Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit 2 Gültigkeitsbereich 3 Allgemeine Beschreibung 4 Bestimmungsmäßiger Betrieb 5 Lagerung, Transport 6 Montage und Installation Einbauempfehlung Netzanschluss 6.2.1 Netzanschluss Absicherung 6.2.2 Verwendung von Motorschutzschaltern 6.2.3 Zusätzlicher Schutz durch FI- Schutzschalter Steuerleitung Störmelderelais Hochspannungsprüfung / Isolationswiderstandsprüfung 7 Schaltbild 01.452 für Ventilator DPK/DSK 50 EC und 56 EC 8 Inbetriebnahme Anschlusskonfiguration Charakteristik des Drehzahlsollwertes...
Seite 3
Contents Safety Scope Description Proper Operation Storage, Transport Installation and mounting Installation recommendation Mains supply 6.2.1 Mains fuse protection 6.2.2 Using motor protection switches 6.2.3 Additional protection with an earth leakage circuit breaker Control signal Fault relay High potential test / Insulation resistance test Wiring diagram 01.452 for fan DPK/DSK 50 EC und 56 EC Set into operation Configuration to external device...
Last treten! Vorsicht! Heiße Oberfläche! Caution! Hot surface! Wichtige Hinweise, Informationen Important information Maico Ventilatoren sind nach dem Stand Maico fans are produced in accordance der Technik zum Zeitpunkt der Ausliefe- with the latest technical standards and rung hergestellt! our quality assurance program which in-...
DPK/DSK EC ... 3 Allgemeine Beschreibung Description Maico Ventilatoren wurden speziell für den Ein- Maico fans are especially developed for use in satz in modernen Lüftungs- und Klimaanlagen modern ventilation systems and air handling entwickelt und eignen sich zur Förderung von units.
4 Bestimmungsmäßiger Betrieb Proper Operation Zur bestimmungsgemäßen Verwendung For proper use of the fan, follow all pro- gehört auch das Einhalten der in dieser cedures described in this operating man- Betriebsanleitung beschriebenen Vorge- ual for installation and mounting, Set hensweisen bei Montage und Installation, into operation and maintenance.
Appropriate switching de- vice are available as accessory. Maico EC-Ventilatoren sind für die Be- Maico EC Fans are designed for S1 non- triebsart S1 – Dauerbetrieb konzipiert. Es stop operation. A maximum of 5 ON-OFF sind maximal fünf Ein- Ausschaltzyklen switches per hour is allowed.
6 Montage und Installation Installation and mounting Montage und Elektroarbeiten nur durch Installation and electric work only by ausgebildetes und eingewiesenes Fach- skilled and experienced workers and in personal und nach den jeweils zutreffen- accordance to applying regulations! den Vorschriften! Der ausgepackte Ventilator ist auf Transport- The unpacked fan must be checked for transport schäden zu überprüfen.
6.1 Einbauempfehlung Installation recommendation 6.2 Netzanschluss Mains supply Schaltbild / Maximaler Anschlussquerschnitt / wiring diagram maximum contact diameter 01.452 4 mm² / AWG 12 It is mandatory to connect the ground Der Schutzleiteranschluss muss zwin- gend angeschlossen und auf Erdpotential wire connection with the ground po- geführt werden.
Seite 10
Die Typenschildangaben sind zu beachten Pay attention to the type plate information (Spannung / Frequenz / Temperaturbereich / (voltage / frequency / temperature range / wir- Schaltbild) ing diagram) Kabel ordnungsgemäß in Elektronikgehäuse Insert cable properly in the electronics housing einführen (evtl.
Empfehlungen aus der Norm IEC 61000-3-12 Recommendations from the standard IEC 61000-3-12 Die dreiphasigen EC-Motoren erfüllen IEC The 3-phase EC- motors variants comply with 61000-3-12, wenn die Kurzschlussleistung Ssc IEC 61000-3-12 provided that the short-circuit größer als oder gleich dem Vorgabewert an der power Ssc is greater than or equal to that speci- Schnittstelle zwischen der Stromversorgung des fied at the interface point between the user’s sup-...
Der integrierte Festkurzschlussschutz bietet kei- Integral solid state short circuit protection does nen Schutz für den Abzweigkreis. Der Schutz not provide branch circuit protection. Branch cir- des Abzweigkreises muss in Übereinstimmung cuit protection must be provide in accordance mit den nationalen elektrischen Vorschriften und with the national electrical code and any addi- den zusätzlichen örtlichen Vorschriften erfolgen.
6.4 Störmelderelais Fault relay Das Störmelderelais ist für eine maximale The fault relay is designed for a maximum Spannung von 24V AC oder 30V DC bei voltage of 24V AC or 30V DC with a maxi- einem maximalen Strom von 1A ausge- mum current of 1A.
7 Schaltbild 01.452 für Ventilator DPK/DSK 50 EC und 56 EC Wiring diagram 01.452 for fan DPK/DSK 50 EC und 56 EC Klemme / Typ / type Typ / type 3 ~ 200-240 V ± 10% (Typenschild / Type plate) 280 –...
8 Inbetriebnahme Set into operation Zum Öffnen des Kunststoffdeckels für den Lei- To open the plastic cover for connecting the elec- tungsanschluss der Elektronik die vier Torx 20 tronics, loosen the four Torx 20 screws in the Schrauben im Kunststoffdeckel lösen. plastic cover.
Seite 17
Übersicht des Klemmraums: Overview of the junction box: Nur DPK/DSK 50 und 56 For DPK/DSK 50 and 56 only 1 Netzanschluss mains connection 2 Anschluss für Steuersignale Connection for control signals 3 Status LED Status LED 4 IT- Netz Schraube (max. 0,8Nm). D_K 50/56 IT- net screw (max.
Seite 18
Bei Schaltbild 01.452 Motor durch schalten der At wiring diagram 01.452 the motor start Freigabe in Betrieb nehmen. through switch the enabling signal. Durch langsames erhöhen der Sollwertvor- Proof by slow increase of the set point value gabe, Rundlauf und Steuerverhalten überprü- the cyclic running and speed setting.
8.1 Anschlusskonfiguration Configuration to external device Zur Inbetriebnahme des Ventilators sind folgende To set the fan into operation a minimum configu- alternativen Anschlusskonfiguration notwendig: ration is necessary. Bei Doppelbelegung einer Anschlussklemme der For double assignment of a terminal of the con- Steuersignale ist folgendes erlaubt.
8.2 Charakteristik des Drehzahlsollwertes Speed adjustment characteristics Der Drehzahlsollwert lässt sich durch ein ange- The number of revolutions desired value can be schlossenes Potentiometer / Analogsignal stufen- adjusted by the connected potentiometer continu- los einstellen. Kleinere Spannungssignale als 1 ous. Smaller voltage signals than 1 V is evalu- Volt werden von der Elektronik als Stoppsignal ated by the electronics as a stop signal.
8.3 Charakteristik des Alarmrelais Characteristics of the alarm relay Das unten aufgeführte Bild zeigt den Zustand des The picture below shows the status of the alarm Alarmrelais in der Einschaltphase des EC- Mo- relay when the EC- motor is connected to the tors.
9 Schutzeinrichtungen Protective features In der integrierten Elektronik des Ventila- Monitoring functions protective features tors sind folgende Überwachungs- und within the unit against: Schutzfunktionen enthalten: Netzunterspannung Mains under voltage Netzüberspannung Mains over voltage Blockierter Rotor ...
Die Luftwege des Ventilators sind freizuhalten. The air passages of the fan must be unob- structed. Regelmäßige Reinigung beugt Unwuchten vor. Regular cleaning prevents distortions. Es ist keinesfalls einen Hochdruckreiniger Never use high pressure cleaning equipment (“Dampfstrahler”) zu verwenden! (“steam cleaners”)! Ventilatorschaufeln nicht verbiegen! Do not bend fan blades! Achten Sie auf untypische Laufgeräusche...
Fehler rücksetzen der bleibt nach gewis- „Motorphasenfehler“ ser Zeit ste- Wicklung unterbrochen, Drahtbruch. Interne Schutzeinrichtung hen. Rücksprache mit Maico Kundendienst. hat ausgelöst. (Fehler können mit der Software „Überstrom Motor“ „EC-Param“ ausgelesen Motorseitiger Kurzschluss werden) Rücksprache mit Maico Kundendienst.
Seite 25
Sollwert auf max. Zulässigen Wert gemäß Schaltbild be- zu hoch. grenzen. Laufrad auf Fremdkörper und Freigängigkeit untersuchen, Laufrad streift. Befestigungen am Laufrad und an der Düse kontrollieren. Ggf. Düse ausrichten. Motorlaufrad sofort stillsetzen, Rücksprache mit Maico Kun- Deformation. dendienst. Vibrationen / Verschmutzung des Geräusche im Motorlaufrad säubern.
“Motor phase error“ a various Winding interrupted, wire break. Internal protective feature time. Contact Maico support has tripped. (Failure can be read out with the Software “Motor over current, I Hi alarm“ “EC-Param”) Motor-side short circuit. Contact Maico support “Over temperature motor“...
Seite 27
Limit setpoint according to pin connection. high. Check impeller for dirt and clearance. Chafing of impeller. Check mounting of Impeller and inlet cone. Deformation. Stop fan immediately. Contact Maico support. Vibrations / noises in Dirty impeller. Clean impeller. fan. Damaged ball bearings.
Bei der Verwertung und Entsorgung von Maico For the recycling and disposal of Maico products Produkten sind die regional geltenden Anforde- the local requirements must be followed.
12.3 Komponenten entsorgen Dispose of components Bauteile Components Die Maschine besteht zum Größtenteils aus me- The machine consists mainly of metallic materi- tallischen Werkstoffen. Diese gelten allgemein als. These are generally considered fully recy- als uneingeschränkt recyclingfähig. Für die Ver- clable.
13 Kundendienst, Service, Herstelleradresse Address of producer Maico-Produkte unterliegen einer ständigen Qua- Maico-products are subject to steady quality con- litätskontrolle und entsprechen den geltenden trols and are in accordance with valid regula- Vorschriften. tions. Für alle Fragen, die Sie im Zusammenhang mit...