fig.3C Tagliare diagonalmente la terminazione del tubo.
  • Seite 9: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO Collegamenti elettrici ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO DEVE AVERE UNA MESSA A TERRA. TUTTI I CABLAGGI DEVONO ESSERE CONFORMI AI REGOLAMENTI IN VIGORE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE. L’unità è compatibile per una alimentazione monofase da 220-240 V, 50 Hz. L’unità necessita di un cavo di alimentazione flessibile. Collegare il cavo alla morsettiera e farlo uscire attraverso un passacavo e un fermacavo.
  • Seite 10 ITALIANO Alimentazione Interruttore alimentazione a 2 poli Preriscaldatore (remoto 220-240Vac ) Interruttore luce stanza / Interruttore alimentazione a 2 poli Contatto relè da sensore remoto (C-HCS /C-SMOKE) Contatto pulito (interruttore remoto / relè) Contatto pulito (interruttore remoto / relè)
  • Seite 11 ITALIANO Funzionamento Il funzionamento del prodotto si differenzia in base alla tipologia di prodotto dai voi scelta Bypass Sensore Bypass Programmazione Mercato di Modello Codice settimanale destinazione termodinamico meccanico VORT INVISIBLE 12215 MINI VORT INVISIBLE 12216 MINI EVO 12214 Italia VORT INVISIBLE 12218 MINI TOP...
  • Seite 12 ITALIANO L’installazione della scatola ad incasso per il pannello ATTENZIONE: comandi remoto deve essere effettuata solo da personale professionalmente qualificato.
  • Seite 13 ITALIANO Utilizzo L’ apparecchio è gestito in automatico da un sistema di controllo elettronico. L’ apparecchiatura è in grado di scegliere automaticamente la modalità di funzionamento più adatta, in funzione della temperatura esterna. All’accensione, l’apparecchio riduce per 3 minuti la velocità di entrambi i motori, per permettere il riposizionamento della valvola di bypass.
  • Seite 14 ITALIANO Esempio: caso Primaverile (mattina) Temperatura dell’ Aria Esterna = 16°C; Temperatura dell’ Aria Interna = 20 °C; Temperatura di Bypass = 18 °C. Il sistema preleva l’ Aria Esterna (più fredda) senza effettuare lo scambio di calore con l’ Aria Interna (più calda).
  • Seite 15 ITALIANO Funzionamento “By-Pass MAN” Questo tipo di funzionamento si attiva manualmente ed è utile per forzare l’ attivazione del funzionamento “By- Pass”. Il principio di funzionamento è il medesimo di: “Funzionamento “By-Pass”“. NOTA: In caso di attivazione manuale, la funzione “By-Pass MAN” rimarrà attiva per 12 h. Trascorso questo periodo, la funzione “By-Pass MAN”...
  • Seite 16 ITALIANO Funzionamento tramite pannello comandi remoto La macchina VORT INVISIBLE MINI è comandata tramite il pannello comandi remoto LCD HMI fornito a corredo. Interfaccia utente Attraverso l’interfaccia utente è possibile eseguire le seguenti operazioni: • Controllo delle temperature; • Regolazione velocità dell’aria;...
  • Seite 17 ITALIANO • “Int” Valore della temperatura dell’aria interna (ad es. Int + 22°C) dopo la pressione del tasto [II]. • “Progr.” in caso di programmazione settimanale attiva, dopo la pressione del tasto [I] • Se, durante la programmazione settimanale attiva, l’ utente varia manualmente la velocità: compare la scritta “Man.”...
  • Seite 18 ITALIANO Pagina “Menù principale” Dalla pagina “HOME”, premendo il tasto [], si entra nella pagina “Menù Principale”. Attraverso questa nuova schermata, è possibile gestire: • Menu uso (consente di attivare alcuni dispositivi o alcune funzioni); • Allarmi (consente di verificare e di gestire gli eventuali allarmi); •...
  • Seite 19 ITALIANO Avvertenza: Passati 2 minuti senza alcuna pressione dei tasti, si torna alla pagina “Home” senza salvare eventuali cambiamenti. Attivare/Disattivare la Modalità By-pass MAN Con i tasti [ ▲] e [ ▼] scegliere “BYPASS MAN”: MENU USO premere il tasto []: BYPASS MAN VACANZA - per attivare scegliere [SI];...
  • Seite 20 ITALIANO Attraverso questa nuova pagina, è possibile gestire: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. La modalità “By-pass” si attiva in funzione della temperatura esterna: “Setp Byp” selezionabile in un range variabile tra 15°C e 30°C (valore di default 18°C). T.
  • Seite 21 ITALIANO QUIETE [ ▲ ] • Quiete Permette di attivare la modalità QUIETE. Per attivare le modalità QUIETE: - per attivare la modalità QUIETE scegliere [SI]; - per spegnere la modalità QUIETE scegliere [NO]. • Prg quiete PRG QUIETE [ ▲ ] Permette di selezionare la fascia oraria in cui la modalità...
  • Seite 22 ITALIANO Pagina “Menu di No Frost” Dal “Menu uso Installatore’, è possibile selezionare “No Frost’, per accedere al “Menu di No Frost”. Premendo il tasto [] appare: Condizioni di fabbrica NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. SI (abilitato) UN-BALAN. HEATER Å HEATER NO (non abilitato) HEAT FORC...
  • Seite 23 ITALIANO Attivare/Disattivare la Funzione “Un-balan.” [ ▲ ] Con i tasti [ ▲] e [ ▼] scegliere “UN-BALAN.”: NO FROST UN-BALAN. Å premere il tasto []: HEATER [ ▲ ] - per attivare scegliere [SI]; HEAT FORC - per disattivare scegliere [NO]. Attivare/Disattivare la Funzione “Heater”...
  • Seite 24 ITALIANO Pagina “Allarmi” Si accede alla pagina “Allarmi” solo se la macchina rileva uno dei problemi di seguito riportati: • Pre-allarme: Controllo filtri avviene senza blocco della macchina; • Allarme: Filtri da sostituire avviene senza blocco della macchina; • Allarme: No Frost - Aspettare un’ ora avviene con blocco della macchina;...
  • Seite 25 ITALIANO Allarme: “Filtri da sostituire” Passato il periodo di tempo preimpostato, in “HOME” appare “Allarme!” e nella pagina “Allarmi” la nota: “Sostituisci azzera”. Per sostituire i filtri, seguire le indicazioni riportate al paragrafo “Manutenzione e Pulizia”. Premendo il tasto [] appare: Filtri Allarmi [ ▲...
  • Seite 26 ITALIANO Allarme: “Sonda Int guasta” L’apparecchiatura è dotata di una sonda di temperatura, che misura la temperatura dell’aria immessa in ambiente. Il guasto della sonda porta alla segnalazione in “HOME” del messaggio “Allarme!” e nella pagina “Allarmi” la nota: “Sonda Int contatta assistenza”. Premendo il tasto [] appare ALLARME [ ▲...
  • Seite 27 ITALIANO Pagina “Data & Ora” Consente di impostare il giorno della settimana e l’ora corrente Dalla pagina “Configurazione”, scegliere la riga “Data & Ora” e premere il tasto []. [ ▲ ] DATA&ORA CONFIG GIOVEDI DATA&ORA dd: 03 PRG CRONO mm: 04 yy: 17 hh: 11...
  • Seite 28 ITALIANO La pagina “Prg crono” permette di assegnare fino a 6 fasce orarie con velocità diverse, compreso l’arresto dell’apparecchiatura. Premendo i tasti [ ▲] o [ ▼] più volte si scorrono tutti gli intervalli. NOTA Negli intervalli non specificati l’apparecchiatura funzionerà alla velocità impostata manualmente nella pagina “HOME”.
  • Seite 29: Manutenzione E Pulizia

    ITALIANO Manutenzione e pulizia La pulizia interna del prodotto deve essere eseguita ATTENZIONE: soltanto da personale qualificato. IMPORTANTE: Prima di iniziare l’operazione di assistenza o sostituzione di un componente, assicurarsi che l’apparecchio sia elettricamente isolato. IMPORTANTE: Questa unità è sospesa ed è necessario fare attenzione quando si rimuove il pannello d’accesso, in modo che nessun componente cada al di fuori.
  • Seite 30: Pulizia Del Filtro

    ITALIANO Per re-inserire la vaschetta di raccolta condensa, alzare prima il pacco di scambio di circa 3 cm per evitare di danneggiare le guarnizioni. Inserire poi i raccordi nei fori e spingere la vaschetta e il pacco di scambio fino in fondo. (fig.8) SOSTITUZIONE SCHEDA ELETTRONICA È...
  • Seite 31: Informazione Importante Per Lo Smaltimento Ambientalmente Compatibile

    ITALIANO Le istruzioni sono consultabili anche in formato elettronico al seguente indirizzo: https://www.vortice.it/it/ventilazione-residenziale/recupero- calore/controsoffitto/12214 INFORMAZIONE IMPORTANTE PER LO SMALTIMENTO AMBIENTALMENTE COMPATIBILE IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E QUINDI NON È...
  • Seite 32 ENGLISH Description VORT INVISIBLE MINI is 2-speed residential heat recovery unit + bypass (mechanical in the case of EVO and TOP models) + humidity sensor (TOP models). The unit is designed to continuously remove stale air from rooms by means of a system of fixed piping and grilles. The heat is recovered from the air suctioned from the room by means of a high-performance heat exchanger, which transfers is to the incoming cool air.
  • Seite 33 The installation of the flush-mounted box for the remote display • must only be carried out by professionally qualified personnel. In case of damage to the power cable, have a Vortice Assistance Centre • replace it immediately. Internal cleaning of the product must only be carried out by qualified •...
  • Seite 34: Unit Placement

    ENGLISH Unit placement Make sure there is adequate room for access for installation and maintenance. Make sure that wiring of the selected mains is equipped with a nearby disconnecting switch for maintenance. NOTE: The unit is used only for suspended operation. The unit is typically installed to false ceiling, but if this is not possible, it can be placed on a mezzanine or in any suitable position.
  • Seite 35 ENGLISH Installation NOTE: Installation must be performed by competent personnel in accordance with the authorities involved and in compliance with all applicable regulations and standards. When the unit position has been decided, secure it with the 2 fixing brackets levelled . Use screws suitable for the surface on which it is fixed.
  • Seite 36: Drainage Connection

    ENGLISH Drainage connection The condensate drain can be made by connecting two flexible pipes with an internal diameter of approximately 16 mm to the drains. To prevent the formation of air bubbles, it is necessary to create a siphon with the tube that comes out of the drain identified with number 1 on the appliance, as indicated in fig.3C Diagonally cut the tube termination.
  • Seite 37: Electrical Connections

    ENGLISH Electrical connections CAUTION: THIS UNIT MUST HAVE AN EARTHING CONNECTION. ALL WIRING MUST BE COMPLIANT WITH THE REGULATIONS IN FORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLATION. The unit is compatible for a single-phase 220-240 V, 50 Hz power supply . The unit requires a flexible power cable.
  • Seite 38 ENGLISH...
  • Seite 39 ENGLISH Operation Product operation differs depending on the type of product you have chosen. Mechanic Weekly Bypass Model Code Target market programming bypass sensor thermodynamic VORT INVISIBLE 12215 MINI VORT INVISIBLE 12216 MINI EVO 12214 Italia VORT INVISIBLE 12218 MINI TOP 12219 Export HMI installation - remote control display...
  • Seite 40 ENGLISH WARNING: The installation of the flush-mounted box for the remote control display must only be carried out by professionally qualified personnel.
  • Seite 41 ENGLISH Appliance is automatically managed by an electronic control system. Appliance can automatically choose the most suitable operating mode, depending on the outside temperature. When the appliance is switched, both motors will reduce speed for 3 minutes to allow repositioning of the by- pass valve.
  • Seite 42 ENGLISH Example: Spring case (morning) External air Temperature = 16°C; Indoor air Temperature = 20°C; Bypass air Temperature = 18°C. Appliance extracts the External air (cold) without heat exchanging with the Indoor air (hot). In this way, thanks to environmental conditions, a “free cooling” is provided. “By-Pass”...
  • Seite 43 ENGLISH "Holiday" Function Special mode of operation: manually enabled and useful if the user leaves the room for a longer period of time. Operation includes: - fixed "30% less than the Minimum ” speed (no other speeds, no OFF equipment); - environment sensors not enabled (remote inputs not actived);...
  • Seite 44 ENGLISH Operation with remote control display The product VORT INVISIBLE MINI can be controlled through a remote display LCD HMI supplied with the product. User interface The following operations can be performed through the user interface: • Temperature control; • Air speed adjustment;...
  • Seite 45 ENGLISH • “Int’ Value of the indoor air temperature (Example: Ext +22°C) after pushing the button [II]. • “Progr.” if weekly programming is active, after the key is pressed [I]. • The message “Man.” will appear if during weekly programming the user manually varies the speed. •...
  • Seite 46 ENGLISH Ext + 5°C Int + 18°C 04/06/19 08:31 Exh + 18°C "Main menu" page Press the [], button from the "HOME" page to go to the "Main Menu" page. From this new screen you can manage: • Operations menu (allows some devices or some functions to be activated); •...
  • Seite 47 ENGLISH Warning: After 2 minutes with no keys being pressed, the display returns to the "Home" page without saving any changes. Activating / deactivating “Bypass Man” Function USE MENU Use keys [ ▲] and [ ▼] to select “BYPASS MAN”: BYPASS MAN push the botton []: HOLIDAY...
  • Seite 48 ENGLISH From this new page you can manage: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. "Bypass" mode activates based on the outside temperature: “Setp Byp” is selectable in a range between 15°C and 30°C (default 18°C). LIFETIME [ ▲ ] •...
  • Seite 49 ENGLISH QUIET [ ▲ ] • Quiet Lets you activate QUIET mode. - To activate QUIET mode, select [YES]. - To switch off QUIET mode, select [NO]. • Quiet prg PRG QUIET [ ▲ ] Select “Quiet Pr.” from the Installer "Use menu" to access 20:00 the menu where you can set the time interval during which 09:00...
  • Seite 50 ENGLISH “Setting No Frost Menu” Page From “Installer menu" page, you can select “No Frost”, in order to join to “Setting No Frost”. Pressing the [] key will display: Pre-set values NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. YES (enabled) BALAN. ATER Å...
  • Seite 51 ENGLISH [ ▲ ] NO FROST UN-BALAN. Å HEATER [ ▲ ] HEAT FORC Activating / deactivating “Heater” Function NO FROST Use keys [ ▲] and [ ▼] in order to select [ ▲ ] UN-BALAN. “HEATER”: push the botton []: Å...
  • Seite 52 ENGLISH "Alarms" page Access the "Alarms" page only if the machine detects one of the problems detailed below: • Pre-alarm: Filters checking without blocking the machine; • Alarm: Filters replacing without blocking the machine; • Alarm: No Frost - Wait one hour occurs with the machine lock;...
  • Seite 53 ENGLISH Alarm: “Filters replacing” After the preset time has elapsed, "Alarm" appears in "HOME" and the note "Replace Filter. Reset?" in the "Alarms" page. To replace the filters, follow the instructions in "Maintenance and Cleaning". Pressing the [] key will display: Filters Alarm [ ▲...
  • Seite 54 ENGLISH Alarm: "Int Probe" damaged The equipment is equipped with an Indoor temperature probe that measures the air temperature supplied to indoor. The Probe Fault reports in "HOME" the message "Alarm!" "Lock!" and in the "Alarms" page the note "Int probe Call Service". Pressing the [] key will display: ALARM [ ▲...
  • Seite 55 ENGLISH "Date & Time" page You can set the day of the week and the current time on this page. Go to the "Date & Time" row on the "Configuration" page and press the key [] to go to a new page as shown in the figures below. [ ▲...
  • Seite 56 ENGLISH The “prg crono” function allows to set up to 6 different time bands, with also the stop of the machine. Press the buttons [ ▲] o [ ▼] more times to cicle through the time intervals. NOTE In the not specified time intervals the machine will work at the speed set in the HOME page. NOTE The speed can still be adjusted in the HOME page also during the time intervals.
  • Seite 57: Maintenance And Cleaning

    ENGLISH Maintenance and cleaning Internal cleaning of the product must only be carried out by WARNING: qualified personnel. IMPORTANT: Before commencing any servicing or component replacement. Ensure the electrical supply to the unit is isolated. IMPORTANT: This unit is suspended and care MUST be taken when removing the access panel making sure no components fall out.
  • Seite 58: Filter Cleaning

    ENGLISH To re-insert the condensate collection tray, first raise the exchange pack by about 3 cm to avoid damaging the seals. Then insert the fittings into the holes and push the tray and the exchange pack to the bottom. (Fig.8) REPLACEMENT OF THE ELECTRONIC BOARD To replace the elctronic board, it is possible to remove it from the machine by turning the plate tab and pulling the card towards you.
  • Seite 59: The Instructions Are Also Available In Electronic Format At The Following Address

    ENGLISH The instructions are also available in electronic format at the following address: https://www.vortice.it/it/ventilazione-residenziale/recupero- calore/controsoffitto/12214 DISPOSAL IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS PRODUCT DOES NOT FALL WITHIN THE REQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS IMPLEMENTING THE WEEE DIRECTIVE, AND IN THESE COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT SUBJECT TO SEPARATE DISPOSAL OPERATIONS AT THE END OF ITS WORKING LIFE.
  • Seite 60 FRANCAIS Description VORT INVISIBLE MINI est un récupérateur de chaleur résidentiel à 3 vitesses + dérivation ( mécanique dans les cas des modèles EVO et TOP) + capteurs d’humidité (modèles TOP). L’unité a été conçue pour extraire de manière continue l’air vicié des pièces à l’aide d'un système de tuyauteries fixes et de grilles. La chaleur est récupérée de l’air aspiré...
  • Seite 61 • Si le produit tombe ou s'il est soumis à des chocs importants, le faire contrôler immédiatement par un Centre Assistance Technique autorisé Vortice. • L'appareil doit être monté de sorte à garantir que, en conditions normales de fonctionnement, personne ne puisse se trouver à...
  • Seite 62 FRANCAIS Positionner l'appareil S’assurer que l’on puisse facilement y accéder pour effectuer l’installation et l’entretien. S'assurer que le câblage du réseau électrique sélectionné soit équipé d’un sectionneur à proximité pour l’entretien. REMARQUE : L’appareil est utilisé uniquement pour le fonctionnement suspendu. L'unité...
  • Seite 63 FRANCAIS Installation REMARQUE : L’installation doit être exécutée par du personnel compétent en accord avec les autorités préposées et en conformité avec toutes les réglementations et les statuts applicables. Lorsque la position de l'unité a été choisie, la fixer avec les 2 étriers de fixation à plat , en utilisant les vis adaptées pour la surface sur laquelle elle est fixée.
  • Seite 64 FRANCAIS Connexion d'évacuation des condensats L'évacuation des condensats peut être réalisée en raccordant deux tuyaux flexibles d'un diamètre intérieur d'environ 16 mm aux évacuations. Pour éviter la formation de bulles d'air, un siphon doit être réalisé avec le tube qui sort du drain identifié par le numéro 1 sur l'appareil, comme indiqué sur la figure 3C. Coupez la terminaison du tube en diagonale.
  • Seite 65: Branchements Électriques

    FRANCAIS Branchements électriques ATTENTION : CET APPAREIL DOIT ÊTRE ÉQUIPÉ D’UNE MISE À LA TERRE. TOUS LES CÂBLAGES DOIVENT ÊTRE CONFORMES AUX RÉGLEMENTATIONS EN VIGUEUR DANS LE PAYS D’INSTALLATION. L’unité est compatible pour une alimentation monophasée de 220-240V, 50 Hz. L’unité...
  • Seite 66 FRANCAIS Alimentation Interrupteur d'alimentation à 2 pôles Réchauffeur (bobine de relais à distance 220-240Vac) Interrupteur d'éclairage de la pièce/ Panneau de commande à distance HMI Contact de relais du capteur à distance (C-HCS /C-SMOKE) Contact sec (interrupteur / relais à distance) Contact sec (interrupteur / relais à...
  • Seite 67 FRANCAIS Fonctionnement Le fonctionnement du produit se différencie en fonction de la typologie de produit que vous aurez choisir. Mécanicien Capteur Programmation Thermodynami- Modèle Code Marché cible hebdomadaire bypass que bypass VORT INVISIBLE 12215 MINI VORT INVISIBLE 12216 MINI EVO 12214 Italia VORT INVISIBLE...
  • Seite 68 FRANCAIS L'installation du boîtier encastré pour l'affichage à ATTENTION: distance ne doit être effectuée que par du personnel professionnel qualifié.
  • Seite 69 FRANCAIS Utilisation L'appareil est géré automatiquement par un système de contrôle électronique. L'équipement est en mesure de choisir automatiquement le mode de fonctionnement le plus approprié, en fonction de la température extérieure. Lorsqu'il est allumé, l'appareil réduit la vitesse des deux moteurs pendant 3 minutes, pour permettre le repositionnement de la soupape de dérivation.
  • Seite 70 FRANCAIS Par exemple : cas printanier (matin) Température de l'air extérieur = 16°C; Température de l'air intérieur = 20 °C; Température de Bypass = 18 °C. Le système prélève l'air extérieur (plus froid) sans effectuer l'échange de chaleur avec l'air intérieur (plus chaud).
  • Seite 71 FRANCAIS REMARQUE: L'activation de la modalité "Vacance" désactive les autres fonctions/réglages sur le produit. Pour réactiver les autres fonctions/réglages du produit, il faut avant tout désactiver la modalité "Vacance". Pour plus de détails sur les modalités pour activer/désactiver la fonction, voir “Activer/Désactiver la Modalité Vacance”...
  • Seite 72 Page “ACCUEIL” Durant l'allumage, l'écran affiche le logo Vortice pendant environ 10 secondes. Puis il passe à la page "ACCUEIL". Cette page permet d'afficher différentes données utiles au contrôle de l'appareil. Les données ou les informations que la page peut afficher sont indiquées sur la figure et le tableau qui suivent.
  • Seite 73 FRANCAIS • Int” La valeur de la température intérieure de l'air s'affiche (par ex. Int – 22°C) après la pression de la touche [II]. • “Progr.” en cas de programmation hebdomadaire activée, après la pression de la touche [I] • Si durant la programmation hebdomadaire activée, l'utilisateur varie manuellement la vitesse : l'inscription “Man.”...
  • Seite 74 FRANCAIS Ext + 5°C Int + 18°C 04/06/19 08:31 Exh + 18°C Page “Menu principal” Sur la page “ACCUEIL”, en appuyant sur la touche [], on entre dans la page “Menu Principal”. Cette nouvelle page d'écran permet de gérer: • Menu utilisation (permet d'activer certains dispositifs ou certaines fonctions); •...
  • Seite 75 FRANCAIS Avertissement: Après 2 minutes sans appuyer sur aucune touche, on revient à la page “Accueil” sans enregistrer d'éventuels changements. Activer/Désactiver la modalité Manuel BY Avec les touches [ ▲] et [ ▼] choisir “MANUEL BY”: UTIL MENU appuyer sur la touche []: MANUEL BY VACANC.
  • Seite 76 FRANCAIS À travers cette nouvelle page, il est possible de gérer: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. La modalité “By-pass” s'active en fonction de la température: “Setp Byp” pouvant être sélectionnée dans une plage variant entre 15°C et 30°C (valeur par défaut 18°C).
  • Seite 77 FRANCAIS QUIET [ ▲ ] • Quiet Permet d'activer la modalité Quiet. Pour activer les modalités Quiet : - pour activer la modalité Quiet, sélectionner [OUI] ; - pour éteindre la modalité Quiet, sélectionner [NON] ; • Prg quiet PRG QUIET [ ▲...
  • Seite 78 FRANCAIS Page “Menu No Frost” Sur le “Menu utilisation installateur”, il est possible de sélectionner “No-Frost”, pour accéder au “Menu No- Frost”. En appuyant sur la touche [] s'affiche: Conditions d'usine NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. SI (Activé) UN-BALAN. HEATER Å...
  • Seite 79 FRANCAIS Activer/Désactiver la fonction "Un-Balan” [ ▲ ] Avec les touches [ ▲] et [ ▼] choisir “UN-BALAN”: NO FROST UN-BALAN. Å appuyer sur la touche []: HEATER [ ▲ ] - pour activer choisir [OUI] ; HEAT FORC - pour désactiver choisir [NON]. Activer/Désactiver la fonction “Heater”...
  • Seite 80 FRANCAIS Page "Alarmes" On accède à la page "Alarmes" seulement si la machine détecte l'un des problèmes indiqués ci-dessous: • Pré-alarme: Filtres à remplacer sans blocage machine; • Alarme: Filtres à remplacer sans blocage machine; • Alarme: No-Frost Attendre une heure, avec blocage machine; •...
  • Seite 81 FRANCAIS Alarme: "Filtres à remplacer" Quand la période de temps programmée par défaut est écoulée, dans “ACCUEIL” s'affiche “Alarme !” et sur la page des “Alarmes” la note: "Remplacer Filtres Reset?". Pour remplacer les filtres, suivre les indications au paragraphe “Entretien et Nettoyage”. En appuyant sur la touche [] s'affiche: Filtre Alarme [ ▲...
  • Seite 82 FRANCAIS Alarme: “Sonde Int en panne” L'appareil est doté d'une sonde de température qui mesure la température de l'air émis dans l'environnement intérieur. La panne de la sonde entraine la signalisation du message "Alarme !" dans “ACCUEIL” et sur la page “Alarmes”...
  • Seite 83 FRANCAIS Page “Date & Heure” Permet de programmer le jour de la semaine et l'heure actuelle Sur la page “Configuration”, choisir la ligne “Date&Heure” et appuyer sur la touche []. [ ▲ ] DATE&HEUR CONFIG LUNDI DATE&HEUR dd: 03 CHRONO PR mm: 04 yy: 17 hh: 11...
  • Seite 84 FRANCAIS La page “Chrono PR” permet d'attribuer jusqu'à 6 plages horaires avec des vitesses différentes, y compris l'arrêt de l'appareil. En appuyant sur les touches [ ▲] ou [ ▼] plusieurs fois on fait défiler tous les intervalles. REMARQUE Pour les intervalles qui ne sont pas spécifiés, l'appareil fonctionne à la vitesse qui a été programmée manuellement à...
  • Seite 85: Nettoyage Et Entretien

    FRANCAIS Nettoyage et entretien Le nettoyage interne du produit doit être réalisé MISE EN GARDE: uniquement par du personnel qualifié. REMARQUE: Avant de commencer le service ou le remplacement d'un composant, assurez-vous que l'appareil est isolé électriquement. REMARQUE: Cet appareil est suspendu et vous devez prendre des précautions lors du retrait du panneau d'accès afin qu'aucun composant ne tombe à...
  • Seite 86: Nettoyage Du Filtre

    FRANCAIS Pour réinsérer le bac de récupération des condensats, soulevez d’abord le kit d’échange d’environ 3 cm pour ne pas endommager les joints. Ensuite, insérez les raccords dans les trous et poussez le plateau et le paquet d’échange vers le bas. (Fig.8) REMPLACEMENT DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE Pour remplacement il est également possible de retirer la carte électronique de la machine en tournant la languette de la plaque et en tirant la carte vers vous.
  • Seite 87 FRANCAIS Les instructions sont également disponibles en format électronique à l'adresse suivante: https://www.vortice.it/it/ventilazione-residenziale/recupero- calore/controsoffitto/12214 ÉLIMINATION DANS CERTAINS PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE, CE PRODUIT NE FAIT PAS PARTIE DU DOMAINE D'APPLICATION DE LA LOI NATIONALE D'ASSIMILATION DE LA DIRECTIVE DEEE ET PAR CONSÉQUENT, IL N'Y EXISTE AUCUNE OBLIGATION DE COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À...
  • Seite 88: Beschreibung

    DEUTSCH Beschreibung VORT INVISIBLE MINI ist ein Wärmerückgewinner für den Wohnbereich mit 3 Geschwindigkeiten + Bypass (mechanisch bei EVO und TOP-Modellen) + Feuchtesensoren (TOP-Modelle). Das Gerät ist so konzipiert, dass es die verbrauchte Luft kontinuierlich aus den Räumen über ein System von festen Rohren und Gittern abführt.
  • Seite 89 Geräten Raum verhindern (für Kanalventilatoren und Fenster- oder Wandventilatoren). Beschädigte Netzkabel müssen umgehend von einem Vortice- • Kundendienstzentrum ersetzt werden. Das Gerät darf im Innern nur von sachkundigem Personal gereinigt • werden. Die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, muss mit den •...
  • Seite 90: Positionierung Der Einheit

    DEUTSCH Positionierung der Einheit Achten Sie auf einen ausreichenden Zugang für Installation und Wartung. Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung des ausgewählten Stromnetzes mit einem nahegelegenen Trennschalter für Wartungsarbeiten ausgestattet ist. HINWEIS: Das Gerät wird nur für den hängenden Betrieb verwendet. Das Gerät wird typischerweise in einem Deckenraum installiert, aber wenn dies nicht möglich ist, kann es auf einer Zwischenebene oder in jeder geeigneten Position aufgestellt werden.
  • Seite 91 DEUTSCH HINWEIS: Der Lüfter stoppt und das Wort "ALARM!" Wird auf dem Display angezeigt, wenn der Kondensatablauf blockiert ist und das Gerät in den Hochwasserschutzmodus wechselt. Installation HINWEIS: Die Installation muss von kompetentem Personal in Absprache mit den zuständigen Behörden und in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Gesetzen durchgeführt werden.
  • Seite 92: Kondensatablaufanschluss

    DEUTSCH Kondensatablaufanschluss Der Kondensatablauf kann durch Verbinden von zwei flexiblen Rohren mit einem Innendurchmesser von ca. 16 mm mit den Abflüssen erfolgen. Um die Bildung von Luftblasen zu verhindern, muss ein Siphon mit dem Rohr hergestellt werden, das aus dem mit der Nummer 1 am Gerät gekennzeichneten Abfluss kommt, wie in Abb.
  • Seite 93: Elektrischer Schaltplan

    DEUTSCH Elektrischer Schaltplan ACHTUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN. ALLE VERKABELUNGEN MÜSSEN DEN IM INSTALLATIONSLAND GELTENDEN VORSCHRIFTEN ENTSPRECHEN. Das Gerät ist kompatibel für ein einphasiges 220-240 V, 50 Hz Netzteil. Das Gerät benötigt ein flexibles Netzkabel. Schließen Sie das Kabel an die Klemmleiste an und ziehen Sie es durch eine Kabelverschraubung und eine Kabelschelle heraus.
  • Seite 94 DEUTSCH Energieversorgung Netz 2-poliger Schalter Vorwärmer (Remote 220-240Vac Relaisspule) Raumlichtschalter / HMI-Bedienfeld display Vorwärmer (Remote 220-240Vac Relaisspule) Trockenkontakt (Fernschalter / Relais) Trockenkontakt (Fernschalter / Relais)
  • Seite 95: Betrieb

    DEUTSCH Betrieb Die Funktionsweise des Produkts unterscheidet sich je nach der Art des von Ihnen gewählten Produkts. Mechanischer Sensor Wöchentliche Thermodynami- Modell Code Zielmarkt Bypass Programmierung scher Bypass VORT INVISIBLE 12215 MINI VORT INVISIBLE 12216 MINI EVO 12214 Italia VORT INVISIBLE 12218 MINI TOP 12219...
  • Seite 96 DEUTSCH Die Installation der Unterputzdose für die Fernanzeige ACHTUNG: darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Seite 97 DEUTSCH Gebrauch Das Gerät wird automatisch von einem elektronischen Steuerungssystem verwaltet. Die Ausrüstung kann wählen automatisch die am besten geeignete Betriebsart, abhängig von der Außentemperatur. Beim Einschalten reduziert das Gerät die Drehzahl beider Motoren für 3 Minuten, um das Bypassventil neu positionieren zu können.
  • Seite 98 DEUTSCH erhält man allein aufgrund der Wetterbedingungen einen “kostenlosen Kühlbetrieb” (free heating) . Kontrolle des „Bypass“ Schieberventils Die Kontrolle der Position des Schieberventils erfolgt folgendermaßen: 1) Beim Einschalten reduziert das Gerät die Drehzahl beider Motoren, um das Bypassventil neu positionieren zu können.
  • Seite 99 DEUTSCH deaktiviert. Zur Reaktivierung der anderen Funktionen/Einstellungen muss der "Ferien" Betriebsmodus zunächst deaktiviert werden. Weitere Details über die Aktivierung bzw. Deaktivierung finden Sie unter “Aktivierung/Deaktivierung des Ferienmodus” im Kapitel “Bedienung über Display”. Funktionsweise „Manuelle B“ Diese Betriebsart wird manuell aktiviert und dient dem Forcieren des By-Pass Betriebs. Das Funktionsprinzip ist das gleiche wie: Funktionsweise „Bypass“.
  • Seite 100: Bedienung Über Display

    Funktion ausgeführt wird. Seite „HOME“ Bei Einschaltung des Displays wird für 10 Sekunden das Logo Vortice angezeigt. Danach wird die Seite „HOME “ aufgerufen. Auf dieser Seite werden verschiedene nützliche Daten zur Kontrolle des Geräts angezeigt.
  • Seite 101 DEUTSCH • “Int“ Temperaturwert nach Drücken der Taste [II] (z.B. Int + 22°C). • “Progr.” bei aktiver Wochenprogrammierung nach Drücken von Taste [I] • Wenn der Benutzer während der Wochenprogrammierung die manuelle Geschwindigkeit ändert erscheint die Schrift „Man.“ • “Exh“ druckseitiger Temperaturwert nach Drücken der Taste [II] (z.B.
  • Seite 102 DEUTSCH Ext + 5°C Int + 18°C 04/06/19 08:31 Exh + 18°C "Main menu" page Durch Druck der Taste [], auf der „HOME“-Seite gelangt man zur Seite „Hauptmenü“. Mit dieser neuen Bildschirmseite kann gesteuert werden: • Betriebsmenü (ermöglicht die Aktivierung einiger Geräte oder einiger Funktionen); •...
  • Seite 103 DEUTSCH Mit der Taste [X] wird die aktuelle Seite verlassen und zur vorherigen Bildschirmseite zurückgekehrt, ohne zu speichern. Hinweis: Nach 2 Minuten, ohne dass eine Taste gedrückt wurde, wird wieder die Seite „HOME“ angezeigt; eventuelle Änderungen werden nicht gespeichert. Aktivierung/Deaktivierung des Manuell B Modus MENU Mit den Tasten [ ▲] und [ ▼] “MANUELL B”...
  • Seite 104 DEUTSCH Mit dieser neuen Seite kann gesteuert werden: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. Der “By-pass” Modus wird abhängig von der Temperatur aktiviert: “Setp Byp” in einem Breich von 15°C bis 30°C (Defaultwert 18°C). • Zeit Filt ZEIT FILT [ ▲...
  • Seite 105 DEUTSCH QUIET [ ▲ ] • Quiet Ermöglicht es Ihnen, den RUHE-Modus zu aktivieren. - um den RUHE-Modus zu aktivieren, wählen Sie [JA]; - um den RUHE-Modus zu deaktivieren, wählen Sie [NEIN]. • Prg Quiet PRG QUIET [ ▲ ] Wählen Sie im Installationsprogramm "Menü...
  • Seite 106 DEUTSCH Seite “No-Frost-Menü” Vom Installateur „Betriebsmenü“ “No Frost ’ wählen, man gelangt zum “No-Frost-Menü”. Bei Drücken der Taste [] erscheint: NO FROST [ ▲ ] Werkseinstellungen UN-BALAN. UN-BALAN. JA (Freigeschaltet) HEATER Å HEAT FORC HEATER NEIN (NICHT freigeschaltet) Von hier kann man die “No Frost” Funktionen wählen, die man Aktivieren/Deaktivieren” möchte: - Un-Balan.: ist die Außentemperatur zu kühl, werden die Ventilatoren bei aktivierter Funktion automatisch nach eingestellten Programmen gestartet.
  • Seite 107 DEUTSCH [ ▲ ] NO FROST UN-BALAN. Å HEATER [ ▲ ] HEAT FORC NO FROST Aktivierung/Deaktivierung des Heater Modus [ ▲ ] UN-BALAN. Mit den Tasten [ ▲] und [ ▼] “HEATER” wählen: Å HEATER Drücken Sie die Taste []: HEAT FORC [ ▲...
  • Seite 108 DEUTSCH Seite „Alarme“ Die Seite „Alarme“ kann nur aufgerufen werden, wenn die Maschine eine der folgenden Störungen erfasst: • Voralarm: Filter wechseln erfolgt ohne Blockierung der Maschine; • Alarm: Filter wechseln erfolgt ohne Blockierung der Maschine; • Alarm: No Frost -Eine Stunde warten, erfolgt ohne Blockierung der Maschine;...
  • Seite 109 DEUTSCH Alarm: “Filterwechsel” Für den eingestellten Zeitraum erscheint auf der Seite “HOME” die Meldung “Alarm!”, auf der Seite “Alarme” der Hinweis: “Ersetzen Filter Reset?”. Zum Wechseln der Filter befolgen Sie die Anweisungen in Kapitel “Wartung und Reinigung”. Bei Drücken der Taste [] erscheint: Filter Alarm [ ▲...
  • Seite 110 DEUTSCH Alarm: “Sonde Int defekt” Das Gerät ist mit einer Temperatursonde versehen, die die in den Innenbereich eingeführte Lufttemperatur misst. Bei Defekt der Sonde erscheint auf der Seite “HOME” die Meldung “Alarm!”, auf der Seite “Alarme” der Hinweis: “Int Sonde Anrufen Service”. Bei Drücken der Taste [] erscheint: ALARM [ ▲...
  • Seite 111 DEUTSCH Seite „Datum+Uhrzeit“ Ermöglicht die Einstellung des Wochentags und der aktuellen Uhrzeit Von der Seite „Konfiguration“ wählen Sie die Zeile “Datum und Uhrzeit” und drücken Sie die Taste [] . [ ▲ ] DATUM&ZEI KONFIG DIENSTAG DATUM&ZEI dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11...
  • Seite 112 DEUTSCH Mit der Seite „Zeitsteuerung“ können bis zu 6 Zeitspannen mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten zugewiesen werden, darunter auch die Ausschaltung des Geräts. Durch mehrmaligen Druck der Tasten [ ▲] oder [ ▼] werden alle Intervalle durchlaufen. HINWEIS In den nicht spezifizierten Intervallen funktioniert das Gerät mit der manuell in der Seite „Home“ eingestellten Geschwindigkeit.
  • Seite 113: Wartung Und Reinigung

    DEUTSCH Wartung und Reinigung Das Gerät darf im Innern nur von sachkundigem Personal ACHTUNG: gereinigt werden. HINWEIS: Bevor Sie mit der Wartung oder dem Austausch von Komponenten beginnen. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung zum Gerät isoliert ist. HINWEIS: Dieses Gerät ist aufgehängt und es MUSS beim Entfernen der Zugangsklappe darauf geachtet werden, dass keine Komponenten herausfallen.
  • Seite 114: Filterreinigung

    DEUTSCH Um die Kondensatauffangschale wieder einzusetzen, heben Sie zuerst das Austauschpaket um ca. 3 cm an, um eine Beschädigung der Dichtungen zu vermeiden. Setzen Sie dann die Anschlüsse in die Löcher ein und schieben Sie das Fach und die Austauschpaket nach unten. (Abb.8) UNTERSTÜTZUNG ELEKTRONIK...
  • Seite 115: Die Anleitungen Sind Auch In Elektronischer Form Unter Folgender Adresse Erhältlich

    DEUTSCH Die Anleitungen sind auch in elektronischer Form unter folgender Adresse erhältlich: https://www.vortice.it/it/ventilazione-residenziale/recupero- calore/controsoffitto/12214 ENTSORGUNG IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES PRODUKT NICHT DIE VORGABEN DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE-RICHTLINIE) UND DEMNACH BESTEHT IN DIESEN LÄNDERN AUCH KEINE PFLICHT FÜR DIE MÜLLTRENNUNG BEI DER ENTSORGUNG DES GERÄTES.
  • Seite 116: Seguridad

    ESPAÑOL Descripción VORT INVISIBLE MINI es un recuperador de calor residencial de 3 velocidades + bypass (mecánico en el caso de los modelos EVO y TOP ) + sensores de humedad (modelos TOP). El dispositivo se diseñó para extraer de forma continua el aire viciado de las habitaciones mediante un sistema de tuberías fijas y de rejillas.
  • Seite 117 En caso de daño del cable de alimentación, sustituirlo de inmediato. • Esta sustitución deberá realizarse en un Centro de Asistencia Vortice. La instalación eléctrica a la cual se conecta el producto debe estar • en conformidad con las normas vigentes.
  • Seite 118 ESPAÑOL Posicionamiento del dispositivo Asegurarse que haya un acceso adecuado para efectuar la instalación y el mantenimiento Asegurarse de que el cableado de la red eléctrica seleccionado incluye un seccionador en las inmediaciones para el mantenimiento. NOTA: El aparato se usa únicamente para el funcionamiento suspendido. El dispositivo suele instalarse en un espacio en el techo, pero si no es posible, puede posicionarse sobre un altillo o en cualquier posición adecuada.
  • Seite 119 ESPAÑOL Instalación NOTA: La instalación deberá correr a cargo de personal competente de acuerdo con las autoridades encargadas y en conformidad con todos los reglamentos y estatutos aplicables. Cuando se haya elegido la posición de la unidad, fíjela con los 2 soportes de fijación planos, utilizando los tornillos adecuados para la superficie sobre la que se fija.
  • Seite 120 ESPAÑOL Conexión de drenaje de condensado El drenaje de condensado se puede hacer conectando dos tubos flexibles con un diámetro interno de aproximadamente 16 mm a los drenajes. Para evitar la formación de burbujas de aire, se debe hacer un sifón con el tubo que sale del desagüe identificado con el número 1 en el aparato, como se muestra en la figura 3C Corte diagonalmente la terminación del tubo.
  • Seite 121: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL Conexiones eléctricas PRECAUCIÓN: ESTE APARATO DEBE INCLUIR LA CONEXIÓN A TIERRA. TODOS LOS CABLEADOS DEBERÁN ESTAR CONFORMES CON LOS REGLAMENTOS VIGENTES EN EL PAÍS DE INSTALACIÓN. El dispositivo es compatible con una alimentación monofásica de 220-240V, 50 Hz. El dispositivo necesita un cable de alimentación flexible. Conectar el cable a la regleta de bornes y hacerlo salir a través de un pasacables y un sujetacables.
  • Seite 122 ESPAÑOL Fuente de alimentación Interruptor de red 2 polos Precalentador (bobina relé remoto 220-240Vac) Interruptor de luz de habitación / Panel de control remoto HMI Contacto de relé del sensor remoto (C-HCS / C-SMOKE) Contacto seco (interruptor / relé remoto) Contacto seco (interruptor / relé...
  • Seite 123 ESPAÑOL Funcionamiento El funcionamiento del producto se diferencia en base al tipo de producto elegido Bypass Sensor de Programación Mercado Bypass Modelo Código semanal mecánica objetivo termodinámico VORT INVISIBLE 12215 MINI VORT INVISIBLE 12216 MINI EVO 12214 Italia VORT INVISIBLE 12218 MINI TOP 12219...
  • Seite 124 ESPAÑOL La instalación de la caja empotrada para la pantalla PRECAUCIÓN: remota solo debe ser realizada por personal profesionalmente calificado.
  • Seite 125 ESPAÑOL El aparato se gestiona automáticamente mediante un sistema de control electrónico. El equipo puede elegir automáticamente el modo de funcionamiento más adecuado, dependiendo de la temperatura exterior. Cuando se enciende, el aparato reduce la velocidad de ambos motores durante 3 minutos, para permitir el reposicionamiento de la válvula de derivación.
  • Seite 126 ESPAÑOL Control compuerta “By-Pass” El control de posición de la compuerta se realiza: 1) En el encendido: El aparato reduce la velocidad de ambos motores, para permitir el reposicionamiento de la válvula de derivación. Posteriormente, l os motores se activan. 2) Transcurridas 24 h desde la última apertura del by-pass el aparato fuerza la activación del by-pass para comprobar la posición efectiva de la...
  • Seite 127 ESPAÑOL Funcionamiento “By-Pass MAN” Este tipo de funcionamiento se activa manualmente y es útil para forzar la activación del funcionamiento “By- Pass”. El principio de funcionamiento es el mismo de: "Funcionamiento “By-Pass”. NOTA: En caso de activación manual, la función "By-Pass MAN" permanecerá activa durante 12 h. Transcurrido este período, la función "By-Pass MAN"...
  • Seite 128 Página de INICIO Al encenderse, la pantalla muestra el logotipo de Vortice durante unos 10 segundos. Después, pasa a la página de INICIO. Esta página permite visualizar diferentes datos útiles para controlar el aparato. Los datos o la información que la página puede mostrar se indican en la figura y en la tabla siguiente.
  • Seite 129 ESPAÑOL • “Int” Valor de la temperatura interior del aire (por ej. Int + 22°C) después de pulsar la tecla [II]. • “Progr.” en caso de programación semanal activa, después de pulsar la tecla [I] • Si durante la programación semanal activa el usuario varía manualmente la velocidad: aparece el mensaje "Man.”...
  • Seite 130 ESPAÑOL Ext + 5°C Int + 18°C 04/06/19 08:31 Exh + 18°C Página “Menú principal” Desde la página de INICIO, pulsando la tecla [], se entra en la página "Menú Principal". A través de esta nueva pantalla, es posible gestionar: •...
  • Seite 131 ESPAÑOL Advertencia: Si transcurren 2 minutos sin pulsar las teclas, se vuelve a la página de inicio sin guardar posibles cambios realizados. Activar/Desactivar la modalidad By-pass MAN Con las teclas [ ▲] y [ ▼] elegir “BYPASS MAN”: USE MENU pulsar la tecla []: BYPASS MAN HOLIDAY...
  • Seite 132 ESPAÑOL A través de esta nueva página, es posible gestionar: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. La modalidad “By-pass” se activa en función de la temperatura: “Setp Byp” seleccionable en un rango variable entre 15°C y 30°C (valor predeterminado 18°C). LIFETIME [ ▲...
  • Seite 133 ESPAÑOL QUIET [ ▲ ] • Quiet Permite activar el modo QUIET. Para activar el modo QUIET: - Para activar el modo QUIET elegir [SI] - Para apagar el modo QUIET elegir [NO] • Prg quiet PRG QUIET [ ▲ ] Permite seleccionar la franja horaria de activación del 20:00 modo QUIET a partir del momento en el cual se active en...
  • Seite 134 ESPAÑOL Página “Menú de No Frost” Desde el "Menú uso Instalador", es posible seleccionar "No Frost" para acceder al "Menú de No Frost". Pulsando la tecla [] aparece: Condiciones de fábrica NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. SI (Habilitado) UN-BALAN. HEATER Å...
  • Seite 135 ESPAÑOL Activar/Desactivar la modalidad Un-Balan [ ▲ ] Con las teclas [ ▲] y [ ▼] elegir “UN-BALAN”: NO FROST UN-BALAN. Å pulsar la tecla []: HEATER [ ▲ ] - para activar elegir [SI]; HEAT FORC - para desactivar elegir [NO]. Activar/Desactivar la modalidad Heater NO FROST Con las teclas [ ▲] y [ ▼] elegir “HEATER”:...
  • Seite 136 ESPAÑOL Página “Alarmas” Se accede a la página "Alarmas" solo si la máquina detecta uno de los problemas indicados a continuación: • Prealarma: Necesario sustituir filtros se activa sin bloquear la máquina; • Alarma: Necesario sustituir filtros se activa sin bloquear la máquina; •...
  • Seite 137 ESPAÑOL Alarma: “Filtros a sustituir” Transcurrido el período de tiempo preconfigurado, en la página de INICIO aparece "¡Alarma!" y en la página "Alarmas" la nota: “Replace filter Reset” = “Sustituir los filtros”. Para sustituir los filtros, seguir las indicaciones presentes en el apartado "Mantenimiento y Limpieza". Pulsando la tecla [] aparece: Filters Alarm...
  • Seite 138 ESPAÑOL Alarma: “Sonda Int averiada” El aparato está dotado de una sonda de temperatura, que mide la temperatura del aire introducido en el ambiente interior. Al averiarse la sonda aparece en la página de INICIO la el mensaje "¡Alarma!" y en la página "Alarmas"...
  • Seite 139 ESPAÑOL Página "Date &Hour" Permite configurar el día de la semana y la hora actual Desde la página "Configuración", elegir la línea "Date&Hour" y pulsar la tecla []. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22...
  • Seite 140 ESPAÑOL La página "Program" permite asignar hasta 6 franjas horarias con diferentes velocidades, incluida la detención del aparato. Pulsando las teclas [ ▲] o [ ▼] varias veces se van visualizando todos los intervalos. NOTA En los intervalos no especificados, el aparato funcionará a la velocidad configurada manualmente en la página de inicio.
  • Seite 141: Mantenimiento Y Limpieza

    ESPAÑOL Mantenimiento y limpieza La limpieza interna del producto solo debe ser PRECAUCIÓN: realizada por personal calificado. IMPORTANTE: Antes de comenzar el servicio o reemplazo de un componente, asegúrese de que el electrodoméstico esté aislado eléctricamente. IMPORTANTE: Esta unidad está suspendida y se debe tener cuidado al quitar el panel de acceso, para que ningún componente se caiga.
  • Seite 142 ESPAÑOL Para volver a insertar la bandeja de recolección de condensado, primero levante el paquete de intercambio unos 3 cm para evitar dañar los sellos. Luego inserte los accesorios en los agujeros y empuje la bandeja y el paquete hacia abajo. (Fig.9) REEMPLAZO DE LA JUNTA ELECTRONICA Para reemplazar la tarjeta electrónica...
  • Seite 143 ESPAÑOL Las instrucciones también están disponibles en formato electrónico en la siguiente dirección: https://www.vortice.it/it/ventilazione-residenziale/recupero- calore/controsoffitto/12214 ELIMINACIÓN EN ALGUNOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA ESTE PRODUCTO NO ESTÁ INCLUIDO EN EL ÁMBITO DE APLICACIÓN DE LA LEY NACIONAL QUE TRASPONE LA DIRECTIVA RAEE Y, POR LO TANTO, NO EXISTE OBLIGACIÓN ALGUNA DE RECOGIDA SELECTIVA AL FINALIZAR SU VIDA ÚTIL.
  • Seite 144 Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
  • Seite 146 TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA DATE OF WORK - DATE INTERVENTION STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA...
  • Seite 147: Other Countries

    UK AND IRELAND CONDIZIONI DI GARANZIA CONDITIONS OF WARRANTY VORTICE SPA garantisce i suoi prodotti per 2 anni dalla This guarantee is offered as an extra benefit and does not data dell’acquisto, che deve essere comprovata da affect your legal rights. All electrical appliances produced...
  • Seite 148 GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE Per poter usufruire della garanzia il cliente deve compilare e rispedire alla VORTICE SPA, entro 8 giorni dall’acquisto, la “Parte 2” del tagliando di garanzia, all’indirizzo e con le modalità in tale parte riportate. DA CONSERVARE La “Parte 1”...

Diese Anleitung auch für:

Vort invisible mini evoVort invisible mini top

Inhaltsverzeichnis