Seite 8
non dare al bambino e non riporre ream vicino al bambino oggetti muniti di corde. IMPORTANTE - LEG- • ATTENZIONE: Non usare più di un materasso nel prodotto. Utilizzare solo GERE ATTENTAMEN- il materasso fornito con il prodotto. • Usare solo il materasso fornito con TE E CONSERVARE il prodotto o eventuali materassi di PER FUTURO RIFERI-...
Seite 9
ni tra una gamba e l’altra. • Se vi sono aperture tra la parte più • ATTENZIONE: NON USARE il pro- bassa del Co-sleeping e il materasso per adulti, NON usare il prodotto. dotto in “Modalità culla” e/o “Moda- • Non colmare eventuali spazi o fes- lità...
Seite 10
funzionamento dello stesso. colore del prodotto. Dopo una pro- • ATTENZIONE: Il prodotto è pronto lungata esposizione del prodotto alle alte temperature attendere qualche all’uso solo quando tutti i meccani- minuto prima di sistemare il bambi- smi di bloccaggio sono inseriti. Verifi- no all’interno del prodotto.
Seite 11
tura C in modo che il pannello anteriore abbattibile sia rivolto agganciare le fibbie grigie D3 per formare un cappio (Fig. nella stessa direzione dei piedi telescopici A4. 25). Assicurarsi di compiere l’operazione su entrambi i lati. Per 6. Inserire il materasso E all’interno della struttura culla C. Assi- un’installazione più...
Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza di tessuto e cuciture. ATTENZIONE: Durante le operazioni di svestizione e/o vesti- zione, maneggiare con cura la parte tessile per evitare rotture o danneggiamenti accidentali. ATTENZIONE: la parte tessile della spondina abbattibile non è sfoderabile. RIFACIMENTO DEL LETTO È...
Seite 13
use the mattress that comes with ream the product. • Only use the mattress provided IMPORTANT – READ with the product or replacement mattress approved by Artsana. CAREFULLY • WARNING: Only use the mattress KEEP FOR FUTURE sold with this crib, do not add a sec- ond mattress on this one, suffoca- REFERENCE.
Seite 14
components or components not tween the parents’ mattress and approved by Artsana SPA. the crib with pillows, blankets, bed- • Only use spare parts approved by the sheets or any other material that man ufacturer. Do not attach any ac- may pose a choking hazard.
Seite 15
uct must be carried out by an adult. A5. Wheels with brakes A6. Bottom bar slots • Do not use the product without the A7. Housing for top part of the crib frame. B. Bottom bar • Keep the fastening straps out of C.
WARNING: When the product is used in co-sleeping configu- configuration is allowed only with beds that allow compliancy with all the conditions described in this paragraph. ration (fastened to the bed), it must always be mounted on the In particular, the lowered side of the crib must always be posi- long side of the bed.
Seite 17
par exemple ficelles, cordons de ream store/de rideau, etc. Pour éviter tout risque d’ é tranglement, ne pas don- IMPORTANT - LIRE ner à l’ e nfant ni poser près de l’ e n- fant d’ o bjets munis de cordes. AT T E N T I V E M E N T •...
Seite 18
installer l’ e nfant, s’assurer que les forte chaleur telles que les radiateurs sangles de fixation sont enclen- électriques, les cuisinières à gaz, etc. chées et correctement tendues, à proximité du berceau. • AVERTISSEMENT : L’inclinaison du le produit doit être accroché au ma- berceau, lorsqu’il n’...
Seite 19
présentent aucun dommage dû mensions indiquées dans la figure au transport ; dans le cas contraire, de référence au début de la notice. • Ne laisser aucun objet dans le pro- le produit ne doit pas être utilisé et il devra être tenu hors de la portée duit pouvant réduire sa profondeur.
Seite 20
C2.2 Levier accrochage/décrochage structure inférieure ou à lattes). AVERTISSEMENT : Vérifier que la structure du berceau en C3. Bouton de rabattement de la paroi C4. Tube supérieur mode co-sleeping ne crée aucune interférence avec le lit des C5. Base du berceau parents.
d’utiliser le produit avec des lits et/ou des matelas ronds, des montage du berceau après l’avoir déhoussé, éliminer la traverse matelas à eau. inférieure B, en répétant les opérations décrites au paragraphe N’utiliser qu’avec un lit des parents ayant un cadre à lattes ou « MONTAGE DU BERCEAU »...
Seite 22
keine Gegenstände mit Kordeln und ream legen Sie diese auch nicht in seine Nähe, um eine Strangulationsgefahr WICHTIG BITTE zu vermeiden. • WARNUNG: Verwenden Sie nie SORGFÄLTIG LESEN mehr als eine Matratze im Produkt. UND FÜR SPÄTERES Verwenden Sie ausschließlich die zusammen mit dem Produkt gelie- N A C H S C H L A G E N ferte Matratze.
dass das Bett nicht in der Nähe der Elternmatratze befestigt wer- von Zigaretten, offenem Feuer und den, wobei keine Schlitze zwischen anderen starken Hitzequellen wie dem niedrigeren Teil der Co-Slee- elektrischen Heizstrahlern, Gasöfen ping-Vorrichtung und der Elternma- etc. aufgestellt ist. tratze entstehen dürfen.
Seite 24
ten keine Transportschäden aufwei- angegebenen Größe im „Modus Co- sen. Im Falle einer Beschädigung Sleeping (Befestigung am Bett)“ ver- wenden. darf das Produkt nicht benutzt wer- • Keine Gegenstände im Beistell- den und ist von Kindern fernzuhal- bettchen lassen, die dessen Tiefe ten.
WARNUNG – FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES: Dieser C1. Stoff C1.1. Vertikale vordere Reißverschlüsse Modus ist nur bei Betten zulässig, die alle in diesem Abschnitt C1.2. Oberer Rundumreißverschluss beschriebenen Bedingungen erfüllen. C1.3. Befestigungsknöpfe Stoff Insbesondere muss das Seitenteil des Bettchens stets an die C2.
(Abb.27). Ziehen Sie die Füße so weit wie nötig zurück, um 3. Zum Aushaken der Konstruktion C von den Füßen A im unte- das Beistellbettchen korrekt zu installieren. ren Teil den Hebel C2.2 nach außen ziehen (Abb. 29) und im 10.
Seite 27
un colchón en el producto. Utilice ream solamente el colchón incluido con el producto. IMPORTANTE - LEER- • Utilice solamente el colchón que se suministra con el producto u LAS DETENIDAMEN- otros colchones de repuesto apro- TE Y MANTENER- bados por Artsana SPA. •...
Seite 28
posiciones entre una pata y la otra. la retención del sistema de fijación • ADVERTENCIA: NO UTILICE el antes del uso tirando del colecho en producto en la “Modalidad cuna” dirección opuesta a la de la cama de y/o en la “Modalidad colecho” si le los adultos.
Seite 29
ducto con el niño dentro. • ADVERTENCIA: Utilice siempre to- • No desplace el producto si el niño está dentro. das las partes necesarias para cada • No utilice el producto con más de configuración de uso. un niño a la vez. •...
Seite 30
MONTAJE DE LA CUNA tiene que ser mayor o igual que la barandilla lateral de sujeción 1. Tome el soporte de las patas A e introduzca el travesaño in- de la cuna. De no ser así, utilice el sistema de regulación para ferior B en el alojamiento específico A6 (Fig.
Seite 31
la etiqueta: Para la limpieza no utilice disolventes, productos abrasivos o demasiado agresivos. Lavado en lavadora a 30°C 30° C No usar lejía No secar en secadora No planchar No lave en seco Después de cada lavado, compruebe la resistencia de la tela y de las costuras.
Seite 32
o produto. ream • Utilize apenas o colchão forneci- do com o produto eventuais col- IMPORTANTE - LEIA chões de substituição aprovados pela Artsana SPA. ATENTAMENTE • AVISO: Utilize apenas o colchão in- GUARDE PARA CON- cluído neste produto, não adicione um segundo colchão para evitar o SULTAS FUTURAS.
Seite 33
dalidade de Co-Sleeping" (Fixação xando o berço na direção oposta à na cama) se algum componente cama dos pais. estiver em falta, danificado ou par- • Se houver espaços entre a parte tido. Contacte a Artsana Portugal mais baixa do berço Co-sleeping e o colchão dos pais, NÃO utilize o para obter peças de substituição e instruções para utilização, se neces-...
Seite 34
do produto conhecem o exato fun- criança lá dentro. • NÃO utilize o produto com mais de cionamento do mesmo. • AVISO: O produto está pronto a ser um bebé de cada vez • Uma prolongada exposição ao sol utilizado apenas quando todos os poderá...
Seite 35
lico até ouvir o clique de encaixe. Repita a mesma operação devem estar sempre reguladas à mesma altura. na outra perna (Fig. 2). 3. Para fixar o berço à cama dos pais (modalidade co-sleeping), 2. Agarre o tubo superior C4 e rode-o em 90° (Fig. 3). Repita a utilize o par de correias D fornecido com o produto.
Lavar à máquina a 30°C 30° C Não usar lixívia Não secar na máquina Não passar a ferro Não limpar a seco Após cada lavagem, verifique a resistência do tecido e das cos- turas. ATENÇÃO: Durante a operação de colocação e/ou remoção do revestimento, manuseie com cuidado a parte têxtil para evi- tar ruturas ou que se danifique acidentalmente.
Seite 37
Používejte pouze matraci dodanou ream s výrobkem. • Používejte pouze matraci doda- DŮLEŽITÉ - POKYNY nou s výrobkem nebo jakékoli náhradní matrace schválené společ- SI POZORNĚ PŘE- ností Artsana SPA. ČTĚTE A USCHOVEJ- • UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze matraci prodanou s touto kolébkou, TE PRO POZDĚJŠÍ...
Seite 38
zlomená, nebo pokud schází. Kon- polštáři, dekami, prostěradly ani taktujte společnost Artsana SPA a žádným materiálem, který by mohl vyžádejte si náhradní díly a, je-li to způsobit riziko udušení. nutné, pokyny k použití. NEVYMĚ- • NEBEZPEČÍ! Není-li sklopná bočni- ŇUJTE chybějící, poškozené nebo ce připevněna k posteli rodičů, musí...
Seite 39
provedená pouze dospělou osobou. ČÁSTI A. Držák nohou s kolečky • Nepoužívejte výrobek bez rámu. A1. Tlačítko nastavení výšky • Udržujte spojovací popruhy mimo A2. Ukazatel výšky A3. Tlačítko k odblokování teleskopické nohy dosah dětí. A4. Teleskopické nohy • Novorozenci se mohou udusit díky A5.
Seite 40
UPOZORNĚNÍ: Výrobek je možné použít pouze s postelemi a/ vyzvednuté straně (obr.17). nebo matracemi s rovnými boky. Je zakázáno používat výrobek s postelemi a/nebo kulatými matracemi, vodními matracemi. NASTAVENÍ CO-SLEEPING (PŘIPEVNĚNÍ K POSTELI) Používejte pouze s rodičovskou postelí s rámem s rošty nebo Kolébku lze připevnit k posteli rodičů (nastavení co-sleeping). s lamelami.
Seite 41
het kind geen voorwerpen met tou- ream wen geven of ze binnen het bereik van het kind laten liggen. BELANGRIJK - LEES • WAARSCHUWING: Gebruik niet meer dan één matras in het product. ZORGVULDIG EN BE- Maak alleen gebruik van het met het WAAR VOOR LATERE product geleverde matrasje.
Seite 42
de buurt van de wieg. Het product moet aan de matras • WAARSCHUWING: De wieg kan van de ouders zijn bevestigd en er worden gekanteld als het los staat mag geen sprake zijn van gleuven van het bed, met een verschil van tussen het laagste gedeelte van de maximaal 4 standen tussen de ene Co-Sleeping en het ouderlijk matras.
Seite 43
beschadigd zijn tijdens het trans- bed)” bij bedden met afmetingen port. In dat geval mag het product die zijn aangegeven in de betreffen- de afbeelding aan het begin van de niet worden gebruikt en dient het buiten het bereik van kinderen te handleiding.
Seite 44
VEILIGHEID VAN UW KIND: Deze modus is alleen toegestaan C1. Stof C1.1. Verticale ritssluitingen aan de voorkant bij het type bedden dat aan alle voorwaarden voldoet die in C1.2. Rondom aangebrachte ritssluiting bovenaan deze paragraaf zijn beschreven. C1.3. Bevestigingsknopen voor de stof In het bijzonder moet de bedwand van de wieg altijd tegen de C2.
Seite 45
BEKLEDING VERWIJDEREN activeren duwt u de wieg naar het bed zodat de ontgrendel- knoppen A3 geactiveerd worden (Afb. 27), en de voetjes ge- 1. Verwijder de matras. noeg ingetrokken worden om de wieg correct te installeren. 2. Maak de bevestigingsknopen C1.3 los. 10.
Seite 46
• OSTRZEŻENIE: W produkcie nie ream używać więcej niż jednego matera- ca. Używać tylko materaca dostar- WAŻNE- PRZECZY- czonego z produktem. • Używać wyłącznie materaca do- TAĆ UWAŻNIE I ZA- starczonego wraz z produktem CHOWAĆ NA PRZY- lub ewentualnych materaców za- twierdzonych przez Artsana SPA.
Seite 47
wolnego ognia i innych źródeł ciepła, musi być przymocowany do ma- jak piecyki elektryczne, gazowe itp. teraca rodziców, a pomiędzy dolną • OSTRZEŻENIE: Dozwolone JEST częścią konfiguracji Co-sleeping a nachylenie łóżeczka, gdy jest odłą- materacem dla dorosłych nie może czona od łóżka, z różnicą maksy- być...
Seite 48
wszystkie jego elementy składowe eping (przystawka do łóżka)” wy- nie uległy uszkodzeniu podczas łącznie wraz z łóżkami o wymiarach podanych na rysunku referencyj- transportu. W razie uszkodzenia, nym, który znajduje się na początku produkt nie powinien być używany i instrukcji. należy przechowywać...
Seite 49
B. Listwa poprzeczna dolna Możliwe jest przymocowanie łóżeczka do łóżka rodziców (tryb co-sleeping). OSTRZEŻENIE - WAŻNE DLA BEZPIECZEŃSTWA WASZE- C. Stelaż łóżeczka GO DZIECKA: Ten tryb jest dozwolony tylko w przypadku tych C1. Tkanina C1.1. Zamki błyskawiczne przednie pionowe łóżek, które zapewniają przestrzeganie wszystkich warunków C1.2.
przednich punktach, składając dodatkowo nóżki teleskopo- pociągając za dźwigienkę C2.2 na zewnątrz (Rys. 29), nato- we A4 podczas ustawiania łóżeczka przy łóżku rodziców. Aby miast w górnej części należy nacisnąć dwa przyciski C2.1 aktywować składanie nóżek, wystarczy popchnąć łóżeczko w umieszczone po obydwu stronach (Rys.
Seite 51
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγ- ream μού μη δίνετε στο παιδί ή μην το- ποθετείτε κοντά του αντικείμενα με ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑ- κορδόνια. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε ΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ πάνω από ένα στρώμα στο προϊόν. ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥ- Χρησιμοποιείτε...
Seite 52
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Δώστε προσοχή στον Sleeping (Στερέωση στο κρεβάτι)”, πριν τοποθετήσετε το παιδί, να βε- κίνδυνο εγκαυμάτων από τσιγά- βαιώνεστε ότι οι ιμάντες σύνδε- ρα, γυμνές φλόγες και άλλες πηγές σης είναι σωστά συνδεδεμένοι θερμότητας όπως ηλεκτρικές θερ- και τεντωμένοι. Το προϊόν πρέπει μάστρες, αερίου, κ.λπ.
Seite 53
στρώματος των γονέων. μακριά από τα παιδιά. • Τα νεογέννητα μπορεί να πάθουν • ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί ο ασφυξία λόγω των σεντονιών και κίνδυνος στραγγαλισμού του παι- διού, τα συστήματα σύνδεσης στο των μαλακών κουβερτών. Αποφύ- γετε να τοποθετείτε μαξιλάρια ή κρεβάτι...
Seite 54
ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΜΕΡΗ φτάσει στην επιθυμητή θέση (Εικ. 14). Αφήστε όταν ακούσετε A. Υποστήριγμα ποδιών με τροχούς το κλικ που επιβεβαιώνει τη σωστή σύνδεση. A1. Πλήκτρο ρύθμισης ύψους Μπορείτε να δώσετε ελαφριά κλίση στη βάση της κούνιας ρυθ- A2. Δείκτης ύψους μίζοντας...
Seite 55
8. Στο σημείο αυτό, τοποθετήστε την κούνια κολλημένη στο Μετά από κάθε πλύσιμο ελέγχετε την αντοχή του υφάσματος κρεβάτι των γονέων και σφίξτε τη θηλιά τραβώντας τους ιμά- και των ραφών. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την αφαίρεση ή/και την τοποθέτηση της ντες (εικ. 26). Οι ενέργειες αυτές πρέπει να γίνουν πρώτα από τη...
Seite 56
minder kullanmayınız. Yalnızca ürün ream ile birlikte gönderilen yatağı kullanınız. • Yalnızca ürünle birlikte verilen min- ÖNEMLI – DIKKATLI deri ya da Artsana tarafından onayla- nan yedek minderleri kullanınız. BIR ŞEKILDE OKU- • UYARI: Yalnızca bu beşikle birlikte ILERIDE satılan minderi kullanınız, buna ikin- ci bir minder eklemeyiniz, boğulma BAŞVURMAK ÜZERE tehlikesine yol açabilir.
Seite 57
boşluk varsa, ürünü KULLANMAYI- duyulması halinde, yedek parçalar NIZ. ve kullanım talimatları için Artsana SPA ile iletişime geçiniz. Kayıp, zarar • Ebeveyn yatağı ile beşik arasındaki görmüş ya da kırılmış parçaları, Ori- alanı ya da boşlukları yastık, battani- jinal Ekipman Üreticisi tarafından ye, çarşaf ya da boğulma tehlikesine üretilmemiş...
Seite 58
her zaman kilitli olmalıdır. PARÇALAR A. Tekerlekli ayak • Ürünün açılmasına, ayarlanmasına, A1. Yükseklik ayarlama düğmesi bağlanmasına ve konumlandırılma- A2. Yükseklik göstergesi A3. Teleskopik ayak serbest bırakma düğmesi sına ilişkin tüm işlemler bir yetişkin A4. Teleskopik ayaklar A5. Frenli tekerlekler tarafından gerçekleştirilmelidir.
Seite 59
(şek.17). beşiği doğru bir şekilde monte etmek için ayakları gerektiği kadar geri çekmeniz yeterlidir. YAKIN UYUMA YAPILANDIRMASI (BEŞİĞİN YATAĞA BAĞ- 10. Yan parçayı kapatmak için, ortasından tutarak yukarıya doğ- LANMASI) ru kaldırmanız yeterlidir (Şek.28). Her zaman doğru takıldı- Beşik ebeveyn yatağına bağlanabilir (yakın uyuma yapılandır- ğından emin olunuz.
Seite 60
sökülebilir. Kumaşı çıkardıktan sonra beşiği sökmeyi tamamla- mak için, “BEŞİĞİN BİRLEŞTİRİLMESİ” kısmında açıklanan adımları tersinden tekrarlayarak alt çubuğu (B) çıkarınız. GARANTİ Ürün, talimatlarda açıklanan normal kullanım koşullarında, tüm uygunluk kusurlarına karşı garantilidir. Bu nedenle garanti, hata- lı kullanım, aşınma veya kazara meydana gelen olaylardan kay- naklanan hasar durumunda geçerli değildir.
Seite 61
madrass i produkten. Använd en- ream dast madrassen som medföljer pro- dukten. VIKTIGT - LÄS NOG- • Endast madrassen som medföljer produkten eller eventuella ersätt- GRANT OCH SPA- ningsmadrasser som är godkända av Artsana SPA får lov att användas. RA FÖR FRAMTIDA •...
Seite 62
servdelar och bruksanvisning om ler öppningar mellan föräldrarnas nödvändigt. BYT INTE UT delar madrass och vaggan med kuddar, som saknas, är skadade eller sönd- täcken, lakan eller annat material riga mot komponenter som inte är som kan orsaka risk för kvävning. •...
Seite 63
la ut, justera, spänna fast och ställa DELAR A. Benhållare med hjul upp produkten. A1. Höjdjusteringsknapp • Produkten får inte användas utan A2. Höjdindikator A3. Knapp för upplåsning av teleskopisk fot dess stomme. A4. Teleskopiska fötter A5. Hjul med broms •...
Seite 64
VARNING: Varje gång som sidogaveln sänks ska man kontroll- UTFÖRANDE CO-SLEEPING (SIDOSÄNGSUTFÖRANDE) era att respektive läge i förhållande till vuxenmadrassen är oför- Vaggan kan sättas fast på föräldrarnas säng (utförande co- ändrat i enlighet med beskrivningarna i tidigare avsnitt. VARNING: Produkten får bara användas med säng och/eller sleeping).
Seite 65
VAGGAN” i omvänd ordning. GARANTI Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal användning av produkten enligt vad som förutses i bruksan- visningen. Garantin gäller således inte vid skada som orsa- kats av felaktig användning, slitage eller olycka. För garantins giltighetsperiod mot fabrikationsfel hänvisas till de särskilda bestämmelserna i nationella lagar som gäller i inköpslandet, i förekommande fall.
Seite 66
поставяйте близо до него предме- ream ти, снабдени с въжета. • ВНИМАНИЕ: Не използвайте по- ВАЖНО - ПРОЧЕТЕ- вече от един матрак в продукта. Използвайте само матрака, доста- ТЕ ВНИМАТЕЛНО И вен с продукта. ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕ- • Използвайте само матрака, до- ставен...
Seite 67
зост до люлката. не трябва да има процепи между • ВНИМАНИЕ: Когато ко арката е най-ниската част на Co-sleeping и прикрепена за леглото, ко арата матрака на възрастните. може да се регулира максимално • Преди да използвате "Режим Co- от 4 позиции между единия и дру- Sleeping (фиксиране...
Seite 68
В този случай продуктът не трябва ферентната фигура в началото на да се използва и трябва да се съх- ръководството. • Не оставяйте никакви предме- ранява на подходящо разстояние ти вътре в продукта, които биха извън обсега на деца. • ВНИМАНИЕ: Вижте списъка с могли...
Seite 69
C2.2 Лост за закачване/откачване на долната кон- кът на родителите трябва да бъде изравнен (или по-висок) струкция спрямо височината на преградата за обезопасяване на люл- C3. Бутон за премахване на преградата ката (Фиг. 18A-18B). В допълнение, люлката трябва да може C4.
Seite 70
правилно люлката. в горната, като натиснете двата бутона C2.1, разположени 10. За да затворите страничната преграда, е достатъчно да от двете страни (Фиг. 30). След това го изтеглете нагоре. я повдигнете, като я хванете по средата. (фиг.28). Винаги 4. Откопчайте 3-те ципа С1.1 и С1.2, разположени върху проверявайте...
Seite 71
му або мотузки. ream • УВАГА: Не кладіть у виріб біль е одного матраца. Використовуйте ВАЖЛИВО - УВАЖ- ли е матрац, який продається ра- зом з виробом. НО ПРОЧИТАЙТЕ • Використовуйте лише матрац, ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ що постачається в комплект з...
Seite 72
колиску так, щоб максимальна різ- зали алось щілин між виробом та ниця між однією ніжкою та ін ою матрацом батьків. складала не біль е 4 положень. • Перед використанням виробу в • УВАГА: НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ режимі «Спати разом з батьками виріб...
Seite 73
• УВАГА: Ознайомтесь з переліком • Не ставте колиску поруч з ст на- ми та перешкодами, щоб уник- деталей в інструкції. Періодично нути потрапляння дитини у пастку. перевіряйте виріб, щоб переко- • Не зали айте всередині виробу натись у надійності з’єднань, від- др...
Seite 74
D2. Сіра задня пряжка кріплення до колиски достатня для правильного встановлення, можна придбати D3. Сіра пряжка для кріплення до ліжка і для регулюван- додатковий комплект ременів, для приєднання до ременів, ня довжини що постачаються в комплекті з виробом. E. Матрац з чохлом, що знімається 1.
Seite 75
або випадкових подій. Про строк дії гарантії відповідності РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ можна дізнатись з відповідних положень чинного націо- Колиска та матрац мають міцну тканинну оббивку, яку можна нального законодавства країни, в якій придбано виріб, якщо знімати та прати. Щоб зняти оббивку, виконайте процедуру, вони...
Seite 76
• ВНИМАНИЕ: Не ставьте изделие ream рядом с предметами, которые мо- гут стать причиной уду ья или ВАЖНО - ВНИМА- уду ения, напр., нуры, торы и т. п. Во избежание уду ения не ТЕЛЬНО ПРОЧИ- давайте ребёнку и не оставляйте ТАЙТЕ...
Seite 77
сосок и т. п.), и это может создать привязных ремней, в соответст- риск уду ения. вии с инструкциями по эксплуата- • ВНИМАНИЕ: Обратите внимание ции. • ВНИМАНИЕ: в конфигурации Co- на риск ожогов от сигарет, откры- того пламени и других источников Sleeping (крепление...
Seite 78
стороны родительской кровати) • Не используйте изделие без кар- не должен располагаться вы е каса. матраса родителей. • Держите ремни крепления вне • ВНИМАНИЕ: Во избежание риска доступа детей. уду ения системы крепления к • Существует опасность уду ения новорожденного ребенка мяг- кровати...
Seite 79
ное бельё, одеяла и т. п. не попа- использованию. дали в колыбель. РЕГУЛИРОВАНИЕ ВЫСОТЫ КРОВАТКИ • Если Вы не пользуетесь изделием, Высота кроватки регулируется в 11 положениях. Для регу- лирования высоты нажмите кнопки “A1”, расположенные на храните его в недоступном для ножках...
время застёгивания ремней держите кроватку на неболь- После каждой стирки проверяйте ткань и вы на проч- ом расстоянии от кровати родителей. ность. ВНИМАНИЕ: Во время операций по снятию или надеванию 8. После чего придвиньте кроватку плотно к кровати роди- телей и затяните узел, натягивая ремни (рис.26). Выпол- обивки...
Seite 81
Artsana SPA. ream • ADVARSEL: Anvend kun den ma- dras, som er solgt sammen med den- VIGTIGT - LÆS OM- ne vugge, og tilføj aldrig en anden, da der foreligger risiko for kvælning. HYGGELIGT OG GEM • Produktet skal altid anbringes på en vandret overflade.
Seite 82
uoriginale reservedele, som ikke er ko for kvælning. • FARE! Det sammenklappelige side- godkendt af Artsana SPA. • ADVARSEL: Fastgørelsesstropper- stykke skal altid hæves og blokeres, ne følger med i pakken. Brugeren når vuggen ikke er fastgjort til vok- må ikke anvende andre fastgørel- sensengen.
Seite 83
kende udføres af en voksen. A2. Højdeindikator A3. Udløserknap til teleskopfod • Anvend aldrig produktet uden stel. A4. Teleskopfødder • Hold fastgørelsesstropperne uden A5. Hjul med bremse A6. Holdere til nederste tværdrager for børns rækkevidde. A7. Sæder i vuggens øvre struktur •...
Seite 84
ADVARSEL: Brug af produktet er kun tilladt med senge og/el- Vuggen kan fastgøres til forældrenes seng (co-sleeping-til- stand). ler madrasser med lige sider. Det er forbudt at bruge produktet ADVARSEL – VIGTIGT FOR DIT BARNS SIKKERHED: Denne med runde senge og/eller madrasser eller vandmadrasser. tilstand er kun tilladt med de sengetyper, hvor alle de betingel- Brug kun med en forældreseng med en net- eller lamelbund.
Seite 85
GARANTI Produktet er garanteret mod enhver fejl i form af manglende overensstemmelse under normale brugsbetingelser, som be- skrevet i brugsanvisningerne. Garantien bortfalder i tilfælde af fejl som følge af ukorrekt brug, slid eller hændelige uheld. Hvad angår garantiens varighed, med hensyn til fejl i form af manglende overensstemmelse, henvises der til de specifikke forskrifter i den gældende lov i landet, hvor produktet er købt, hvis sådanne er forudset.
Seite 86
• Bruk kun madrassen som leve- ream res sammen med produktet eller eventuelle madrasser som inngår VIKTIG - MÅ LESES blant reservedelene som er god- kjente av Artsana SPA. NØYE OG TAS VARE • FORSIKTIG: Bruk kun madrassen som selges sammen med denne PÅ...
Seite 87
vendig. IKKE SKIFT UT deler som • FARE! Den nedfellbare kanten må mangler, er skadde eller ødelagte alltid være løftet og blokkert når den med ikke-originale deler uten at ikke er festet til de voksnes seng. • FORSIKTIG: For å unngå fare for at disse er godkjente av Artsana SPA.
Seite 88
• Alle operasjonene for åpning og re- KOMPONENTER A. Beinstøtte med hjul gulering, feste og posisjonering av A1. Tast for regulering av høyden produktet må utføres av en voksen. A2. Høydeindikator A3. Knapp for frigjøring av teleskopfoten • Bruk ikke produktet uten rammen. A4.
Seite 89
(Fig.16). tiveres (Fig.27), føttene må trekkes tilbake tilstrekkelig for at FORSIKTIG: Hodet til barnet må alltid plasseres på siden som vuggen skal kunne installeres på riktig måte. er noe hevet (fig.17). 10. For å lukke langsiden er det tilstrekkelig å heve den ved å ta tak fra midt på...
Seite 90
4. Åpne de 3 glidelåsene C1.1 og C1.2 som finnes på trekket. 5. Det er nå mulig å fjerne stofftrekket. DEMONTERING AV VUGGEN Det er mulig å demontere vuggen helt for å legge den i bagen som leveres sammen med produktet. For å avslutte demonte- ringen av vuggen etter at du har tatt av trekket, fjern den nedre tverrstangen B, ved å...
Seite 91
dele ş.a.m.d. • Pentru a evita riscurile ream de strangulare, nu-i daţi bebeluşului şi nu plasaţi în apropierea acestuia IMPORTANT - CITIŢI obiecte cu şnururi. • ATENŢIE: Nu utilizaţi mai multe sal- CU ATENŢIE ŞI PĂS- tele în produs. Utilizaţi numai saltea- ua livrată...
Seite 92
este ataşat la pat, la o diferenţă ma- mului de fixare înainte de fiecare uti- ximă de 4 poziţii între un picior şi lizare trăgând leagănul Co-Sleeping altul. în direcţia opusă patului adulţilor. • ATENŢIE: NU UTILIZAŢI produ- • Dacă există spaţii între partea cea sul în „Modul leagăn”...
Seite 93
te piesele necesare pentru fiecare în acelaşi timp. configuraţie de utilizare. • Expunerea prelungită la soare poate • Asiguraţi-vă că utilizatorii produsului determina modificarea tonurilor cu- cunosc funcţionarea exactă a aces- lorilor produsului. După o expunere îndelungată la temperaturi ridicate, tuia.
Seite 94
7-8-9). 7. Ulterior, treceţi de sus în jos curelele în jurul structurii patului 5. Fixaţi structura leagănului C pe picioarele A introducând ele- părinţilor (Fig. 24) şi cuplaţi cataramele gri D3 pentru a for- mentele de cuplare C2 în locaşurile A7 din ambele picioare ma o buclă...
Seite 95
ATENŢIE: În timpul operaţiunii de îndepărtare şi/sau aplicare, manevraţi cu grijă partea textilă, pentru a evita ruperile sau de- teriorările accidentale. ATENŢIE: Partea din material textil a panoului pliabil nu este detaşabilă. ARANJAREA PATULUI Leagănul poate fi detaşat de patul părinţilor pentru a facilita aranjarea zilnică...
Seite 96
• Use somente o colchão forneci- ream do com o produto ou eventuais colchões de reposição aprovados IMPORTANTE - LER pela Artsana SPA. • ATENÇÃO: Use apenas o colchão COM ATENÇÃO E vendido com o berço e não adicio- ne outro colchão: risco de sufoca- GUARDAR PARA mento.
Seite 97
se algum componente estiver em mais baixa do Co-sleeping e o col- chão para adultos, NÃO use o pro- falta, danificado ou quebrado. Se necessário, entre em contato com duto. • Não preencha espaços ou abertu- a Artsana SPA para solicitar peças de reposição e instruções de uso.
Seite 98
• ATENÇÃO: O produto estará pronto • Uma prolongada exposição ao sol para ser usado somente depois que poderá causar variação nas tonali- todos os mecanismos de bloqueio dades de cor do produto. Após uma estiverem encaixados. Verifique prolongada exposição do produto a atentamente se foram encaixados altas temperaturas, aguarde alguns minutos antes de colocar o bebê...
Seite 99
4. Feche os botões de pressão C1.3 localizados nos cantos ante- localizadas na parte anterior da base do berço C5 (fig. 23). riores superiores e nas áreas frontal e posteriores da base do 7. Em seguida, faça passar as correias, de cima para baixo, em berço da(Fig.
Seite 100
costuras. ATENÇÃO: Durante as operações de remoção e/ou colocação do forro, manuseie a parte de tecido com cuidado para evitar rupturas ou danos acidentais. ATENÇÃO: A parte de tecido da grade móvel não é removível. ARRUMAÇÃO DA CAMA É possível separar o berço da cama dos pais para facilitar a ar- rumação diária da cama.
Seite 101
.بالقرب من املنتج ream • حتذير: عندما يكون طفلك داخل املنتج دون مراقبة في “منط املهد”، تأكد دائم ً ا أن اجلانب مرفوع ومثبت وفي وضعية متحاذية مع احمليط مهم – اقرأ التعليمات جي د ً ا .العلوي للمهد واحتفظ بها للرجوع إليها •...
Seite 102
.سرير الوالدين أشياء مشابهة أسفل الرضيع لتوفير مزيد من • في حالة وجود فجوات بني اجلزء السفلي ملهد .الراحة أثناء النوم • اقتصر على استخدام “منط النوم اجلانبي النوم املشترك وحشية الوالدين، ال تستخدم (التثبيت بالسرير)” مع األسرة من املقاس امل ُ شار .املنتج...
Seite 104
املوجودينC2.1 للخارج (الشكل 92) واجلزء العلوي من خالل الضغط على الزرين .على كل جانب (الشكل 03). بعدها اسحب الهيكل لألعلى . املوجودة على الكسوة القماشيةC1.2 وC1.1 4. افتح السحابات الثالثة .5. ميكنك اآلن إزالة البطانة تفكيك املهد ميكن تفكيك املهد بالكامل لتخزينه في احلقيبة املوردة. إلمتام عملية تفكيك املهد ،...
Seite 105
изготовителем лицо ООО “Артсана Рус” 22070 Grandate – Como – Italia Россия 125009 г. Москва, Дегтярный переулок, 800-188 898 д. 4, стр.1, эт.5, пом.1, ком. 1 тел. www.CHICCO.com +7 (495)662-30-27 www.chicco.ru ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...