Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sabiana SKYSTAR SK-ECM 32 Installation, Gebrauch Und Wartung

Sabiana SKYSTAR SK-ECM 32 Installation, Gebrauch Und Wartung

Kassetten-klimakonvektoren

Werbung

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
DEI VENTILCONVETTORI CASSETTE SKYSTAR - ECM
FAN COIL CASSETTE SKYSTAR - ECM INSTALLATION,
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
DES VENTILO-CONVECTEURS CASSETTE SKYSTAR - ECM
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
DER KASSETTEN-KLIMAKONVEKTOREN SKYSTAR - ECM
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DE LOS
VENTILADORES CONVECTORES CASSETTE SKYSTAR - ECM
CASSETTE SKYSTAR - ECM PUHALLINKONVEKTORIEN
ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
Via Piave, 53
Tel. +39.02.97203.1 ric. autom.
E-mail: info@sabiana.it
USE AND MAINTENANCE MANUAL
20011 Corbetta (MI)
Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820
Internet: www.sabiana.it
SK – – ECM
SK
ITALY
ECM
12/2021
Cod. 4050090-2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sabiana SKYSTAR SK-ECM 32

  • Seite 1 VENTILADORES CONVECTORES CASSETTE SKYSTAR - ECM CASSETTE SKYSTAR - ECM PUHALLINKONVEKTORIEN ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS SK – – ECM Via Piave, 53 20011 Corbetta (MI) ITALY • • 12/2021 Tel. +39.02.97203.1 ric. autom. Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820 • Cod. 4050090-2 E-mail: info@sabiana.it Internet: www.sabiana.it •...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and preservation of the manual conservazione del manuale Application Scopo Identifying the appliance Identificazione macchina Weights and dimension Pesi e dimensioni General notes on delivery Note generali alla consegna Avvertenze generali General warnings Limiti di impiego...
  • Seite 3 TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE HAKEMISTO Règles Grundlegende Reglas Olennaiset fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften fundamentales de seguridad turvamääräykset Utilisation et Verwendung und Uso y Ohjekirjan käyttö ja säilyttä- conservation du manuel Aufbewahrung des Handbuchs conservación del manual minen Zweckbestimmung Objetivo Tarkoitus Identification des machines Kennzeichnung des Geräts...
  • Seite 4: Fondamentali Di Sicurezza

    Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations.
  • Seite 5 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Ennen käyttöönottoa lue ohjekirja huolellisesti. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Atención! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas. Huomio! Erityisen tärkeät ja/tai vaaralliset toimenpiteet.
  • Seite 6: Conservazione Del Manuale

    UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è This instruction manual is intended indirizzato all’utente della macchi- for the machine’s user, the owner na, al proprietario al tecnico instal- and installation technician and must latore e deve essere sempre a always be available to be consulted, disposizione per qualsiasi even-...
  • Seite 7: Utilisation Et Conservation Du Manuel

    UTILISATION VERWENDUNG UND USO Y OHJEKIRJAN ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN KÄYTTÖ JA DU MANUEL DES HANDBUCHS DEL MANUAL SÄILYTTÄMINEN Le présent manuel d’instructions Das vorliegende Bedienungshandbuch Este manual de instrucciones está Tämä ohjekirja ontarkoitettu lait- s’adresse à l’utilisateur de l’appareil, richtet sich an den Bediener der dirigido al usuario de la máquina, teen käyttäjälle, omistajalle, asen-...
  • Seite 8: Scopo

    SCOPO APPLICATION struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L’ A PPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE I ventilconvettori Cassette sono de- The Cassette fan convectors are stinati all’uso in ambienti commer- designed for use in commercial ciali e privati dotati di controsoffitti.
  • Seite 9 ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO TARKOITUS AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT ANTES DE INSTALAR LUE TÄMÄ OPAS L’ A PPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE EL APARATO HUOLELLISESTI LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- LEA ATENTAMENTE ENNEN LAITTEEN CE MANUEL FÄLTIG GELESEN WERDEN ESTE MANUAL ASENNUSTA Les ventilo-convecteurs Cassette Die Kassetten-Klimakonvektoren Los ventiladores convectores Cassette...
  • Seite 10: Identificazione Macchina

    IDENTIFICAZIONE IDENTIFYING MACCHINA THE APPLIANCE A bordo di ogni singola macchina Each unit is supplied è applicata with an identifi cation plate l’etichetta di identifi cazione giving details of the manufacturer riportante i dati del costruttore and the type of appliance. ed il tipo di macchina.
  • Seite 11: Kennzeichnung Des Geräts

    IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG IDENTIFICACIÓN KONEEN DES MACHINES DES GERÄTS DE LA MÁQUINA TUNNISTAMINEN Une étiquette Jedes Gerät ist mit einem Cada máquina lleva d’identifi cation est appliquée Typenschild gekennzeichnet, una placa de identifi cación Jokaiseen yksittäiseen sur chaque machine; auf dem die Daten en la que fi guran koneeseen on kiinnitetty elle indique les données...
  • Seite 12: Pesie Dimensioni

    Via Piave, 53 20011 Corbetta (MI) ITALY • Libretto • Instruction • • 12/2021 Tel. +39.02.97203.1 ric. autom. Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820 • Cod. 4050090 E-mail: info@sabiana.it • Internet: www.sabiana.it di istruzioni e manutenzione and maintenance manual...
  • Seite 13: Poids Et Dimensions

    POIDS GEWICHT PESOS PAINO ET DIMENSIONS UND ABMESSUNGEN Y MEDIDAS JA MITAT PLAFONIERA DIFFUSER GRILLE DECKENBLENDE PLAFÓN KATTOMALLI Modello Peso unità imballata Peso unità non imballata Model Weight with packaging Weight without packaging Modele Poids de l’unité emballée Poids de l’unité seule Modell Gewicht des verpackten Geräts Gewicht des unverpackten Geräts...
  • Seite 14: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS SI RACCOMANDA PLEASE READ DI LEGGERE ATTENTAMENTE THIS USER INFORMATION QUESTO MANUALE MANUAL CAREFULLY INFORMATIVO PER L ’UTENTE, FOR YOUR OWN SAFETY PER LA VOSTRA SICUREZZA AND FOR THE PROTECTION E PER EVITARE DANNI OF THE CASSETTE AL VENTILCONVETTORE FAN-COIL UNIT CASSETTE.
  • Seite 15: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE ADVERTENCIAS YLEISET GENERALITES HINWEISE GENERALES VAROITUKSET NOUS VOUS RECOMMANDONS FÜR IHRE PERSÖNLICHE SE RECOMIEDA ON SUOSITELTAVAA LUKEA DE LIRE ATTENTIVEMENT SICHERHEIT UND UM LEER ATENTAMENTE TÄMÄ KÄYTTÖOPAS CE LIVRET DE L’UTILISATEUR, BESCHÄDIGUNGEN DES ESTE MANUAL INFORMATIVO HUOLELLISESTI POUR VOTRE SÉCURITÉ KASSETTEN-KLIMAKONVEKTORS PARA EL USUARIO, OMAN TURVALLISUUTESI...
  • Seite 16 Campo di applicazione e qualifiche Scope and Qualifications This User Information Manual Il presente manuale riguarda: addresses the following: • Trasporto, movimentazione e • Transportation, handling and immagazzinamento storage • Installazione • Installation • Interventi sull’impianto elettrico • Electrical work •...
  • Seite 17 Champ d’application Anwendungsbereich Campo de aplicación Sovellusalue et qualifications und Qualifikationen y denominaciones ja pätevyys Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: El presente manual se refiere a: Tämä opas koskee: • Transport, manutention et entre- • Transport, Beförderung und • Transporte, manipulación y •...
  • Seite 18 Per l’installazione: For the installation: ATTENZIONE CAUTION Rimuovere il blocco ventola Remove the fan lock prima dell’installazione before installation Assicurarsi di collegare la messa Make sure the unit is earthed. a terra. Non installare in atmosfera esplo- Do not install in explosive, corrosive siva o corrosiva, in luoghi umidi, or damp environments, outdoors or all’aperto o in ambienti con molta...
  • Seite 19 Pour l’installation: Für die Installation: Para la instalación: Asennuksen aikana: ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN! HUOMIO Avant l’installation enlever Vor der Installation Retirar el bloque ventilador Irrota tuulettimen lukitus ennen la piece qui bloque l’helice den Lüfterradblock ausbauen antes de realizar la instalación asennusta S’assurer que la mise à...
  • Seite 20 Per la manutenzione e riparazione: For maintenance and repairs: In caso di sostituzione di compo- Always use original spare parts. nenti richiedere sempre ricambi originali. Utilizzare sempre guanti da lavoro. Always use work gloves. Non effettuare nessun tipo di inter- Always unplug the unit from the vento o manutenzione senza aver mains power supply before carrying...
  • Seite 21 Para el mantenimiento Huollon Pour l’entretien et la réparation: Für Wartung und Reparaturen: y repación: ja korjauksen aikana: Si l’on doit remplacer des compo- Falls irgendwelche Komponenten En caso de sustitución de compo- Kun vaihdat komponentteja, kysy sants, demander toujours des piè- ersetzt werden müssen, unbedingt nentes pedir siempre recambios aina alkuperäisiä...
  • Seite 22: Limiti Di Impiego

    LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specification of the fan convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given calore sono i seguenti: below: Ventilconvettore Fan coil e scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
  • Seite 23: Entsorgung

    LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO KÄYTTÖRAJOITUKSET Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos Puhallinkonvektoriin ja lämmön- du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher al ventilador convector y al intercam- vaihtimeen liittyvät perustiedot geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: biador de calor son los siguientes:...
  • Seite 24: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTIC MODELLO / MODEL / MODELE / MODELL / MODELO / MALLI SK 12-14 / SK 22-26 / SK 32-36 SK 12-14 / SK 22-26 / SK 32-36 SK 12-14 / SK 22-26 / SK 32-36 Impianto 2 tubi 2 pipe units 3 - Entrata acqua calda/fredda 1/2”...
  • Seite 25: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TEKNISET TECHNIQUES CHARAKTERISTIKEN TÉCNICAS OMINAISUUDET MODELLO / MODEL / MODELE / MODELL / MODELO / MALLI SK 42-44 / SK 52-56 SK 12-14 / SK 22-26 / SK 32-36 SK 12-14 / SK 22-26 / SK 32-36 SK 12-14 / SK 22-26 / SK 32-36 SK 12-14 / SK 22-26 / SK 32-36 Installation à...
  • Seite 26: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLATION I lavori di installazione, avviamento All operations of installation, start- e manutenzione del ventilconvet- up and maintenance of the fan tore devono sempre seguire tutte coil unit must always been done le norme, i regolamenti, i codici e according to all health and safety le normative su sicurezza e salute rules/regulations and to the most...
  • Seite 27 INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN ASENNUS L ’installation, la mise en service et Installation, Inbetriebsetzung und Los trabajos de instalación, puesta Puhallinkonvektorin asennuksessa, l’entretien du ventiloconvecteur tou- Wartung des Klimakonvektors müssen en macha y mantenimiento de los käynnistyksessä ja huoltotöissä on jours doivent suivre les normes, les immer gemäß...
  • Seite 28 Luogo di installazione Place of installation I ventilconvettori Cassette vanno Cassette fan-coil units are exclusively installati esclusivamente ad incas- designed for incorporation in suspended so in controsoffitti. ceilings. Prevedere delle griglie sulle porte Install grills on the doors for the air per il ricircolo dell’aria.
  • Seite 29 Lieu d’installation Aufstellungsort Lugar de instalación Asennuspaikka Les ventilo-convecteurs Cassette Die Kassetten-Klimakonvektoren Los ventiladores convectores Cassette-puhallinkonvektorit doivent être encastrés dans des sind ausschließlich für den Einbau Cassette se instalan únicamente tulee asentaa vain upotettuina plafonds techniques. in abgehängten Decken bestimmt. empotrados en falsos techos.
  • Seite 30: Installazione Meccanica

    INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION SK 12-14 / SK 22-26 / SK 32-36 Nell’installazione dei ventilconvet- When installing the fan coils on the tori a soffitto si consiglia di tener ben ceiling, keep in mind the possible presente il possibile problema di problem of stratifi cation of the air;...
  • Seite 31 INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MEKAANINEN MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA ASENNUS Lorsqu’on installe des ventilo-con- Bei der Deckeninstallation von Klima- En la instalación de los ventilado- Kun asennat puhallinkonvektorit vecteurs au plafond il est conseillé konvektoren sollte unbedingt das res convectores de techo se reco- kattoon, on suositeltavaa pitää...
  • Seite 32 • Il ventilconvettore va quindi incli- • The fan-coil unit is then tilted and nato e spinto attraverso l’apertu- pushed through the cutout with ra con la morsettiera verso l’alto the terminal box on top and then e quindi sistemato in posizione placed level over the cutout.
  • Seite 33 • Incliner le ventilo-convecteur, le • Der Klimakonvektor schräg nach • El ventilador convector se inclina • Puhallinkonvektori on tämän jäl- pousser à travers l’ouverture, bor- oben, mit der Klemmleiste zuerst, y empuja através de la apertura keen kallistettava ja työnnettävä nier vers le haut, puis le placer en in die Aussparung schieben und con la caja para bornes hacia arriba...
  • Seite 34 Uscite aria Air outlets SK 12-14 / SK 22-26 / SK 32-36 Il ventilconvettore è munito di uscite Air outlets are provided on the fan- aria per il collegamento a condotti coil unit for connection to separate di distribuzione separati. supply air ducting.
  • Seite 35 Sorties d’air Luftauslässe Salidas de aire Ilman poistoaukot Le ventilo-convecteur est muni de Der Klimakonvektor ist mit Luftaus- El ventilador convector está provisto Puhallinkonvektori varustettu sorties d’air pour le raccordement à lässen für den Anschluss an separate de salidas de aire para la conexión a ilmanpoistoaukoilla erillisiin jake- des conduits de distribution séparés.
  • Seite 36: Collegamento Idraulico

    COLLEGAMENTO HYDRAULIC IDRAULICO CONNECTIONS Nei circuiti aperti (ad esempio On open system (e.g. when using quando si utilizza acqua di pozzo), well water), the water used should l’acqua utilizzata deve essere ripu- be cleaned from suspended matter lita dai materiali in sospensione by means of a fi lter which should be per mezzo di un fi ltro che deve located in the inlet.
  • Seite 37: Raccordement Hydraulique

    RACCORDEMENT HYDRAULINEN HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ENLACE HIDRÁULICO LIITÄNTÄ Dans les circuits ouverts (par exem- Bei geöffneten Anlagen (z.B zum En los circuitos abiertos (por ejem- Avoimissa piireissä (esimerkiksi ple lorsqu’on utilise l’eau d’un puit), Gebrauch Wassers eines plo, cuando se usa agua de pozo), kaivovettä...
  • Seite 38 Servi- contact the Sabiana Assistance zio Assistenza Sabiana. Service. Se l’apparecchio è usato per raf- If the unit is used for cooling, insulate...
  • Seite 39 Sabiana-asiakas- contacter le Service d’ A ssistance Einheit hydraulisch isolieren und camente la unidad y contactar el tukeen.
  • Seite 40 Vaschetta raccolta condensa Condensate tray La vaschetta per la condensa rac- The loose condensate tray collects coglie la condensa dai raccordi del- condensation from the heat exchanger lo scambiatore e dalle valvole di connections and the control valves. controllo.
  • Seite 41 Bandeja de recogida Bac à condensats Kondensatwanne del agua de condensacion Lauhteen keräysastia Le bac à condensats recueille les Die Kondensatwanne fängt das Kondens- La bandeja para el agua de conden- Lauhdeveden astia kerää konden- condensats des raccords de l’échan- wasser an den Wärmetauscheransch- sación recoje ésta última de las co- soituneen veden lämmönvaihtimen...
  • Seite 42 Collegamenti delle valvole Valve connections I collegamenti delle valvole al ven- The valve connections to the fancoil tilconvettore sono illustrate nella unit are shown to the next page. The pagina che segue. Le posizioni dei positions of the coil connections collettori batteria sono illustrate nelle are shown in the section of “Tech- pagine “caratteristiche tecniche”...
  • Seite 43 Raccordements des vannes Anschlüsse der Ventile Conexiones de las válvulas Venttiilien liitännät Les raccordements des vannes Die Anschlüsse der Ventile an den Las conexiones de las válvulas Venttiilien liitännät puhallinkonvek- au ventilo-convecteur sont indi- Klimakonvektor auf nächste Seite al ventilador convector aparecen toriin on kuvattu seuraavalla sivulla.
  • Seite 44 alVole con deten alVe tore a regolazIone wIth mIcrometrIc mIcrometrIca lockshIeld Il kit comprende i tubi di raccordo The set includes connection pipes e i detentori. and holders. Nota: L ’attacco del detentore a re- Note: The main battery lockshield golazione micrometrica a cui ci si valve connection is 1/2”...
  • Seite 45 anne aVec entIle álVula enttIIlIt tés de réglage eglerVentIl con detentor mIkrometrIsen säädön mIcrométrIque pItImellä Le kit comprend les tubes de liaison Das Kit umfasst die Verbindungs- El kit incluye el tubo con recores y Sarja sisältää liitosputket ja pidik- et les tés de réglage.
  • Seite 46: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Effettuare i collegamenti elettrici Perform electrical connections in secondo le leggi e le norme nazio- accordance with laws and regulations nali vigenti. in force in the country concerned. Gli schemi elettrici non prendono The wiring diagrams do not address in considerazione la messa a terra protective grounding or other electrical o altri tipi di protezione elettrica pre-...
  • Seite 47: Anschlüsse

    BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIÓNES ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS SÄHKÖKYTKENNÄT Effectuer les branchements élec- Die Elektroanschlüsse müssen gemäß Efectuar las conexiones eléctricas Tee sähköliitännät voimassa ole- triques selon la législation et les den einschlägigen nationalen Gesetzen de acuerdo con las leyes y las nor- vien kansallisten lakien ja standar- normes nationales en vigueur.
  • Seite 48 Prevedere a monte della singola Provide, for the product unità un DISPOSITIVO DI protection, a RESIDUAL PROTEZIONE DIFFERENZIALE CURRENT DEVICE (RCD) with (RCD) con corrente a nominal residual operating differenziale nominale (Idn) current rating (Idn) not non superiore a 30 mA. exceeding 30 mA.
  • Seite 49 Veuillez installer un Vor jedem Gerät EINEN Antes de cada unidad, debe Asenna ennen jokaista DISPOSITIF DE PROTECTION FEHLERSTROMSCHUTZSCHALTER colocarse un DISPOSITIVO DE yksittäistä yksikköä DIFFÉRENTIELLE (RCD) en (RCD) mit einem PROTECCIÓN DIFERENCIAL VIKAVIRTASUOJAKYTKIN, amont de l'unité, avec un Nennfehlerstrom (Idn) von (RCD) con corriente jonka nimellinen erotusvirta courant différentiel nominal...
  • Seite 50 Dotazione elettrica Electrical Equipment Il motore è protetto da un termo- The motor is protected by a thermal contatto integrato nell’avvolgimento contact integrated in the winding. che arresta il motore in caso di It stops the motor if overheating surriscaldamento e lo riavvia auto- occurs and starts the motor again maticamente dopo che si è...
  • Seite 51 Équipement électrique Elektroausstattung Dotación eléctrica Sähkölaitteet Le moteur est protégé par un ther- Der Motor wird durch einen in die El motor está protegido por un termo- Moottori on suojattu käämiin inte- mocontact placé directement sur Wicklung integrierten Thermokon- contacto integrado del bobinado que groidulla lämpökoskettimella, joka la bobine qui arrête le moteur en takt geschützt, welcher den Motor...
  • Seite 52: Scheda Cassette Sk-Ecm (Opzione 1)

    SK - ECM SCHEDA CASSETTE CASSETTE SK - ECM ELECTRONIC BOARD pzIone ptIon Accessorio non incluso Not included accessories Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Accessorios no incluidos Lisävaruste ei sisälly toimitukseen Lisävaruste ei sisälly toimitukseen Segnale 0 Vdc = Fan OFF / Fan OFF Comando Ventilatore Ventilateur OFF / Ventilator OFF...
  • Seite 53 BORNIER ELEKTRONIKPLATINE TARJETA PIIRILEVY CASSETTE DER KASSETTEN CASSETTE CASSETTE SK - ECM SK - ECM SK - ECM SK - ECM ptIon ptIon pcIón alInta Impedenza riferita al circuito di ingresso del segnale 0÷10 Vdc = 68 Kohm 0÷10 Vdc Circuit Input Impedance Value = 68 Kohm 0÷10 Vdc Valeur Impédance Input Circuit = 68 Kohm 0÷10 Vdc Impedanz Wert der Eingangsschaltung = 68 Kohm 0÷10 Vdc Valor Impedancia Input del Circuito = 68 Kohm...
  • Seite 54: Scheda Cassette Sk-Ecm

    SK - ECM SCHEDA CASSETTE CASSETTE SK - ECM ELECTRONIC BOARD pzIone ptIon Accessorio non incluso Not included accessories Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Accessorios no incluidos Lisävaruste ei sisälly toimitukseen Lisävaruste ei sisälly toimitukseen Segnale 0 Vdc = Fan OFF / Fan OFF Comando Ventilatore Ventilateur OFF / Ventilator OFF...
  • Seite 55 BORNIER ELEKTRONIKPLATINE TARJETA PIIRILEVY CASSETTE DER KASSETTEN CASSETTE CASSETTE SK - ECM SK - ECM SK - ECM SK - ECM ptIon ptIon pcIón alInta Impedenza riferita al circuito di ingresso del segnale 0÷10 Vdc = 68 Kohm 0÷10 Vdc Circuit Input Impedance Value = 68 Kohm 0÷10 Vdc Valeur Impédance Input Circuit = 68 Kohm 0÷10 Vdc Impedanz Wert der Eingangsschaltung = 68 Kohm 0÷10 Vdc Valor Impedancia Input del Circuito = 68 Kohm...
  • Seite 56: Scheda Cassette Sk-Ecm (Opzione 3)

    Gruppo di oltre 1000 2000 dimensioni fino a 1000 2000 4000 SKYSTAR SCOSTAMENTI ± 0.5 ± 1 ± 1.5 ± 2 TOLLERANZA La SABIANA S.p.a. si riserva a termine di legge la proprietà del presente disegno con divieto di rip...
  • Seite 57 BORNIER ELEKTRONIKPLATINE TARJETA PIIRILEVY CASSETTE DER KASSETTEN CASSETTE CASSETTE SK - ECM SK - ECM SK - ECM SK - ECM ptIon ptIon pcIón alInta LEGENDA LEGEND LÉGENDE = Sensore livello condensa = Condensate level sensor = Sonde niveau des condensats BLAC = Scheda unica BLAC...
  • Seite 58: Limiti D'impiego Applicazione

    LIMITI D’IMPIEGO APPLICAZIONE LIMITS OF USE Il regolatore dovrà es- The controller must only sere posto esclusiva- be positioned inside the mente all’interno del metal shunt panel. quadro metallico di derivazione. If it is positioned outside, the entire Qualora venga posto all’esterno, machinery will be considered tutto il sistema macchina verrà...
  • Seite 59: Application

    LIMITES D’UTILISATION ANWENDUNGS- LÍMITES DE EMPLEO APPLICATION GRENZEN APLICACIÓN KÄYTTÖRAJOITUKSET Le régulateur devra être Der Regler muss El regulador tendrá que Säädin tulee sijoittaa situé exclusivement à ausschließlich im estar colocado exclu- yksinomaan metallisen l’intérieur du tableau Metall-Abzweigschrank sivamente en el interior kytkentärasian sisään.
  • Seite 60 I ventilconvettori possono essere azionati The fan coil con uno dei comandi can be operated using montati a parete che, one of the wall controls di seguito, vengono described below. descritti. For the installation Per l’installazione and the use read e l’utilizzo fare carefully the manual riferimento al manuale...
  • Seite 61 Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren Los fan coils pueden peuvent können mit Puhallinkonvektorit ser accionados con uno être actionnés avec einer der nachstehend voidaan kytkeä jollakin de los controles l’une des commandes beschriebenen seinään asennetuista de pared murals Wandsteuerungen ohjaimista, jotka on que se describen décrites ci-après.
  • Seite 62 Pannello comandi Control panel per installazione ad incasso for recessed box installation in scatola a 3 moduli 503 in a fl ush mounting 503 box WM-503-AC-EC 9066686 per impianti a 2 e 4 tubi: for 3 modules, with electronic room thermostat and for 2-4 pipe-installations: - controllo del motore a tre - control of the 3 speed switch...
  • Seite 63 Boîtier de commande à intégrer Bedientafel für die Wandmontage Panel de mando Ohjauspaneeli dans une boîte d’encastrement auf Unterputzdose für para instalaciones dentro uppoasennukseen kolmella pour 3 modules 503, 3 Module 503 ausgelegt, mit de una caja en la pared 503 503 moduulilla kotelossa 2- ja avec thermostat électronique elektronischem Thermostat...
  • Seite 64 – Cod. 3021090 – Cod. 3021090 SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE CUT-OUT THERMOSTAT Da posizionare fra le alette della Position between the fi ns of the batteria di scambio termico. heat exchanger coil. Abbinabile ai comandi: For use with control units: WM-AU, T-MB, WM-S-ECM, WM-AU, T-MB, WM-S-ECM, WM-503-AC-EC.
  • Seite 65 – Cod. 3021090 – Cod. 3021090 – Cód. 3021090 – Koodi 3021090 SONDE DE TEMPÉRATURE MINDEST- SONDA DE MÍNIMA MINIMIN ANTURI MINIMUM TEMPERATURFÜHLER Doit être placée entre les ailettes Diese Sonde wird zwischen den A colocar entre las aletas de la Asennetaan lämmönvaihtopatte- de la batterie d’échange thermique.
  • Seite 66 BATTERIA ELECTRIC ELETTRICA RESISTANCE Nella serie Cassette sono disponi- The Cassette 2 pipe models are bili apparecchi con resistenza elet- available with electric resistance that trica nella configurazione 2 tubi più is controlled in place of the heating resistenza. battery valve. La resistenza viene gestita al posto The electric resistance is controlled della valvola batteria acqua calda...
  • Seite 67: Batterie Électrique

    BATTERIE ELEKTRO- BATERÍA ÉLECTRIQUE HEIZREGISTER ELÉCTRICA SÄHKÖPATTERI Les modèles 2 tubes avec batterie Die Serie Cassette beinhaltet Geräte En la serie Cassette hay disponibles Cassette-sarjassa on saatavilla électrique comportent un dispositif mit Elektroheizregister in der Konfi- aparatos con resistencia eléctrica laitteita sähkövastuksella 2-putken de pilotage de la batterie électrique guration 2-Leiter plus Heizregister.
  • Seite 68 Avvertenze Warnings In fase di prima installazione, prima When first installing the appliance, di attivare le resistenze elettriche before starting the electric heaters, verificare che il ventilatore del cas- check that the fan on the cassette sette funzioni correttamente a tutte unit is working correctly at all three e tre le velocità...
  • Seite 69 Attention Hinweise Advertencias Varoitukset Lors de la première installation, avant Bevor während der Erstinstallation En la primera instalación, antes de Ensimmäisessä asennusvaiheessa d’allumer les résistances électriques, die Heizregister aktiviert werden, activar las resistencia eléctricas veri- ennen sähkövastusten aktivoin- vérifier que le ventilateur du ventilo- muss sichergestellt werden, dass ficar que el ventilador del cassette tia tarkista, että...
  • Seite 70: Schemi Elettrici

    SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS pzIone ptIon POWER SUPPLY 230Vac 50Hz SEC1 GNYE M4 V2 High-level Thermostat ALARM ALARM POWER SUPPLY 8 9 10 111213 1415 230Vac 50Hz L1 N GNYE BLAC 10VDC 0-10Vdc P15V Input signal 0-10Vdc Fan Drive signal ECM board power supply GNYE...
  • Seite 71 SCHEMAS ESQUEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SÄHKÖKAAVIOT ptIon ptIon pcIón alInta LEGENDA LEGEND LÉGENDE = Motoventilatore = Fan = Motoventilateur SEC1 = Morsettiera del ventilconvettore SEC1 = Fan coil terminal board SEC1 = Bornier du ventilo-convecteur BLAC = Scheda elettronica BLAC = Inverter circuit board BLAC = Carte électronique Inverter de contrôle...
  • Seite 72: (Option 2)

    SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS pzIone ptIon...
  • Seite 73: Schemas Electriques

    SCHEMAS ESQUEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SÄHKÖKAAVIOT ptIon ptIon pcIón alInta LEGENDA LEGEND LÉGENDE = Sensore livello condensa = Condensate level sensor = Sonde niveau des condensats BLAC BLAC BLAC = Scheda unica = ECM driver + pump board = Carte unique driver ECM + pompa driver ECM + pompe = Moto-ventilatore...
  • Seite 74: Installation With Valves Provided By The Installer

    INSTALLAZIONE INSTALLATION CON VALVOLE WITH VALVES OPZIONE/OPTION/OPCION/VALINTA 1-2 FORNITE PROVIDED DALL ’INSTALLATORE BY THE INSTALLER POWER SUPPLY 230V 50Hz • Per l’installazione delle valvole se- • For the installation of the valves, guire le istruzioni del costruttore; follow the instruction of the producer; per realizzare i collegamenti al to make the connection to the Cassette, Cassette fare riferimento ai disegni.
  • Seite 75: Installation Mit Vom Installateur Bereit Gestellten Ventilen

    INSTALLATION INSTALLATION MIT INSTALACIÓN ASENNUS AVEC DES VANNES VOM INSTALLATEUR CON VÁLVULAS VALMISTAJAN FOURNIES PAR BEREIT GESTELLTEN SUMINISTRADAS TOIMITTAMILLA L ’INSTALLATEUR VENTILEN POR EL INSTALADOR VENTTIILEILLÄ • Pour l’installation des vannes suivre • Für die Installation der Ventile sind die •...
  • Seite 76: Cleaning, Maintenance And Spare Parts

    PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente adde- carried out by trained maintenance strato, può intervenire sulle appa- personnel only. recchiature. ELETTROVENTILATORE: FAN: Non richiede alcun tipo di manu- No maintenance required.
  • Seite 77: Reinigung, Wartung, Ersatzteile

    NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, PUHDISTUS, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG, MANTENIMIENTO, HUOLTO, DE RECHANGE ERSATZTEILE RECAMBIOS VARAOSAT Seul le personnel chargé de l’entre- Nur speziell ausgebildetes Fach- Sólo el personal destinado al man- Vain huollosta vastaava ja aiemmin tien et ayant été formé dans ce but personal ist befugt, an den Geräten tenimiento y previamente formado, koulutettu henkilökunta saa tehdä...
  • Seite 78: Troubleshooting

    RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira o gira in modo 1 - The motor does not rotate or non corretto. rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che l’alimentazione - Make sure the power to the unit sia inserita.
  • Seite 79: Wartung

    DEPANNAGE FEHLERSUCHE BÚSQUEDA DE AVERÍAS VIANETSINTÄ DEFAUT STÖRUNG AVERÍA VIKA 1 - Le moteur ne tourne pas ou tour- 1 - Der Motor dreht nicht oder dreht 1 - El motor no gira o gira de modo 1 - Moottori ei pyöri tai se ei pyöri ne de manière incorrecte.
  • Seite 80: Anomalie E Rimedi

    ANOMALIE E RIMEDI...
  • Seite 81: Malfunctions And Corrective Action

    MALFUNCTIONS AND CORRECTIVE ACTIONS...
  • Seite 82 ANOMALIES ET ACTION CORRECTIVE...
  • Seite 83: Störungen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN UND ABHILFEN...
  • Seite 84: Anomalías Y Soluciones

    ANOMALÍAS Y SOLUCIONES...
  • Seite 85 VIAT JA KORJAUKSET Vika Mahdolliset syyt Korjaus Puhallin Puhallin ei ole päällä Käynnistä puhallin ei käynnisty Virta puuttuu Tarkista sulake/sähkövirran syöttö 1 kaapeleista ei ole kytketty Kytke kaapelit (vain pätevä henkilöstö) Virransyöttö on katkaistu pääkytkimellä Tarkista kelluke Virtaus (ei riittävästi Puhaltimen matala nopeus Valitse puhaltimelle suurempi nopeus ilmaa puhaltimesta)
  • Seite 86 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE / PERTES DE CHARGE CÔTE EAU Impianto a due tubi SK 22-32 SK 12 SK 42 SK 12 SK 42 SK 52 SK 52 Two-tube units Installation à deux tuyauteries 2-Leiter-Anlage Instalación de dos tubos X = Perdita di carico (kPa) Kaksiputkinen järjestelmä...
  • Seite 87 DRUCKVERLUSTE WASSER / PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / PAINEEN LASKU VEDEN PUOLELLA La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell’acqua di 10 °C; per temperature diverse, moltiplicare la perdita di carico per il coefficiente K riportato in tabella. The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 °C.
  • Seite 88 RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Mod. Modello Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Speed Velocità Temperatura aria: +27 °C b.s. +19 °C b.u. Portata aria Temperatura acqua: +7/12 °C Raffredamento resa totale Raffredamento resa sensibile RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Raffrescamento resa latente Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Riscaldamento Temperatura aria:...
  • Seite 89 Impianto a 2 tubi / 2 pipe unit / Installation à 2 tubes 2-Leiter-Anlage / Instalación de 2 tubos / 2-putkinen järjestelmä SK-ECM 12 SK-ECM 22 SK-ECM 32 Speed 1,84 2,16 2,73 2,24 3,04 4,30 2,55 3,85 4,96 2,01 2,47 2,65 3,71 3,25...
  • Seite 90 The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonization legislation. 2014/35/UE 2014/30/UE 2006/42/EC 2011/65/UE Il fascicolo tecnico è costituito presso: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY) The technical file is made at: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY)
  • Seite 91 (2008) BS EN 55014-1 (2017) BS EN 55014-2 (1997) + A2 (2008) BS EN 61000-3-2 (2014) BS EN 61000-3-3 (2013) BS EN 50581 (2012) The technical file is made at: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY) Corbetta, 14-06-2021...

Diese Anleitung auch für:

Skystar sk-ecm 22Skystar sk-ecm 12

Inhaltsverzeichnis