Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
1
DE
Bedienungsanleitung
Operating instruction
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Betjeningsvejledning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Graef contessa ES1000

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Betjeningsvejledning...
  • Seite 3: In Sekundenschnelle Zum Home-Barista

    Kaffee ist. Zumindest Letztere ist ein Mythos, mit dem wir aufräumen müssen. Denn richtig guter Kaffee kommt heutzutage aus dem Sauerland. Hochwer- tige Siebträger-Espressomaschinen für jeden Anspruch, Kaffeemühlen für jeden Mahlgrad oder Filtermaschinen für klassische Genießer – in der GRAEF CoffeeKitchen findet jeder seinen Weg in die perfekte Kaffeepause.
  • Seite 4 contessa ein Espresso ganz nach Belieben Technische Entwicklung findet nie ein Ende, es gibt an Geräten und Maschinen stets etwas zu verändern und zu verbes- sern. Auch unsere Espressomaschinen konnten optimiert werden. So verbergen sich hinter der formschönen Fassade unse- rer contessa geradezu sensationelle techni- sche Neuerungen: Aus eins mach drei...
  • Seite 5 Glas. einstellen. Auch diese Neuerung spart Energie und kommt vor allem den unterschiedlichen Vorlieben für die Die contessa von Graef ist eine komplett neu- Zubereitung sowie dem individuellen Espresso- entwickelte Espressomaschine. Das Konzept und Geschmack entgegen! das Design sind in Arnsberg entstanden; für die Produktion arbeiten wir mit einem Partnerunter- Wer‘s nicht so...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Lieferumfang Sicherheitshinweise Auspacken Anforderungen an den Aufstellort Bedienfeld Erklärung der Anzeigen im LCD-Display Aufheizen....................14 Check......................14 Graef......................14 Zubereitungszeit ..................14 Wasserstand ....................14 Einstellung der Brühtemperatur ..............14 Einstellung der Dampffeuchtigkeit ...............15 Programmierung Pre-Infusion ..............15 Einstellung Entkalkungserinnerung ..............15 Reset ......................15 Einstellung der Displaysprache ..............15 Entkalkungsprogramm Brühkreislauf ............15...
  • Seite 7 Espressozubereitung Eine Tasse ....................19 Einstellung Volumen eine Tasse ..............20 Zwei Tassen ....................21 Einstellung Volumen zwei Tassen ..............22 Manueller Bezug über Bedienhebel ..............23 Automatische Abschaltung Milchaufschäumen Tipps zum Milchaufschäumen ..............25 Heißwasserentnahme Entkalkung Entkalkung der Brühgruppe .................26 Entkalkung der Dampflanze .................28 Entkalkung der Heißwasserlanze ..............29 Nachspülen nach der Entkalkung ..............30 Wasserfilterkartusche austauschen ..............30 Reinigung...
  • Seite 8: Espressospezialitäten

    Espressospezialitäten Espresso bildet die Grundlage für viele verschiedene Kaffeespezialitäten. Wir möchten Ihnen gerne die Bekanntesten vorstellen. Spritzer Alkohol Espresso Espresso Espresso Ristretto Lungo Corretto Gleiche Kaffeemenge wie Gleiche Kaffeemenge wie Espresso mit einem Spritzer ● ● ● bei einem Espresso, halbe bei einem Espresso, Alkohol verlängert, z.
  • Seite 9: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Wassertankdeckel Tassenablage (passiv beheizt) LCD Display Manometer Drehregler für Drehregler für Dampf Heißwasser Dampflanze Heißwasserlanze Bedienhebel Siebträger Brühkopf Abtropfgitter Abtropfschale Höhenverstellbare Füße Lieferumfang Tamper Einwandiger Einwandiger Siebträger mit Siebträger mit Blindsieb Siebeinsatz für Siebeinsatz für einem Auslauf zwei Ausläufen eine Tasse zwei Tassen Wasserfilterkartusche...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    Gerät nicht in Betrieb. Reparaturen am Gerät, z. B. der Austausch einer beschädigten Zuleitung, ● sind ausschließlich von einem Fachmann oder vom Graef-Kundendienst durchzuführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Gewährleis- tungsanspruch.
  • Seite 11 ● Stecker beschädigt ist. Lassen Sie vor der Weiterbenutzung des Gerätes eine neue Anschlusslei- ● tung durch den Graef-Kundendienst oder von einer autorisierten Fach- kraft installieren. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungs- ● führende Anschlüsse berührt oder der elektrische und mechanische Auf- bau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
  • Seite 12 Stellen Sie vor der Espressozubereitung fest, ob der Siebträger fest ange- ● zogen ist. Um potentielle Gefahren zu vermeiden, benutzen Sie das Gerät nur zur ● Kaffeezubereitung, dem Aufschäumen von Milch und dem Erwärmen von Wasser. Jede andere Anwendung ist nicht zulässig. Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
  • Seite 13: Auspacken

    Auspacken Gehen Sie beim Auspacken des Gerätes wie folgt vor: Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. ● Entfernen Sie alle Verpackungsteile und eventuelle Aufkleber am Gerät ● (nicht das Typenschild entfernen). Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes ist beim Aufstellen Folgendes zu beachten: Nutzen Sie eine feste, ebene, waagerechte, rutschfeste und hitzebestän- ●...
  • Seite 14: Bedienfeld

    Check Dies bedeutet, dass entweder der Drehregler für Dampf oder Heißwasser nicht richtig geschlossen oder der Bedienhebel nicht in der „AUS“ Position ist. GRAEF Das Gerät ist nun betriebsbereit. Zubereitungszeit Dieser Modus zählt die Zeit der Zubereitung des Kaffees. Wasserstand Dies signalisiert, dass nicht mehr genug Wasser im Tank ist.
  • Seite 15: Einstellung Der Dampffeuchtigkeit

    Einstellung der Dampffeuchtigkeit Dies zeigt die Einstellung für den Dampf. Sie können auswählen, ob der Dampf nasser oder trockener sein soll. Sie können zwi- schen 7 Stufen auswählen. Programmierung Pre-Infusion Beim Vorbrühen wird das Kaffeepulver im Siebträger vor der eigentlichen Extraktion befeuchtet. Sie können die Dauer der Pre-Infusion in 5 Stufen einstellen.
  • Seite 16: Entkalkungserinnerung

    Entkalkungserinnerung Der Kaffee schmeckt sauer oder flach ● Optimale Extraktion Die Werkseinstellung für die Entkalkungs- erinnerung ist auf 25 l eingestellt. Nach dem Bei einer optimalen Extraktion fließt der Espres- so gleichmäßig, langsam und sämig „wie Ho- Verbrauch von 25 l blinkt „KALK“ im Dis- nig“...
  • Seite 17: Vor Dem Erstgebrauch

    Vor dem Erstgebrauch Vor dem Erstgebrauch reinigen Sie den Siebträger (nicht das Gerät) und den Wassertank unter fließendem Wasser, damit eventuelle Produktionsrückstände entfernt werden. Anschließend setz- ten Sie den Wassertank wieder ein. Inbetriebnahme Hinweis: Vor der Erstinbetriebnahme oder nach längerer Nichtbenutzung entlüften Sie das Gerät.
  • Seite 18: Vorbereitung

    Vorbereitung Hinweis: Nach jedem Wiedereinschalten machen Sie einen Leerbezug (ohne Kaffeemehl) wie unten beschrieben, um das System auf Temperatur zu bringen. Füllen Sie Wasser in den Setzen Sie den gewünsch- Spannen Sie den Siebträger ● ● ● Wassertank. Maximal 2,5 ten Siebeinsatz ein.
  • Seite 19: Espressozubereitung

    Espressozubereitung Eine Tasse Hinweis: Siehe Kapitel Vorbereitung, um den Siebträger, das System und die Tassen aufzuwär- men. Setzen Sie den Siebeinsatz für eine Tasse ein. Danach starten Sie mit der Espressozuberei- tung. Trocknen Sie den Siebträger Mahlen Sie die gewünschte Pressen Sie das Kaffeemehl ●...
  • Seite 20: Einstellung Volumen Eine Tasse

    Einstellung Volumen eine Tasse Sie können das Volumen für eine Tasse nach Ihrem Belieben ändern. Das LCD Display zeigt zwar die Durchlaufzeit an, aber das Volumen wird durch einen Durchflussmengenmesser ermittelt. Schalten Sie das Gerät Das Gerät heizt auf. Das Gerät ist betriebsbereit. ●...
  • Seite 21: Zwei Tassen

    Zwei Tassen Hinweis: Siehe Kapitel Vorbereitung, um den Siebträger, das System und die Tassen aufzuwär- men. Setzen Sie den Siebeinsatz für zwei Tassen ein. Danach starten Sie mit der Espressozuberei- tung. Trocknen Sie den Siebträger Mahlen Sie die gewünschte Pressen Sie das Kaffeemehl ●...
  • Seite 22: Einstellung Volumen Zwei Tassen

    Einstellung Volumen zwei Tassen Sie können das Volumen für zwei Tassen nach Ihrem Belieben ändern. Das LCD Display zeigt zwar die Durchlaufzeit an, aber das Volumen wird durch einen Durchflussmengenmesser ermittelt. Schalten Sie das Gerät Das Gerät heizt auf. Das Gerät ist betriebsbereit. ●...
  • Seite 23: Manueller Bezug Über Bedienhebel

    Manueller Bezug über Bedienhebel Hinweis: Siehe Kapitel Vorbereitung, um den Siebträger, das System und die Tassen aufzuwär- men. Setzen Sie den gewünschten Siebeinsatz ein. Über den Bedienhebel können Sie die Tassen- füllmenge individuell beziehen, unabhängig von der voreingestellten Menge für 1 und 2 Tassen. Hinweis: Nach max.
  • Seite 24: Automatische Abschaltung

    Automatische Abschaltung Um Energie zu sparen, schaltet sich des Gerät bei Nichtbenutzung nach ca. 30 Minuten aus. (Verordnung der EU-Kommission). Milchaufschäumen Sollte das Gerät ausgeschaltet sein, schalten Sie es ein Das Gerät heizt auf. Das Gerät ist betriebsbereit. Füllen Sie kalte Milch in das ●...
  • Seite 25: Tipps Zum Milchaufschäumen

    Bitte beachten Sie: Wenn die Milch auf über 70°C erhitzt wird, fällt der Schaum sehr schnell zusammen und das Getränk schmeckt später zu süß oder gar nach verbrannter Milch. Tipps zum Milchaufschäumen Die Phasen „Ziehen“ und „Rollen“ feuchtem Tuch. Lassen Sie die Dampflanze vorher abkühlen, da diese heiß...
  • Seite 26: Entkalkung

    Display „Kalk“ aufblinkt. Schrauben Sie die Schraube unter dem Brüh- ● Dann müssen alle 3 Kreisläufe entkalkt werden. kopf los. Wir empfehlen Ihnen die Verwendung der Graef Entnehmen Sie die 2 Siebe und den Dich- ● Entkalkungstabletten, die speziell auf unsere tungsring.
  • Seite 27 Stellen Sie ein großes Gefäß „CO KALK“ erscheint auf ● ● Drücken Sie 1 x den ● (Empfehlung 1 Liter Fas- dem LCD Display. Knopf. sungsvermögen) unter den Brühkopf. Bestätigen Sie mit der „P“ Die P Taste und + und - Bitte haben Sie einen Mo- ●...
  • Seite 28: Entkalkung Der Dampflanze

    Entkalkung der Dampflanze Drücken Sie 2 x den Stellen Sie ein großes Gefäß ● ● „ST KALK“ erscheint auf ● Knopf. (Empfehlung 1 Liter Fas- dem LCD Display. sungsvermögen) unter die Dampflanze. Bestätigen Sie mit der „P“ Drehen Sie den Drehregler „CHECK“...
  • Seite 29: Entkalkung Der Heißwasserlanze

    Entkalkung der Heißwasserlanze „HW KALK“ erscheint auf Stellen Sie ein großes Gefäß ● ● Drücken Sie 3 x den ● dem LCD Display. unter die Heißwasserlanze. Knopf. (Empfehlung 1 Liter Fas- sungsvermögen) Bestätigen Sie mit der „P“ „CHECK“ erscheint auf dem Drehen Sie den Drehregler ●...
  • Seite 30: Nachspülen Nach Der Entkalkung

    Wasserfilterkartusche austauschen Der Wassertank ist mit einer Wasserfilterkartusche ausgestattet. Wir empfehlen Ihnen, diese nach jedem Entkalkungsvorgang auszutauschen. Ersatzwasserfilterkartuschen erhalten Sie in unserem Online-Shop www.graef.de unter der Artikel-Nr. 146242 oder bei Ihrem Fachhändler. Entnehmen Sie den Wassertank ● Falls sich noch etwas Wasser in dem Wassertank befindet, entleeren Sie diesen.
  • Seite 31: Reinigung

    Reinigung der Brühgruppe (Rückspülung) Wir empfehlen Ihnen die Rückspülung 1 x wöchentlich durchzuführen. Wir empfehlen Ihne die Graef Reinigungstabletten zum Reinigen, die speziell auf unsere Geräte abgestimmt sind. Diese erhalten Sie in unserem Onlineshop über www.graef.de unter der Arti- kel-Nr. 145614 oder bei Ihrem Fachhändler.
  • Seite 32: Äußere Reinigung

    Drücken Sie den Bedien- Drücken Sie den Bedienhe- Wiederholen Sie diesen ● ● ● hebel für 10 Sekunden bel wieder nach unten. Vorgang 4 Mal. nach oben. Entnehmen Sie das Blind- Spannen Sie den Siebträger Drücken Sie den Hebel ● ●...
  • Seite 33: Reinigungswerkzeug

    Reinigungswerkzeug Entnehmen Sie das Reini- Reinigen Sie die Löcher der ● ● gungswerkzeug. Filtereinsätze mit dem dün- neren Ende. Einstellungen Sie haben die Möglichkeit diverse Einstellungen vorzunehmen. Schalten Sie das Das Gerät heizt auf. Das Gerät ist betriebsbereit. ● ● ●...
  • Seite 34: Dampf-Qualität

    Dampf-Qualität Drücken Sie 2 x die Taste Werkseinstellung ist 04. Drücken Sie + oder - um ● ● ● „P“. den Durchfluss zu verstellen. 01 ist die kleinste Durchlauf- ● geschwindigkeit (trocken) und 07 die höchste Durchl- aufgeschwindigkeit (nass) Drücken Sie die Taste „P“ ●...
  • Seite 35: Entkalkungserinnerung

    Entkalkungserinnerung Drücken Sie 4 x die Taste Werkseinstellung ist 25 l. Drücken Sie „+“ oder „-“, ● ● ● „P“. um die Stufe zu verstellen. Drücken Sie die Taste „P“ ● zum Bestätigen. Werkseinstellung Drücken Sie 5 x die Taste Reset erscheint im Display.
  • Seite 36: Technische Daten

    50 - 60 Hz Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 D-59757 Arnsberg Kundendienst Wenn Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932-9703677 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@graef.de...
  • Seite 37: Zubehör

    Zubehör Weiteres Zubehör können Sie in unserem Onlineshop www.graef.de oder über Ihren Fachhändler bestellen. Hier finden Sie eine kleine Auswahl. Des Weiteren erhalten Sie in unserem Onlineshop auch diverse Kaffeesorten. Tresterbehälter Schräger Profisiebträger Schräger Profisiebträger Ø 58 mm mit einem Auslauf Ø...
  • Seite 38: Problembehandlung

    Anschließend führen Sie eine Reinigung des Brühkopfes durch. Zuviel Kaffeemehl im Siebträger Verwenden Sie weniger Kaffeemehl. Die Brühkopfdichtung ist beschä- Kontaktieren Sie den Graef-Kundendienst oder digt oder abgenutzt. bestellen Sie einen neuen Dichtungsring in unse- rem Onlineshop www.graef.de. Es tritt kein Wasser / Espresso aus.
  • Seite 39 Es tritt nur tröpfchenweise Wasser / Siebträger ist verstopft. Leeren Sie den Siebträger und befüllen Sie die- Espresso aus. sen erneut mit Kaffeemehl. Achten Sie darauf, dass Sie das Kaffeemehl nicht zu fest andrücken und dass das Kaffeemehl nicht zu fein gemahlen ist.
  • Seite 40 Die Crema ist zu dunkel Espressobohnen zu dunkel gerös- Nehmen Sie eine andere Kaffeesorte mit einer tet. helleren Röstung. Mahlgrad ist zu fein eingestellt. Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein. Zu viel Kaffeemehl verwendet. Verwenden Sie weniger Kaffeemehl. Wassertemperatur zu hoch. Verringern Sie die Wassertemperatur.
  • Seite 41 Gerät baut keinen Druck auf, Espres- Möglicherweise ist das Gerät ver- Entkalken bzw. reinigen Sie das Gerät. so läuft aber durch kalkt / verschmutzt. Mahlgrad zu grob. Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein. Das Kaffeemehl wurde nicht fest Tampen Sie das Kaffeemehl ein wenig fester. genug getampt.
  • Seite 42: Entsorgung

    Haftung für Schäden durch fehlende oder unzureichende Entkalkung und Pflege. In diesem Fall erlischt die Gewährleistung ebenfalls. Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von Graef-Original-Entkalkungs- und Reinigungstabletten. Weiterhin sind Transportschäden, soweit wir diese nicht zu verantworten haben, vom Gewährleistungsanspruch ausgeschlos- sen.
  • Seite 43 Scope of delivery Safety instructions Unpacking Requirements on the installation location Control panel LCD-Display Preheating ....................51 Check......................51 Graef......................51 CO Clock.....................51 CO Temp .....................51 ST Duty .......................52 Programming of pre-infusion (pre-brewing) ..........52 Clean ......................52 Reset ......................52 DE Lang.......................52 ST Clean ......................52 HW Clean....................52...
  • Seite 44 Espresso preparation Cup ......................56 Volume setting cup ..................57 Cups ......................58 Volume setting cups ..................59 Operating lever Automatic switching off Making milk froth Tips for making milk froth ................62 Hot water withdrawal Descaling Descaling Steam wand ................65 Descaling hot-water wand ................66 Replace water filter cartridge ...............67 Cleaning Cleaning of the brewing group (backflush) ..........68...
  • Seite 45: Espresso Specialities

    Espresso specialities Espresso is the basis for a lot of different espresso variants. We would like to introduce you to the best known ones. Shot of alcohol Espresso Espresso Espresso Ristretto Lungo Corretto The same amount of coffee The same amount of coffee Espresso lengthened with a ●...
  • Seite 46: Product Description

    Product description (Water tank is below it) Warming plate (passive) LCD display Pressure gauge Hot water Steam control dial control dial Steam wand Hot-water wand Operating lever Group handle Brewing unit Drip tray Drip grid Adjustable feet Scope of delivery Single-walled Single-walled Group handle 2...
  • Seite 47: Safety Instructions

    Repairs of the device, e.g. replacing a damaged supply cable, must be car- ● ried out exclusively by a skilled person or by the Graef customer service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user. In addition, in case of non-observation, the warranty claims will become void.
  • Seite 48 ● Prior to using the appliance any further, have a new connection cable ● installed by the Graef customer service or by an authorised skilled person. Do not open the housing under any circumstances. If live connections are ● touched or the electrical and mechanical construction are modified, there is the danger of electric shock.
  • Seite 49 For external cleaning, do not use any aggressive or abrasive detergents ● and solving agents. Do not scratch off stubborn soiling with hard objects. ● Do not put the unit in the dishwasher and do not use it under running ●...
  • Seite 50: Unpacking

    Unpacking When unpacking the unit, proceed as follows: Pull the unit out of the cardboard box. ● Remove all packaging and possible stickers on the unit (do not remove ● the name plate). Requirements on the installation location For safe and fault-free operation of the unit, the following has to observed during installation: Use a firm, even, horizontal, non-slip and heat resistant surface with a ●...
  • Seite 51: Control Panel

    This means that either the steam regulator or the hot water regulator is not closed or the operating lever is not in position “OFF”. GRAEF The unit is now ready for operation. CO Clock This mode counts the brewing time.
  • Seite 52: St Duty

    ST Duty This is the programming function for the steam. You can select whether the steam shall be wetter or drier. You can select bet- ween 7 stages. Programming of pre-infusion (pre-brewing): The coffee powder is vaporised in the group handle thereby moistening the coffee ground.
  • Seite 53: Descaling Reminder

    Descaling reminder Optimal range In case of optimal extraction, the espresso The factory setting for the descaling reminder flows evenly, slowly and creamily “like honey” is set to 25 l. If 25 l have been used, „CLEAN“ out of the outlet into the cup. The cream is will be shown at the Display.
  • Seite 54: Initial Operation

    Remove the water tank and clean it under running water. After that, re-insert the water tank. ● Initial operation Note: Vent the unit prior to initial commissioning or after you have not used the unit for a long period of time. Do not insert the group handle for venting. Venting Insert the plug into the socket.
  • Seite 55: Preparation

    Preparation Note: After switching the unit back on again, carry out an empty withdrawal (without coffee grounds) as described below in order to bring the system to temperature. Fill water in the tank. 2.5 Insert the desired filter Put in the group handle wi- ●...
  • Seite 56: Espresso Preparation

    Espresso preparation Note: See under preparation in order to warm up the group handle, system and cups. After that, start preparing espresso. Insert the filter insert for 1 cup. Dry the group handle after Grind the coffee grounds in Firmly press on the coffee ●...
  • Seite 57: Volume Setting Cup

    Volume setting You can change the volume for 1 cup according to your wishes. (The LCD display shows the cycle time, but the volume is determined by a flow meter.) The unit is heating up. The unit is ready for opera- ●...
  • Seite 58: Cups

    Cups Note: See under preparation in order to warm up the group handle, system and cups. After that, start preparing espresso. Insert the filter insert for 2 cups. Dry the group handle after Grind the coffee grounds in Firmly press on the coffee ●...
  • Seite 59: Volume Setting Cups

    Volume setting cups You can change the volume for 2 cups according to your wishes. (The LCD display shows the cycle time, but the volume is determined by a flow meter.) The unit is heating up. The unit is ready for opera- ●...
  • Seite 60: Operating Lever

    Operating lever Note: See under preparation in order to warm up the group handle, system and cups. After that, start preparing espresso. You can determine the amount of coffee by the operating lever, regard- less of the present amount for 1 and 2 cups. Dry the group handle after Grind the coffee grounds in Firmly press on the coffee...
  • Seite 61: Automatic Switching Off

    Automatic switching off If the unit is not used for about 30 minutes, it will automatically switch off in order to save energy. (Regulation of the EU commission). Making milk froth If the unit is switched off, switch it back on again The unit is heating up.
  • Seite 62: Tips For Making Milk Froth

    Please note: If the milk is heated up to more than 70°C, the foam will simply collapse and the drink will later taste too sweet or even of burned milk. Tips for making milk froth The phases “steep” and “roll” Immediately after finishing the process, clean ●...
  • Seite 63: Descaling

    „CLEAN“ shows up in the display. Now Unscrew the screw below the brewing unit. ● you have to descale all 3 cycles. Use only Graef Remove the 2 filters and the sealing ring. ● descaling tablets which are especially matched Clean the filters and the sealing ring under ●...
  • Seite 64 Confirm using the „P“ The buttons “P”, “+” and The process may last a few ● ● ● button. “-” illuminate one after the minutes. other and the button lights red. The process is complete. ● Start with the decalcification of the steam wand.
  • Seite 65: Descaling Steam Wand

    Descaling Steam wand Place a large container Press the button twice. „ST CLEAN“ appears on the ● ● ● (min. 1 litre capacity) under LCD display. the steam wand. Confirm using the „P“ “CHECK” appears on the Open the control dial. ●...
  • Seite 66: Descaling Hot-Water Wand

    Descaling hot-water wand Place a large container (min. „HW CLEAN“ appears on ● ● Press the button three ● 1 litre capacity) under the the LCD display. times. hot-water wand. Confirm using the „P“ “CHECK” appears on the Open control dial. ●...
  • Seite 67: Replace Water Filter Cartridge

    The water tank is equipped with a water filter cartridge. We recommend that you repla- ce it after each descaling process. Replacement water filter cartridges are available from our online shop www.graef.de under item no. 146242 or from your specialist dealer. Remove the water tank If there is still some water in the water tank, empty it.
  • Seite 68: Cleaning

    Cleaning of the brewing group (backflush) We recommend to carry out a backflush once a week. Only use Graef cleaning tablets which are especially matched to our appliances. You can obtain them from our online shop on www.graef.de under article number 145614.
  • Seite 69: External Cleaning

    Press the operating lever Press the operating lever Repeat this process 4 times. ● ● ● downward for 10 seconds. upward again. Remove the cleaning disc. Clamp in the group handle. Press the lever downward ● ● ● for about 10 seconds. Press the operating lever Repeat this process 4 times.
  • Seite 70: Cleaning Tool

    Cleaning tool Remove the cleaning tool. Using the thinner end of ● ● the cleaning tool, clean the holes of the filter inserts. Programming It is possible for you to carry out various programming. The unit is heating up. The unit is ready for ●...
  • Seite 71: Steam Flow Rate

    Steam flow rate Press the “P” button twice. The factory setting is 04. ● ● 01 is the smallest flow rate (dry) and 07 is the ● highest flow rate (wet). To change the flow rate, Press the button “P” in ●...
  • Seite 72: Pre-Infusion

    Pre-infusion Press the “P” button three The factory setting To change the frequency, ● ● ● times. is P1. press “+” or “-”. Turn off the pre-infusion by ● setting P 0. Press the button “P” in ● order to confirm. Descaling reminder Press the “P”...
  • Seite 73: Factory Setting

    50 - 60 Hz Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 D-59757 Arnsberg After-sales service If your unit is defective, please contact your specialist dealer or the Graef customer service on +49 2932-9703677 or write an e-mail to service@graef.de...
  • Seite 74: Troubleshooting

    The brewing unit is dirty. Clean the brewing unit. The brewing unit seal is dama- Contact the customer service ged or worn. of Graef. No water/espresso escapes. No water in the water tank. Fill the water tank. The water container has not Insert the water tank correctly.
  • Seite 75 Error Possible cause Remedy Water flows through too The coffee grounds are too Use finer coffee grounds. quickly. coarse. The coffee grounds have not Tamp the coffee grounds a bit been sufficiently pressed. firmer. (tamped) There are too little coffee Fill in more coffee grounds.
  • Seite 76 Error Possible cause Remedy Espresso does not have cream. Pre-ground coffee from the Use freshly ground coffee. supermarket used. Unit is soiled. Clean the unit. Cups are soiled or greasy. Clean the cups. The cream is too light. If the cream is too light, this Set a finer grinding level.
  • Seite 77 Error Possible cause Remedy Espresso has little flavour. Roast too old. Make sure you always use a fresh roast. Grinding level set too coarse. Set a finer grinding level for your coffee grinder. Wrong storage (e.g. open, in Store the beans in such a way the refrigerator etc.).
  • Seite 78: Disposal

    Disposal At the end of its service life, this product must not be disposed through normal domestic waste; rather it must be disposed at a collection point for recycling electronic domestic refuse. The symbol on the product and in the operating instructions points this out. The materials can be recycled in accordance with their markings.
  • Seite 79 Contenu de la livraison Indications sur la sécurité Déballage Exigences à l’emplacement de la machine Panneau de commande Écran LCD Chauffage ....................87 Check......................87 GRAEF ......................87 CO Zeit......................87 No Water ....................87 CO Temp .....................87 Dampf ......................88 Programmation pré-infusion ................88 Clean ......................88 Reset ......................88 DE Lang.......................88...
  • Seite 80 Préparation Préparation d'un expresso Tasse ......................92 Réglage du volume de tasse ...............93 Tasses ......................94 Réglage du volume de plusieurs tasses ............95 Levier de commande Mise en veille automatique Émulsifier le lait Conseils pour faire mousser le lait ..............98 Distributeur d'eau chaude Détartrage Détartrage de la lance de vapeur ...............101 Détartrage de la lance d'eau chaude ............102...
  • Seite 81: Spécialités D'expresso

    Spécialités d'expresso L'expresso forme de base de nombreuses variantes d'expresso. Nous souhaitons vous présenter les plus connues d'entre elles. Touche d‘alcool Expresso Expresso Expresso Ristretto Lungo Corretto Il est composé de la même Il est composé de la même C'est un expresso allongé ●...
  • Seite 82: Description Du Produit

    Description du produit Couvercle (Le réservoir d'eau se trouve en-dessous) Plaque chauffante (passif) Écran LCD Manomètre Bouton rotatif Bouton rotatif Buse pour faire mousser le lait Buse d'eau chaude Levier de commande Porte-filtre Percolateur Grille Bac d'égouttement d'égouttement Pieds réglables Contenu de la livraison Porte-filtre Porte-filtre...
  • Seite 83: Indications Sur La Sécurité

    Les réparations sur l'appareil, p. ex. le remplacement d'un tuyau endom- ● magé, doivent être effectués exclusivement par un technicien ou par le service client de Graef. Les réparations non-conformes peuvent entraîner des dangers considérables pour l'utilisateur. En outre, elles annulent tous droits de garantie.
  • Seite 84 N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble d'alimentation ou la fiche sont ● endommagés. Faites installer un nouveau câble d'alimentation par le service client Graef ● ou un technicien autorisé, avant réutilisation de l'appareil. N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs sont ●...
  • Seite 85 Avant la préparation d'un expresso, assurez-vous que le porte filtre est ● fixement en place. Afin d'éviter des dangers potentiels, utilisez l'appareil uniquement pour la ● préparation de cafés, l'émulsification du lait et pour chauffer l'eau. Toute autre utilisation n'est pas autorisée. Débranchez la fiche du réseau avant chaque nettoyage.
  • Seite 86: Exigences À L'emplacement De La Machine

    Déballage Pour déballer l'appareil, procédez comme suit: Retirer l'appareil du carton. ● Enlever toutes les pièces d'emballage et les bouts de bandes adhésives ● éventuelles sur l'appareil (ne pas retirer le panneau de type). Exigences à l’emplacement de la machine Pour une utilisation sûre et sans défaut de l'appareil, la mise en place doit répondre aux exigences suivantes: Utiliser une surface stable, plane, plate, non-glissante et résistante à...
  • Seite 87: Panneau De Commande

    Ce message signifie soit que le régulateur de vapeur ou le régu- lateur d'eau chaude ne sont pas correctement fermés soit que le levier d'utilisation n'est pas en position «AUS» (arrêt). GRAEF L'appareil est maintenant prêt à l'emploi. CO Zeit Ce mode compte le temps de percolation.
  • Seite 88: Dampf

    Dampf Il s'agit de la programmation de la vapeur. Vous pouvez choisir si la vapeur doit être plus épaisse ou moins épaisse. Vous pouvez choisir entre 7 niveaux. Programmation pré-infusion Lors de la pré-infusion, la mouture est humidifiée dans le por- te-filtre avant la véritable extraction.
  • Seite 89: Rappel De Détartrage

    Rappel de détartrage Extraction optimale Lors d'une extraction optimale, l'expresso cou- Le réglage en usine du rappel de détartrage le comme il faut, lentement et onctueusement, est réglé sur 25 l. Après la consommation de comme du miel, de la sortie d'écoulement dans 25 l, la touche de „CLEAN“...
  • Seite 90: Mise En Service

    Retirez le réservoir et lavez-le à l'eau courante. Ensuite, remettez le réservoir d'eau en place. ● Mise en service Remarque: Avant la première mise en service ou après une absence d'utilisation prolongée, pur- ger l'air de l'appareil. Pour purger l'appareil, ne mettez pas le porte-filtre. Purger l'air Insérez la fiche dans la prise électrique.
  • Seite 91: Préparation

    Préparation Conseil: Après le redémarrage, faites couler un café à vide (sans mouture) comme décrit ci-des- sous, afin de mettre le système en température. Remplissez d'eau le réser- Réglez le porte-filtre sou- Vissez le porte-filtre sans ● ● ● voir. Maximum 2,5 litres. haité.
  • Seite 92: Préparation D'un Expresso

    Préparation d'un expresso Tasse Conseil: Pour faire chauffer le porte-filtre, le système et les tasses, voir «préparation». Ensuite, commencez à préparer un expresso. Mettez le porte-filtre pour 1 tasse. Séchez le porte-filtre après Moulez la mouture de café Pressez fermement la mou- ●...
  • Seite 93: Réglage Du Volume

    Réglage du volume de tasse Vous pouvez modifier le volume pour 1 tasse à votre gré. (L'écran LCD affiche le temps d'écoule- ment, mais le volume est déterminé par un dispositif de mesure du débit.) L'appareil chauffe. L'appareil est prêt à l'em- ●...
  • Seite 94: Tasses

    Tasses Conseil: Pour faire chauffer le porte-filtre, le système et les tasses, voir «préparation». Ensuite, commencez à préparer un expresso. Mettez le porte-filtre pour 2 tasses. Séchez le porte-filtre après Moulez la mouture de café Pressez fermement la mou- ● ●...
  • Seite 95: Réglage Du Volume De Plusieurs Tasses

    Réglage du volume de plusieurs tasses Vous pouvez modifier le volume pour 2 tasses à votre gré. (L'écran LCD affiche le temps d'écou- lement, mais le volume est déterminé par un dispositif de mesure du débit.) L'appareil chauffe. L'appareil est prêt à l'em- ●...
  • Seite 96: Levier De Commande

    Levier de commande Conseil: Pour faire chauffer le porte-filtre, le système et les tasses, voir «préparation». Ensuite, commencez à préparer un expresso. Via le levier de commande, vous pouvez déterminer la quan- tité de remplissage des tasses, indépendamment de la quantité prédéfinie pour 1 et 2 tasses. Séchez le porte-filtre après Moulez la mouture de café...
  • Seite 97: Mise En Veille Automatique

    Mise en veille automatique Afin d'économiser de l'énergie, l'appareil se met en veille lorsqu'il est inutilisé pendant env. 30 min. (Décret de la commission UE). Émulsifier le lait Si l'appareil est éteint, allumez-le L'appareil chauffe. L'appareil est prêt à l'em- Versez du lait froid dans le ●...
  • Seite 98: Conseils Pour Faire Mousser Le Lait

    Rappelez-vous : Si le lait est chauffé à plus de 70°C, la mousse diminue très rapidement et ensuite, le café est trop doux ou a un goût de lait brûlé. Conseils pour faire mousser le lait Les phases d'«étirement» et de «tourbil- Essuyez la lance de vapeur avec un chiffon ●...
  • Seite 99: Détartrage

    Graef qui sont spécialement adaptées à nos à l'eau courante. appareils. Celles-ci sont disponibles dans not- Faites-les bien sécher et entreposez-les en- re boutique en ligne dans www.graef.de à 9 ● semble avec la vis et la rondelle en lieu sûr. l'article n° 145618.
  • Seite 100 Confirmez avec le bouton Les boutons P et + et - s'al- Le processus peut durer ● ● ● «P». lument alternativement et le quelques minutes. bouton devient rouge. Le processus est terminé. ● Continuez par le détartrage de la buse de vapeur.
  • Seite 101: Détartrage De La Lance De Vapeur

    Détartrage de la lance de vapeur Appuyez 2 x sur le bouton ● Mettez un grand récipient «ST CLEAN» s'affiche à ● ● sous la buse de vapeur. l'écran LCD. Confirmez avec le bouton Tournez le bouton rotatif «CHECK» s'affiche à l'écran ●...
  • Seite 102: Détartrage De La Lance D'eau Chaude

    Détartrage de la lance d'eau chaude Mettez un grand récipient Appuyez 3 x sur le bouton «HW CLEAN» s'affiche à ● ● ● sous la buse d'eau chaude. l'écran LCD. Confirmez avec le bouton «CHECK» s'affiche à l'écran Tournez le bouton rotatif ●...
  • Seite 103: Changer La Cartouche De Filtre Eau

    Le réservoir d'eau est équipé d'une cartouche de filtre à tartre. En fonction de l'utilisation, il faut la remplacer au bout de 12 mois maximum. Vous pouvez acheter des cartouches de filtre eau sur notre boutique en ligne à l'adresse www.graef.de à l'article n°146242. Retirez le réservoir d'eau.
  • Seite 104: Nettoyage

    Nettoyage du groupe d'infusion (rinçage à contre courant) Nous vous recommandons d'effectuer un rétro-rinçage 1 x par semaine. Pour le nettoyage, utilisez exclusivement des pastilles de nettoyage Graef qui sont spécialement adaptées à nos appareils. Vous pouvez en acheter sur notre boutique en ligne à l'adresse www.
  • Seite 105: Nettoyer L'extérieur

    Abaissez le levier de com- Levez à nouveau le levier de Répétez cette étape 4 fois. ● ● ● mande vers le bas pendant commande vers le haut. 10 secondes. Retirez le filtre aveugle. Vissez le porte-filtre. Abaissez le levier vers le bas ●...
  • Seite 106: Outil De Nettoyage

    Outil de nettoyage Retirez l'outil de nettoyage. Nettoyer les trous des ● ● porte-filtres avec l'extrémité fine. Programmation Vous avez la possibilité d'effectuer plusieurs programmations. L'appareil chauffe. L'appareil est prêt à l'em- ● ● Allumez l‘appareil ● ploi. Température du café Appuyez sur le bouton «P».
  • Seite 107: Qualité De La Vapeur

    Qualité de la vapeur Appuyez 2 x sur le bouton Le réglage d'usine se trouve au n° 4. ● ● «P». Le n° 01 est la plus petite vitesse d'écoulement (sec) et 07 la ● plus grande vitesse d'écoulement (humide). Appuyez sur + et - pour Appuyez sur le bouton «P»...
  • Seite 108: Pré-Infusion

    Pré-Infusion Appuyez 3 x sur le bouton Le réglage d'usine est P1. Appuyez sur + et - pour ● ● ● «P». régler la fréquence. La séquence P 0 permet de ● régler la pré-infusion. Remarque : Plus la séquence est élevée, plus les écarts d'humi- dité...
  • Seite 109: Réglage D'usine

    D-59757 Arnsberg Service clientèle Si votre appareil Graef présente un dommage, veuillez-vous adresser à votre marchand spécialisé ou au service clientèle de Graef +49 (0) 29 32- 97 03 677, ou envoyez-nous un courriel à l'adresse service@graef.de Accessoires Des accessoires supplémentaires sont disponibles dans notre boutique en-ligne sous www.graef.de...
  • Seite 110: Élimination

    Dans ce cas, la garantie s'annule aussi. Utilisez exclusivement des pastilles de détar- trage et de nettoyage Graef originales. En outre, les dommages dus au transport sont exclus de la responsabilité de garantie, dans la mesure où ils ne nous sont pas imputables.
  • Seite 111 Espresso specialiteiten Productbeschrijving Leveringsomvang Veiligheidsaanwijzingen Uitpakken Eisen aan de opstelplaats Bedienveld LCD-display Opwarmen ....................119 Check......................119 Graef......................119 CO Zeit......................119 No Water ....................119 CO Temp ....................119 Stoom .......................120 Programmering pre-infusion (voorbrouwen) ..........120 Clean ......................120 Reset ......................120 DE Lang.....................120 CO Clean ....................120 ST Clean ....................120 HW Clean....................120...
  • Seite 112 Voorbereiding Espresso bereiding Kopje ......................124 Instelling inhoud kopje ................125 Kopjes .......................126 Instelling inhoud kopjes ................127 Bedieningshendel Automatisch uitschakelen Melk opschuimen Tips voor melk opschuimen ...............130 Heetwaterdispenser Ontkalking Ontkalking stoompijpje ................133 Ontkalking heetwaterpijpje ................134 Filterpatroon wisselen ................135 Reiniging Reiniging van de zetgroep (terugspoeling) ..........136 Uitwendige reiniging .................137 Gereedschap voor reiniging ...............138 Programmering...
  • Seite 113: Espresso Specialiteiten

    Espresso specialiteiten Espresso vormt de basis voor vele verschillende espresso varianten. We willen u hier graad de bekendste varianten voorstellen. Shuitje alcohol Espresso Espresso Espresso Ristretto Lungo Corretto Dezelfde hoeveelheid koffie Dezelfde hoeveelheid koffie Espresso met een schuitje ● ● ●...
  • Seite 114: Productbeschrijving

    Productbeschrijving Deksel (Waterreservoir bevindt zich daaronder) Warmhoudplaat (passief) LCD-scherm Manometer Draairegelaar Draairegelaar Melkschuimpijpje Heetwaterpijpje Bedieningshendel Zeefdrager Broeikop Afdruiprooster Afdruipbak In hoogte verstelbare poten Leveringsomvang Enkelwandige Enkelwandige Zeefdrager Tamper Blinde Melkkan zeefinzet voor zeefinzet voor zeef 1 kopje 2 kopjes Filterpatroon Gereedschap Zeefdrager voor reiniging...
  • Seite 115: Veiligheidsaanwijzingen

    Reparaties aan het apparaat, bv. vervangen van een beschadigde snoer, ● mogen uitsluitend door een deskundige of de Graef klantendienst worden uitgevoerd. Door ondeskundige reparatie kunnen aanmerkelijke gevaren ontstaan voor de gebruiker . Bovendien komt de garantie te vervallen.
  • Seite 116 Deze gegevens moeten overeenstemmen zodat er geen schade aan het apparaat optreedt. Gebruik het apparaat niet als de snoer of de stekker beschadigd zijn. ● Laat vóór voortgezet gebruik van het apparaat door de Graef klanten- ● dienst of een geautoriseerde deskundige een nieuwe aansluitsnoer instal- leren.
  • Seite 117 Gebruikt het apparaat alleen voor het bereiden van koffie, het opschui- ● men van melk en het verwarmen van water om potentiële gevaren te vermijden. Elke andere toepassing is niet toegestaan. Trek vóór het reinigen de stekker. ● Laat het apparaat afkoelen voor de uitwendige reiniging. ●...
  • Seite 118: Eisen Aan De Opstelplaats

    Eisen aan de opstelplaats Voor een veilig en correct bedrijf van het apparaat moet er bij het opstellen het volgende in acht worden genomen: Gebruik een stevige, vlakke, horizontale, slipvaste en hittebestendige op- ● pervlakte met voldoende draagvermogen. Kies de opstelplaats zo, dat kinderen niet bij de hete oppervlakken van ●...
  • Seite 119: Bedienveld

    Check Dit betekent dat ofwel de stoomregelaar of de heetwaterrege- laar niet goed gesloten zijn of de bedieningshendel niet in de positie "OFF". GRAEF Het apparaat is nu gereed voor gebruik. CO Zeit Deze modus telt de zettijd. No Water Deze laat u weten dat er niet meer genoeg water in het reservoir is.
  • Seite 120: Stoom

    Stoom Dit is de programmering voor de stoom. U kunt kiezen of de stoom natter of droger moet zijn. U kunt kiezen uit 7 niveaus. Programmering pre-infusion (voorbrouwen) Bij het voorbrouwen wordt het koffiepoeder in de zeefdrager voor de eigenlijke extractie bevochtigd. Zo kan het water gelijkmatig door het koffiepoeder in het kopje vloeien.
  • Seite 121: Herinnering Ontkalken

    Herinnering ontkalken Optimale situatie Bij een optimale extractie vloeit de espresso De fabrieksinstelling voor de ontkalkingsherin- gelijkmatig, langzaam en dik "als honing" uit nering is ingesteld op 25 L. Na het verbruik de uitloop in het kopje. De crema is dicht en van 25 L licht „CLEAN“...
  • Seite 122: Ingebruikname

    Verwijder het waterreservoir en reinig deze onder stromend water. Zet daarna het waterreser- ● voir weer terug. Ingebruikname Indicatie: Vóór de eerste ingebruikname of na het langer niet te hebben gebruikt moet het ap- paraat worden ontlucht. Voor het ontluchten wordt de zeefinzet niet ingezet. Ontluchten Steek de stekker in het stopcontact.
  • Seite 123: Voorbereiding

    Voorbereiding Indicatie: Na elke keer opnieuw inschakelen voert u een lege zetting uit (zonder koffiemaalsel) zoals hieronder beschreven, om het systeem op temperatuur te brengen. Vul water in het waterreser- Zet de gewenste zeefinzet Klem de zeefdrager zonder ● ● ●...
  • Seite 124: Espresso Bereiding

    Espresso bereiding Kopje Indicatie: Om de zeefdrager, het systeem en de koppen te verwarmen zie voorbereiding. Erna start u de espresso bereiding. Plaats de zeefinzet voor 1 kopje. Droog de zeefdrager na de Maal het koffiemeel in de Druk het koffiemeel met de ●...
  • Seite 125: Instelling Inhoud Kopje

    Instelling inhoud kopje Als u wilt kunt u de inhoud voor 1 kopje aanpassen. (Het LCD-scherm toont weliswaar de door- looptijd aan, maar de inhoud wordt door een doorstroommeter geregeld.) Schakel het apparaat Het apparaat warmt op. Het apparaat is gereed voor ●...
  • Seite 126: Kopjes

    Kopjes Indicatie: Om de zeefdrager, het systeem en de koppen te verwarmen zie voorbereiding. Erna start u de espresso bereiding. Plaats de zeefinzet voor 2 kopjes in. Droog de zeefdrager na de Maal het koffiemeel in de Druk het koffiemeel met de ●...
  • Seite 127: Instelling Inhoud Kopjes

    Instelling inhoud kopjes Als u wilt kunt u de inhoud voor 2 kopje aanpassen. (Het LCD-scherm toont weliswaar de door- looptijd aan, maar de inhoud wordt door een doorstroommeter geregeld.) Schakel het apparaat Het apparaat warmt op. Het apparaat is gereed voor ●...
  • Seite 128: Bedieningshendel

    Bedieningshendel Indicatie: Om de zeefdrager, het systeem en de koppen te verwarmen zie voorbereiding. Erna start u de espresso bereiding. Met de bedieningshendel kunt u de vulhoeveelheid van het kopje onafhankelijk van de vooraf ingestelde hoeveelheid voor 1 en 2 kopjes bepalen. Droog de zeefdrager na de Maal het koffiemeel in de Druk het koffiemeel met de...
  • Seite 129: Automatisch Uitschakelen

    Automatisch uitschakelen Om energie te sparen schakelt het apparaat zichzelf na ca. 30 minuten uit als het niet gebruikt wordt. (verordening van de EG commissie) Melk opschuimen Mocht het apparaat uitgeschakeld zijn, schakel het dan in Het apparaat warmt op. Het apparaat is gereed voor Vul koude melk in de melk- ●...
  • Seite 130: Gelieve In Acht Te Nemen

    Gelieve in acht te nemen: Als de melk op boven 70°C wordt verhit zakt het schuim zeer snel weer in elkaar en het drankje smaakt later te zoet of zelfs naar verbrande melk. Tips voor melk opschuimen De fases „trekken“ en „rollen“ van het proces schoon met een vochtige Als eerste, de "trekfase": om de luchter on- ●...
  • Seite 131: Ontkalking

    Droog deze goed af en leg ze samen met de onze apparaten afgestemd. U kunt deze ver- ● schroef en afsluitring op een veilige plek. krijgen in onze onlineshop via www.graef.de onder artikelnummer 145618. Neem een klein borsteltje en reinig het ge- ●...
  • Seite 132 Bevestig met de "P"-toets. De P-toets en + en - knip- Het proces kan een paar ● ● ● peren na elkaar en de toets minuten duren. knippert rood. Proces is klaar. Ga verder ● met het ontkalken van het stoompijpje.
  • Seite 133: Ontkalking Stoompijpje

    Ontkalking stoompijpje Plaats een groot vat onder "ST CLEAN" verschijnt op ● ● Druk 2 x op de knop. ● de stoompijp het LCD-scherm. Bevestig met de "P"-toets. "CHECK" verschijnt op het Draai de draairegelaar ● ● ● scherm. open. De ontkalkingsproce- dure begint.
  • Seite 134: Ontkalking Heetwaterpijpje

    Ontkalking heetwaterpijpje Plaats een groot vat onder "HW CLEAN" verschijnt op ● ● Druk 3 x op de knop. ● de heetwaterpijp het LCD-scherm. Bevestig met de "P"-toets. "CHECK" verschijnt op het Draai de draairegelaar open. ● ● ● scherm. De ontkalkingsprocedure begint.
  • Seite 135: Filterpatroon Wisselen

    Filterpatroon wisselen Het waterreservoir bevat een filterpatroon. Afhankelijk van het gebruik moet deze na ma- ximaal 12 maanden verwisseld worden. U kunt vervangende filterpatronen verkrijgen in onze onlineshop via www.graef.de onder artikelnummer 146242. Neem het waterreservoir eruit. ● Als er nog wat water in het reservoir zit, leegt u deze.
  • Seite 136: Reiniging

    Reiniging van de zetgroep (terugspoeling) Wij raden aan om de terugspoeling 1x per week uit te voeren. Gebruik voor het reinigen uitsluitend de Graef-reinigingstabletten, deze werden specifiek op onze apparaten afgestemd. Deze zijn verkrijgbaar in onze onlineshop via www.graef.de onder artikel- nummer 145614.
  • Seite 137: Uitwendige Reiniging

    Druk de bedieningshendel Druk de bedieningshendel Herhaal dit proces 4 keer. ● ● ● gedurende 10 seconden weer naar boven. naar beneden. Verwijder de blindzeef. Klem de zeefdrager in. Druk de hendel gedurende ● ● ● 10 seconden naar beneden. Druk de bedieningshendel Herhaal dit proces 4 keer.
  • Seite 138: Gereedschap Voor Reiniging

    Gereedschap voor reiniging Verwijder de gereedschap- Reinig de openingen van de ● ● pen voor het reinigen. filterinzetten met het dunne eind. Programmering U hebt de mogelijkheid om diverse programma's uit te voeren. Schakel het Het apparaat warmt op. Het apparaat is gereed voor ●...
  • Seite 139: Stoomkwaliteit

    Stoomkwaliteit Druk 2x op de "P"-toets. Fabrieksinstelling ligt op 04. ● ● 01 is de laagste doorloopsnelheid (droog) en 07 de hoogste ● doorloopsnelheid (nat). Druk op + of - om de door- Druk op de "P"-toets ● ● loop te veranderen. om te bevestigen.
  • Seite 140: Pre-Infusion

    Pre-infusion Druk 3x op de "P"-toets. Fabrieksinstelling is P1. Druk op + of - om de fre- ● ● ● quentie te veranderen. Met P 0 zet u de ● pre-infusion uit. Indicatie: Hoe hoger de sequentie, hoe groter de afstanden zijn van de bevochtiging van het koffiemaalsel.
  • Seite 141: Fabrieksinstelling

    Donnerfeld 6 D-59757 Arnsberg Klantendienst Wanneer uw Graef apparaat beschadigd is, wend u zich dan aan uw vakhandelaar of aan de klantenservice van Graef op 02932-9703677 of stuur ons een e-mail via service@graef.de. Accessoires Verdere accessoires kunt u bestellen in onze onlineshop www.graef.de...
  • Seite 142: Verwijdering

    Bovendien aanvaarden wij geen aansprakelijkheid voor schade door ontbrekende of onvoldoende ontkalking en onderhoud. In dit ge- val vervalt de garantie ook. Gebruik uitsluitend de originele Graef ontkalkings- en reinigingstabletten. Bovendien is transportschade, voor zover wij niet verantwoor- delijk zijn, van de garantie uitgesloten.
  • Seite 143 Opis urządzenia Zakres dostawy Wskazówki bezpieczeństwa Rozpakowywanie Wymagania względem miejsca ustawienia Panel obsługowy Wyświetlacz LCD Podgrzewanie ....................151 Check......................151 Graef......................151 CO Czas ....................151 No Water ....................151 CO Temp ....................151 Para......................152 Programowanie preinfuzji (zaparzania wstępnego) ........152 Kalk......................152 Reset ......................152 DE Lang.....................152 CO Kalk.....................152 ST Kalk ......................152...
  • Seite 144 Przygotowanie Parzenie espresso Filiżanki .....................156 Regulacja pojemności filiżanki ..............157 Filiżanki .....................158 Regulacja pojemności filiżanek ..............159 Dźwignia Automatyczne wyłączanie Spienianie mleka Wskazówki dotyczące spieniania mleka .............162 Pobieranie gorącej wody Usuwanie kamienia Usuwanie kamieniaz dyszy parowej ............165 Usuwanie kamienia z dyszy gorącej wody ..........166 Wymień...
  • Seite 145: Kawowe Specjalności

    Kawowe specjalności Espresso stanowi podstawę wielu różnych wariantów tego napoju. Z przyjemnością prezen- tujemy te najbardziej znane. Spritzer Alkohol Espresso Espresso Espresso Ristretto Lungo Corretto Taka sama ilość kawy jak w Taka sama ilość kawy jak w Espresso z dodatkiem od- ●...
  • Seite 146: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Pokrywka (zbiornik na wodę znajduje się poniżej) Płyta grzewcza (pasywna) Wyświetlacz LCD Manometr Pokrętło Pokrętło Dysza gorącej Dysza spieniająca mleko wody Bedienhebel Kolba Dźwignia Głowica zaparzająca Tacka ociekowa Kratka ociekowa Zakres dostawy Sitko pojedyncze Sitko pojedyncze Kolba Kolba Tamper Ślepe sitko na 1 filiżanki...
  • Seite 147: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Naprawami urządzenia, np. wymianą uszkodzonego przewodu zasila- ● jącego, może zajmować się wyłącznie specjalista lub dział obsługi klien- ta firmy Graef. Niewłaściwie wykonane naprawy mogą spowodować pow- ażne zagrożenie dla użytkownika. Ponadto powodują one wygaśnię- cie roszczeń gwarancyjnych. Uszkodzone komponenty można zastępować wyłącznie oryginalnymi ●...
  • Seite 148 ● wtyczki. Przed dalszą eksploatacją urządzenia należy zlecić instalację nowego prze- ● wodu działowi obsługi klienta firmy Graef lub autoryzowanemu specjal- iście. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy. Dotknięcie przyłączy będą- ● cych pod napięciem lub modyfikacja konstrukcji elektrycznej i mechan- icznej grozi porażeniem prądem.
  • Seite 149 Przed rozpoczęciem przygotowywania espresso należy sprawdzić, czy kol- ● ba jest mocno założona. Aby uniknąć potencjalnych zagrożeń, urządzenie n a l e ż y ● stosować wyłącznie do parzenia kawy, spieniania mleka i podgrzewania wody. Każde inne zastosowanie uważa się za niedozwolone. Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć...
  • Seite 150: Wymagania Względem Miejsca Ustawienia

    Rozpakowywanie Rozpakowywanie urządzenia powinno przebiegać w następujący sposób: Wyjąć urządzenie z kartonu. ● Usunąć wszystkie elementy opakowania oraz ewentualne nalepki znajdujące się ● na urządzeniu (za wyjątkiem tabliczki znamionowej). Wymagania względem miejsca ustawienia W celu zapewnienia bezpiecznej i niezakłóconej eksploatacji podczas ust- awiania należy uwzględnić...
  • Seite 151: Panel Obsługowy

    Urządzenie nagrzewa się, a włącznik/wyłącznik miga. Check Regulator pary lub regulator gorącej wody nie został prawidłowo zamknięty, lub dźwignia nie znajduje się w położeniu „WYŁ”. GRAEF Urządzenie jest gotowe do pracy. CO Czas Tryb ten oblicza czas parzenia. No Water Informuje, że w zbiorniku znajduje się...
  • Seite 152: Para

    Para Programowanie właściwości pary. Użytkownik może określić stopień wilgotności pary. Zakres regulacji obejmuje 7 stopni. Programowanie preinfuzji (zaparzania wstępne- W trakcie wstępnego zaparzania zmielona kawa jest zwilżana w kolbie, zanim rozpocznie się faktyczna ekstrakcja. Dzięki temu woda równomiernie przepływa przez zmieloną kawę do filiżan- ki.
  • Seite 153: Przypomnienie O Usuwaniu Kamienia

    Przypomnienie o usuwaniu kamie- Zakres optymalny W przypadku optymalnej ekstrakcji espresso powoli wypływa z wylotu do filiżanki w rów- Przypomnienie o usuwaniu kamienia jest ust- nomierny sposób i ma zawiesistą konsystencję awione fabrycznie na wartość 25 l. Po zużyciu miodu. Pianka jest gęsta i ma kolor ciemno- lub 25 litrów wody miga przycisk usuwania ka- złotobrązowy.
  • Seite 154: Uruchamianie

    Wyjąć zbiornik na wodę i oczyścić go pod strumieniem bieżącej wody. Następnie włożyć go na ● miejsce. Uruchamianie Wskazówka: Przed pierwszym uruchomieniem lub po dłuższym nieużywaniu urządzenie należy odpowietrzyć. Do odpowietrzania nie należy używać kolby. Odpowietrzanie Podłączyć wtyczkę do gniazda. ●...
  • Seite 155: Przygotowanie

    Przygotowanie Wskazówka: Aby doprowadzić urządzenie do odpowiedniej temperatury, po każdym ponownym uruchomieniu należy przeprowadzić cykl pusty (bez mielonej kawy), w sposób opisany poniżej. Napełnić zbiornik wodą. Włożyć wybrane sitko. Zamocować kolbę bez ● ● ● Maksymalnie 2,5 l. zmielonej kawy (od lewej do prawej).
  • Seite 156: Parzenie Espresso

    Parzenie espresso Filiżanki Wskazówka: Odnośnie do podgrzewania kolby, systemu i filiżanek patrz część „Przygotowanie”. Potem można przejść do parzenia espresso. Włożyć sitko dla 1 filiżanki. Po przygotowaniu wytrzeć Zmielić kawę w kolbie (do Mocno docisnąć zmieloną ● ● ● kolbę. momentu napełnienia sitka).
  • Seite 157: Regulacja Pojemności Filiżanki

    Regulacja pojemności filiżanki Użytkownik ma możliwość dowolnego ustawienia pojemności 1 filiżanki. (Wprawdzie na wyświet- laczu LCD wyświetla się czas trwania cyklu, jednak pojemność zostaje określona przez miernik przepływu.) Urządzenie nagrzewa się. Urządzenie jest gotowe do ● ● Włączyć urządzenie ● pracy.
  • Seite 158: Filiżanki

    Filiżanki Wskazówka: Odnośnie do podgrzewania kolby, systemu i filiżanek patrz część „Przyg towanie”. Potem można przejść do parzenia espresso. Włożyć sitko dla 2 filiżanek. Po przygotowaniu wytrzeć Zmielić kawę w kolbie (do Mocno docisnąć zmieloną ● ● ● kolbę. momentu napełnienia sitka). kawę, korzystając z dołączo- nego tampera.
  • Seite 159: Regulacja Pojemności Filiżanek

    Regulacja pojemności filiżanek Użytkownik ma możliwość dowolnego ustawienia pojemności 2 filiżanek. (Wprawdzie na wyświe laczu LCD wyświetla się czas trwania cyklu, jednak pojemność zostaje określona przez miernik przepływu.) Urządzenie nagrzewa się. Urządzenie jest gotowe do ● ● Włączyć urządzenie ● pracy.
  • Seite 160: Dźwignia

    Dźwignia Wskazówka: Odnośnie do podgrzewania kolby, systemu i filiżanek patrz część „Przygotowa- nie”. Potem można przejść do parzenia espresso. Korzystając z dźwigni, można określić poziom napełnienia filiżanki niezależnie od ilości wybranej dla 1 i 2 filiżanek. Po przygotowaniu wytrzeć Zmielić kawę w kolbie (do Mocno docisnąć...
  • Seite 161: Automatyczne Wyłączanie

    Automatyczne wyłączanie W celu ograniczenia zużycia energii nieużywane urządzenie wyłącza się po upływie ok. 30 minut. (Rozporządzenie Komisji Europejskiej). Spienianie mleka Jeżeli urządzenie jest wyłączone, należy je uruchomić Urządzenie nagrzewa się. Urządzenie jest gotowe do Napełnić dzbanek zimnym ● ● ●...
  • Seite 162: Wskazówki Dotyczące Spieniania Mleka

    Ważne: W przypadku podgrzania mleka do temperatury wyższej niż 70°C pianka bardzo szybko opada, a napój jest potem zbyt słodki, a nawet wyczuwalny jest posmak przypalonego mleka. Wskazówki dotyczące spieniania mleka Faza „rozciągania” i „wirowania” Tuż po zakończeniu procesu oczyścić dyszę ●...
  • Seite 163: Usuwanie Kamienia

    ● dów. Do usuwania kamienia należy stosować Osuszyć je, a następnie odłożyć wraz ze ● wyłącznie tabletki odkamieniające marki Graef, śrubą i podkładką w bezpieczne miejsce. które są specjalnie dostosowane do naszych Małą szczoteczką oczyścić obszar głowicy urządzeń. Są one dostępne w naszym sklepie ●...
  • Seite 164 Pod głowicą zaparzającą Na wyświetlaczu LCD poja- ● ● Nacisnąć 1 raz przycisk ● ustawić duże naczynie (np. wia się „CO CLEAN”. miarkę). Potwierdzić przyciskiem „P”. Przycisk „P” oraz „+” i „-” Proces może trwać kilka ● ● ● zapalają się kolejno jeden minut.
  • Seite 165: Usuwanie Kamieniaz Dyszy Parowej

    Usuwanie kamieniaz dyszy parowej Nacisnąć 2 razy przycisk ● Umieścić duże naczynie pod ● Na wyświetlaczu LCD poja- ● dyszą pary wia się „ST CLEAN”. Potwierdzić przyciskiem „P”. Przekręcić pokrętło. Rozpoc- Na wyświetlaczu pojawia się ● ● ● zyna się proces usuwania „CHECK”.
  • Seite 166: Usuwanie Kamienia Z Dyszy Gorącej Wody

    Usuwanie kamienia z dyszy gorącej wody Na wyświetlaczu LCD poja- Umieścić duże naczynie pod Nacisnąć 3 razy przycisk ● ● ● wia się „HW CLEAN”. dyszą gorącej wody. Potwierdzić przyciskiem „P”. Na wyświetlaczu pojawia się Przekręcić pokrętło. Rozpoc- ● ● ●...
  • Seite 167: Wymień Wkład Filtra Wody

    Zbiornik wody jest wyposażony we wkład filtra wody. Zalecamy ich wymianę po każdym procesie odkamieniania. Zamienne wkłady do filtrów wody są dostępne w naszym sklepie Sklep interne- towy www.graef.de pod numerem artykułu 146242 lub u dealera. • Wyjmij zbiornik na wodę...
  • Seite 168: Czyszczenie

    Zaleca się przeprowadzanie płukania wstecznego 1 raz w tygodniu. Do czyszczenia należy stosować wyłącznie tabletki czyszczące marki Graef, które są dostosowane do naszych urządzeń. Są one dostępne w naszym sklepie internetowym pod adresem www.graef. de (numer artykułu 145614). Urządzenie nagrzewa się.
  • Seite 169: Czyszczenie Z Zewnątrz

    Nacisnąć dźwignię w dół Ponownie nacisnąć dźwig- Powtórzyć ten proces 4 razy. ● ● ● na 10 sekund. nię do góry. Wyjąć ślepe sitko. Zamocować kolbę. Nacisnąć dźwignię w dół na ● ● ● ok. 10 sekund. Ponownie nacisnąć dźwig- Powtórzyć...
  • Seite 170: Narzędzie Do Czyszczenia

    Narzędzie do czyszczenia Wyjąć narzędzie do czyszc- Używając jego cieńszego ● ● zenia. końca, oczyścić otwory we wkładach filtra. Programowanie Użytkownik na możliwość różnego programowania urządzenia. Urządzenie nagrzewa się. Urządzenie jest gotowe do Włączyć urządzenie ● ● ● pracy. Temperatura kawy Nacisnąć...
  • Seite 171: Jakość Pary

    Jakość pary Nacisnąć dwukrotnie przy- Ustawienie fabryczne to 04. ● ● cisk „P”. 01 to najniższa prędkość przepływu (na sucho), a 07 to pręd- ● kość najwyższa (na mokro) W celu ustawienia pr- Nacisnąć przycisk „P”w celu ● ● zepływu nacisnąć „+” lub potwierdzenia.
  • Seite 172: Preinfuzja

    Preinfuzja Nacisnąć trzykrotnie przycisk Ustawienie fabryczne to P1. W celu ustawienia częstotli- ● ● ● „P”. wości nacisnąć „+” lub „-”. Wybranie P 0 powoduje ● ustawienie preinfuzji. Wskazówka: Im wyższa sekwencja, tym rzadsze zwilżanie zmielonej kawy. Nacisnąć przycisk „P” w ●...
  • Seite 173: Ustawienia Fabryczne

    Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 D-59757 Arnsberg Obsługa klienta W razie uszkodzenia urządzenia Graef prosimy o kontakt z dystrybutorem lub działem obsługi klienta firmy Graef poprzez telefon pod numer 02932-9703677 lub wysłanie wiadomości e-mail na adres service@graef.de Akcesoria Dalsze akcesoria można zamawiać...
  • Seite 174: Utylizacja

    W takim przypadku gwarancja wygasa. Należy stosować wyłącznie oryginalne tabletki odkamieniające i czyszczące marki Graef. W dalszej kolejności gwarancja nie obejmuje szkód transportowych, które nie powstały z naszej winy. Nie obejmuje ona również szkód będących wynikiem napraw, które nie zostały przeprowadzone przez naszą...
  • Seite 175 Espresso specialiteter Produktbeskrivelse Levering Sikkerhedsanvisninger Udpakning Krav til opstillingsstedet Kontrolpanel LCD-Display Opvarmning ....................183 Check......................183 Graef......................183 CO Zeit......................183 No Water ....................183 CO Temp ....................183 Dampf .......................184 Programmering af præ-infusion (forbrygning): ...........184 Kalk......................184 Reset ......................184 DE Lang.....................184 CO Kalk.....................184 ST Kalk ......................184 HW Kalk ....................184...
  • Seite 176 Forberedelse Tilberedning af espresso Kop ......................188 Indstilling af volumen for kop ..............189 Kopper ......................190 Indstilling af volumen for kopper ...............191 Betjeningshåndtag Automatisk slukning Mælkeskummer Tips til opskumning af mælk ..............194 Indtagning af varmt vand Afkalkning Afkalkning af dampdyse ................197 Afkalkning varmvandsdyse ................198 Udskift vandfilterpatron ................199 Rengøring Rengøring af bryggegruppe (returskyl) ............200...
  • Seite 177: Espresso Specialiteter

    Espresso specialiteter Espresso danner grundlag for mange forskellige espressovariationer. Her præsenterer vi dig for de mest kendte. Spritzer Alkohol Espresso Espresso Espresso Ristretto Lungo Corretto Samme kaffemængde som Samme kaffemængde som Espresso med tilføjelse af ● ● ● ved en espresso, halvdelen ved en espresso, alkohol som f.eks.
  • Seite 178: Produktbeskrivelse

    Produktbeskrivelse Låg (Vandbeholder er forneden) Holde-varm plade (passiv) LCD Display Manometer Knap Knap Mælkeskummedyse Varmvandsdyse Betjeningshåndtag Filterholder Bryggehoved Drypperist Drypbakke Højdejusterbare fødder Levering Enkeltsidet Enkeltsidet Filterbeholder Sifilter med Stamper Blindsi siindsats til siindsats til 2 med 1 udløb 2 udløb 1 kop kopper Vandfilterpatron...
  • Seite 179: Sikkerhedsanvisninger

    Reparationer på maskinen, f.eks. udskiftning af en defekt ledning, må ● udelukkende ske af en autoriseret fagmand, eller af Graef's kundeservice. Ikke korrekte reparationer kan forårsage betydelige farer for brugeren. Det vil også medføre at garantien bortfalder.
  • Seite 180 Tilslutningen skal altid trækkes ud ved tilslutningen på stikdåsen, der må ● aldrig hives i ledningen. Før du tilslutter maskinen, skal du kontrollere om de informationer vedrø- ● rende spænding og frekvens som er på maskinens typeskilt, svarer til dit strømnet.
  • Seite 181 Før enhver rengøring skal maskinen afkøles. ● Ved den udvendige rengøring må der ikke anvendes aggressive eller sku- ● rende rengøringsmidler, og ingen opløsningsmidler. Urenheder, der sidder fast, må ikke kradses af med hårde genstande. ● Maskinen må ikke komme i opvaskemaskinen, og må ikke rengøres un- ●...
  • Seite 182: Krav Til Opstillingsstedet

    Krav til opstillingsstedet For at sikre en sikker og problemfri drift af maskinen, skal de følgende over- holdes ved placering: Benyt en fast, lige, vandret, glidefast og varmebestandig overflade med ● tilstrækkelig bæreevne. Placeringsstedet skal vælges så børn ikke kan nå nogle varme overflader ●...
  • Seite 183: Kontrolpanel

    Maskinen opvarmes og tænd/sluk knappen blinker Check Det betyder, at enten dampknappen eller varmvandsknappen ikke er lukket helt, eller at betjeningshåndtaget ikke er i ”FRA” position. GRAEF Maskinen er nu driftsklar. CO Zeit Denne modus tæller bryggetiden. No Water Dette angiver, at der ikke er tilstrækkeligt med vand i beholderen.
  • Seite 184: Dampf

    Dampf Dette er programmeringen af dampen. Du kan vælge om dam- pen skal være mere fugtig eller tør. Der kan vælges mellem 7 trin. Programmering af præ-infusion (forbrygning): Ved forbrygning bliver kaffen fugtet i sifilteret før den egentlige brygning. Dermed kan vandet flyde ensartet gennem kaffen, og ned i koppen.
  • Seite 185: Afkalkningspåmindelse

    Afkalkningspåmindelse Optimalt område Ved en optimal udtrækning vil espressoen løbe Fabriksindstillingerne for afkalkningspåmindel- ensartet, langsomt og tyktflydende ”som hon- se er indstillet til 25 liter. Efter brug af 25 L bliver ning” fra udløbet og ned i koppen. Cremen er ”AFKALKNING”...
  • Seite 186: Idriftsættelse

    Fjern vandbeholderen og rengør den under flydende vand. Placer derefter vandbeholderen ● igen. Idriftsættelse Bemærk: Før den første idrifttagning, eller efter tid uden anvendelse, skal maskinen udluftes. Til udluftning skal filterbeholderen ikke anvendes. Udluftning Sæt stikkontakten i stikdåsen. ● Fyld vandtanken med frisk Tryk på...
  • Seite 187: Forberedelse

    Forberedelse Bemærk: Efter hver genstart skal du køre en tom tilberedning (uden malet kaffe), som beskrevet nedenfor, for at bringe systemet op til temperatur. Fyld vand i vandbeholderen. Placer det ønskede sifilter i Fastspænd filterbeholderen ● ● ● Maksimalt 2,5 liter. maskinen.
  • Seite 188: Tilberedning Af Espresso

    Tilberedning af espresso Bemærk: For at opvarme filterbeholderen, systemet og kopperne, se forberedning. Derefter begynder du med espresso tilberedningen. Placer filterindsatsen til 1 kop i filterbeholde- ren. Efter forberedningen skal Mal kaffen direkte i filter- Pres den malede kaffe med ●...
  • Seite 189: Indstilling Af Volumen For Kop

    Indstilling af volumen for Du kan ændre volumen for 1 kop efter dine ønsker. (LCD displayet vires gennemløbstiden, men volumen bliver registreret takket være en flowmåler.) Maskinen slukker. Maskinen er driftsklar. ● ● Tænd for maskinen ● Mal kaffen direkte i Pres den malede kaffe med Fastspænd ●...
  • Seite 190: Kopper

    Kopper Bemærk: For at opvarme filterbeholderen, systemet og kopperne, se forberedning. Derefter begynder du med espresso tilberedningen. Placer sifilteret til 2 kopper. Efter forberedningen skal Mal kaffen direkte i filter- Pres den malede kaffe med ● ● ● filterbeholderen tørres af. beholderen (indtil filteret er den medfølgende støder.
  • Seite 191: Indstilling Af Volumen For Kopper

    Indstilling af volumen for kopper Du kan ændre volumen for 2 kop efter dine ønsker. (LCD displayet vires gennemløbstiden, men volumen bliver registreret takket være en flowmåler.) Maskinen slukker. Maskinen er driftsklar. ● ● Tænd for maskinen ● Mal kaffen direkte i Pres den malede kaffe med Fastspænd filterbeholderen.
  • Seite 192: Betjeningshåndtag

    Betjeningshåndtag Bemærk: For at opvarme filterbeholderen, systemet og kopperne, se forberedning. Derefter begynder du med espresso tilberedningen. Vha. betjeningshåndtaget kan angive fyld- mængden i koppen, uafhængigt af den forudindstillede mængde, til 1 eller 2 kopper. Bemærk: Efter maks. 60 sekunder maskinen processen af sikkerhedsmæssige årsager. Efter forberedningen skal Mal kaffen direkte i filter- Pres den malede kaffe med...
  • Seite 193: Automatisk Slukning

    Automatisk slukning For at spare på strømmen, vil maskinen automatisk slukke efter ca. 30 minutter uden anvendelse. (Anordning fra EU-kommissionen) Mælkeskummer Hvis maskinen er slukket, skal du tænde den Maskinen slukker. Maskinen er driftsklar. Kom kold mælk i mælke- ● ●...
  • Seite 194: Tips Til Opskumning Af Mælk

    Vær opmærksom på: Når mælken opvarmes til over 70°C, vil skummen falde meget hurtigt, og drikken smager enten for sød, eller måske endda af brændt mælk. Tips til opskumning af mælk Faserne ”udtrækning” og ”rulle” Rengør dampdysen med en fugtig klud di- ●...
  • Seite 195: Afkalkning

    Rengør filtrene og pakningsringen under rin- ● kalkning skal man udelukkende anvende dende vand. Graef afkalkningstabletter, der er udviklet Tør dem grundigt, og placer dem et sikkert ● specifikt til vores maskine. Det kan købes i sted sammen med skruen og underlagsski- vores onlinebutik på...
  • Seite 196 Placer en stor beholder ”CO AFKALKNING” lyser ● ● Tryk på 1 x knappen. ● (f.eks. et 1 liter målebæger) på LCD displayet. under bryggehovedet. Bekræft med ”P” tasten. P tasten og + - lyser efter Processen kan vare et par ●...
  • Seite 197: Afkalkning Af Dampdyse

    Afkalkning af dampdyse Tryk på 2 x knappen. Placer en stor beholder ● ● ”ST AFKALKNING” lyser på ● (f.eks. et 1 liter målebæger) LCD displayet. under dampdysen. Bekræft med ”P” tasten. Drej knappen til. Afkalk- ”CHECK” lyser på displayet. ●...
  • Seite 198: Afkalkning Varmvandsdyse

    Afkalkning varmvandsdyse ”HW AFKALKNING” lyser Placer en stor beholder ● ● Tryk på 3 x knappen. ● på LCD displayet. under varmvandsdysen. (Mindst 1 liter kapacitet) Bekræft med ”P” tasten. ”CHECK” lyser på displayet. Drej knappen til . Afkalk- ● ●...
  • Seite 199: Udskift Vandfilterpatron

    Derefter kan maskinen igen anvendes som normalt. Udskift vandfilterpatron Vandbeholderen er udstyret med en vandfilterpatron. Vi anbefaler, at den u skiftes efter hver af- kalkningsproces. Ekstra vandfilterpatroner kan købes i vores onlinebutik på www.graef.de under varenummer 146242, eller gennem din faghandler. Fjern vandbeholderen.
  • Seite 200: Rengøring

    Vi anbefaler, at der udføres en returskyl 1 x ugentligt. Til rengøring skal man udelukkende anvende Graef afkalkningstabletter, da de er udviklet speci- fikt til vores maskine. Disse kan købes i vores onlinebutik på www.graef.de under varenummer 145614, eller gennem din faghandler.
  • Seite 201: Udvendig Rengøring

    Tryk betjeningshåndtaget Tryk betjeningshåndtaget Gentag denne proces 4 ● ● ● opad i 10 sekunder. nedad igen. gange. Fjern blindsien. Fastspænd filterbeholderen. Tryk betjeningshåndtaget ● ● ● nedad i 10 sekunder. Tryk betjeningshåndtaget Gentag denne proces 4 Du kan nu fortsætte som ●...
  • Seite 202: Rengøringsværktøj

    Rengøringsværktøj Fjern rengøringsværktøjet. Rengør hullerne i filterind- ● ● satsen med den tynde ende. Programmering Du har mulighed for at indstille forskellige programmer: Maskinen slukker. Maskinen er driftsklar. Tænd for maskinen ● ● ● Kaffetemperatur Tryk på ”P” tasten Fabriksindstilling er 92°C. Tryk på...
  • Seite 203: Dampkvalitet

    Dampkvalitet Tryk på ”P” tasten 2x. Fabriksindstillingen er på 04. ● ● 01 er den mindste gennemløbshastighed (tør), og 07 er den ● højeste gennemløbshastighed (fugtig) Tryk på + eller - for at juste- Tryk på ”P”tasten for at ● ●...
  • Seite 204: Præ-Infusion

    Præ-infusion Tryk på ”P” tasten 3x. Fabriksindstilling Tryk på + eller - for at juste- ● ● ● er P1. re frekvensen. Med sekvens P 0 slukkes der ● for præ-infusionen. Bemærk: Jo højere frekvensen er, jo højere er afstanden mellem fugtningen af kaffen.
  • Seite 205: Fabriksindstillinger

    Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 D-59757 Arnsberg Kundeservice Hvis der opstår skader på din Graef maskine, skal du kontakte din forhandler eller Gra- ef kundeservice på +49 2932-9703677, eller du kan sende os en e-mail på service@Graef.de...
  • Seite 206: Bortskaffelse

    Derudover påtager vi os intet ansvar for skader der skyldes en manglende el- ler utilstrækkelig afkalkning og pleje. I sådanne tilfælde bortfalder garantien. Anvend ude- lukkende originale Graef afkalknings- og rengøringstabletter. Derudover er transport- skader, så vidt som vi ikke er ansvarlige for dem, udelukket fra ethvertgarantikrav. For skader, som opstår på...
  • Seite 208 Seit 1920 Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 59757 Arnsberg Tel. 0 29 32 / 97 03 - 677 Fax 0 29 32 / 97 03 - 90 Email: service@graef.de www.graef.de...

Inhaltsverzeichnis