Herunterladen Diese Seite drucken

Maico DZQ Ex t Serie Original-Montage- Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DZQ Ex t Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Original Montage- und Betriebsanleitung
Installation and operating instructions
Notice de montage et mode d'emploi
Hochleistungs-Axialventilatoren für explosionsgefährdete
Bereiche
High-performance axial fans for use in areas subject to explosion
hazards
Ventilateurs hélicoïdes haute performance pour zones à risque
d'explosion
DZQ .. Ex e, DZS .. Ex e
DZQ .. Ex t, DZS .. Ex t
DZR .. Ex e, DZR .. Ex t
DZD .. Ex e, DZD .. Ex t
SERVICE: +49 7720 6940 ● info@maico.de
Sprachen / Languages / Langues
DE
............................................................................................
EN
............................................................................................
FR
............................................................................................
BG
............................................................................................
CS
............................................................................................
DA
............................................................................................
EL
............................................................................................
ET
............................................................................................
ES
............................................................................................
FI
............................................................................................
HR
............................................................................................
HU
............................................................................................
IT
............................................................................................
LV
............................................................................................
LT
............................................................................................
NL
............................................................................................
NO
............................................................................................
PL
............................................................................................
PT
............................................................................................
RO
............................................................................................ 102
RU
............................................................................................ 107
SV
............................................................................................ 113
SK
............................................................................................ 118
SL
............................................................................................ 123
Ihr Gerät / Your device / Votre appareil
Gerät hergestellt
Unit produced in ac-
nach ATEX-Richtlinie
cordance with Direc-
2014/34/EU
tive 2014/34/EU
TS
Appareil fabriqué la
Directive 2014/34/EU
4
9
14
19
25
30
34
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
96

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Maico DZQ Ex t Serie

  • Seite 1 Ihr Gerät / Your device / Votre appareil DZD .. Ex e, DZD .. Ex t Gerät hergestellt Unit produced in ac- Appareil fabriqué la nach ATEX-Richtlinie cordance with Direc- Directive 2014/34/EU 2014/34/EU tive 2014/34/EU SERVICE: +49 7720 6940 ● info@maico.de...
  • Seite 2 Geräteübersicht / Unit overview / Vue d'ensemble de l'appareil / Обзор на уредите / Přehled ven- tilátoru / Produktoversigt / Επισκόπηση συσκευής / Seadme ülevaade / Vista general del aparato / Lait- teen esittely / Pregled uređaja / Készülék áttekintése / Panoramica apparecchi / Ierīču pārskats / Prie- taisų...
  • Seite 3 DZQ / DZS .. Ex e, DZQ / DZS .. Ex t DZQ / DZS .. Ex e/t Ø L (mm) 2,3 DZR .. Ex e, DZR .. Ex t DZD .. Ex e, DZD .. Ex t DZQ/DZS/DZR/DZD .. Ex e DZQ/DZS/DZR/DZD ..
  • Seite 4 Partikeln einsetzen. Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz Für Ventilator-Serien-Nr. → Typenschild auf Ti- nach EN ISO 13857 zu sichern, z. B. mit MAICO telseite oder Ventilator. EU-Konformitätserklä- GEFAHR Explosionsgefahr bei Betrieb Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach rung am Ende dieser Anleitung.
  • Seite 5 Für einen optimalen Schutz empfehlen wir das ACHTUNG nach RL 2014/34/EU baumustergeprüfte Kaltlei- GEFAHR Gefahr durch herabfallendes Ventilator thermisch für Dauerbetrieb ausgelegt. terauslösesystem MAICO MVS 6 – bitte die Be- Gerät beim Transport mit unzulässigen Bei häufigem Drehrichtungswechsel oder Ein- Transportmitteln. triebsanleitung des MVS 6 beachten.
  • Seite 6 Gerät an den Leitungen anheben. SGM .. Ex (Schutzart IP 20 gemäß EN 60529). Beim Einbau persönliche Schutzausrüstung Bei der Verwendung von Nicht-Maico Produkten (schnittfeste Handschuhe) benutzen. Wandventilatoren DZQ .. Ex e / t und DZS .. Ex muss eine Zündgefahrenbewertung durchge- e / t 4.
  • Seite 7 IP-Bemessung. bringen. Abb. E, Klemme 4, 5 und 6). Empfehlung: IV Gekapselte Bauteile unbeschä- ● MAICO MVS 6 unbedingt außerhalb des ex- 2. Klemmenkasten öffnen, Leitungen in den digt. plosionsgefährdeten Bereichs installieren. Klemmenkasten führen und mit Kabeldurch- V Flügelrad mit ausreichendem Ab- ●...
  • Seite 8 Bereiche mit möglichem Zugriff auf rotierende Warnschild sichtbar anbringen. Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz Sicherstellen, dass keine explosive Atmosphäre nach EN ISO 13857 zu sichern, z. B. mit MAICO und/oder Staubschichten vorhanden sind. Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach • Demontage nur durch im Ex-Schutz geschulte EN 60529).
  • Seite 9 EN 13857 and is suitable for Ex areas, e.g. with hazards MAICO protective grille SGM ... Ex (IP 20 de- The fan fulfils the safety requirements of Direct- 1 Preface ive 2014/34/EU for units and protective systems gree of protection according to EN 60529).
  • Seite 10 12 Action to take in the event of For optimum protection, we recommend the approved for the fan and transport weight. MAICO MVS 6 PTC thermistor triggering system, Ensure that persons do not step under suspen- a fault type examined in accordance with Direct- ded loads.
  • Seite 11 Connection thread 2.3 Nm of units corresponds to level of EN 13857 and is suitable for Ex areas, e.g. with MAICO protective grille SGM ... Ex (IP 20 de- protection / group / conductivity. Cap nut 1.5 Nm gree of protection according to EN 60529).
  • Seite 12 Recommendation: It is imperative that IV Encapsulated components un- ● MAICO MVS 6 be installed outside the area damaged. CAUTION Risk of injury if there is no with a potentially explosive atmosphere. protection against accidental contact (pro- V Impeller at sufficient distance ●...
  • Seite 13 3. Observe the respective country-specific and local regulations. Acknowledgements © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Translation of the original operating instructions. Misprints, errors and technical changes are re- served. The brands, brand names and protected trade marks that are referred to in this document...
  • Seite 14 Félicitations pour votre choix d'un ventilateur à la directive susmentionnée qui disposent aussi DANGER Risque d'explosion en cas de MAICO. Cet appareil a été fabriqué selon la di- d'une formation d'électricien qualifié. Des dispo- fonctionnement sans dispositif de protection rective ATEX 2014/34/UE et convient aux zones si des corps étrangers tombaient ou étaient...
  • Seite 15 Pour une protection optimale, nous conseillons MAICO TR..) (excepté DZ. 35/2 B Ex e/t). La dépose provisoire du couvercle de bornier le système de déclencheur à thermistor MAICO Le ventilateur est conçu pour le fonctionnement pendant l'installation de l'appareil fait exception MVS 6 examiné de type selon directive 2014/34/ continu (S1).
  • Seite 16 Ex, par ex. avec une grille de protection mages pendant le transport. Ventilateurs muraux DZQ .. Ex e/t et DZS .. MAICO SGM .. Ex (Type de protection IP 20 se- 2. Préparer le lieu d'installation pour le montage Ex e/t lon EN 60529). En cas d'utilisation de produits sur gaine ronde, mur ou pied de fixation : po-...
  • Seite 17 • Le débit sera réduit. adapté au type, p. ex. MAICO TR... Exception : pourtour. Respecter les couples de serrage • La protection contre l'aspiration de corps de 1,4 Nm. Vérifier l'étanchéité du bornier.
  • Seite 18 S'assurer qu'il n'existe aucune atmosphère ex- selon EN ISO 13857 telle que la grille de protec- plosible et / ou des couches de poussières. tion MAICO SG.. (correspond au type de protec- tion IP 20 selon EN 60529). • Le démontage est exclusivement réservé à un- électricien agréé...
  • Seite 19 съгласно EN 60529). При използване на материални щети на продукта или неговата да се види на типовата табелка. За продукти, които не са от Maico трябва да се използване на открито, вентилаторът трябва околност. Съхранявайте добре извърши оценка на опасността от запалване.
  • Seite 20 Опасност от експлозия поради грешна загряване и трябва да се избягва. директива 2014/34/EС термисторна защитна фина настройка. система MAICO MVS 6 – моля, вземете под 11 Реверсиращ режим Въртящите се детайли на вентилатора са внимание ръководството за експлоатация на фино настроени в завода производител.
  • Seite 21 маншети или свързващи щуцери (типове Уреди с предварително инсталирано VI Задоволителни корпус и ● ● ● MAICO EL-Ex / ELAEx) към всички вкарване на инсталациите към клемното свързвания. фланцови отвори на вентилатора. Да се табло могат да бъдат повредени ако се...
  • Seite 22 съгласно EN 60529). При използване на кръгове, да се постави предупредителната съоръжението да се проверят отново. продукти, които не са от Maico трябва да се табелка срещу повторно включване. Имайте предвид, че така могат да се получат извърши оценка на опасността от запалване.
  • Seite 23 посока на транспортиране. EО). със защита срещу посягане съгласно EN ISO II Да се гарантира правилната ● 13857, напр. с MAICO защитна решетка SG.. XI Всички кабели и инсталации, ● консумацията на ток. (отговаря на вид защита IP 20 съгласно EN които...
  • Seite 24 подходящи системи за рециклиране или центрове за рециклиране 3. Спазвайте съответните специфични за страната и местни разпоредби. Редакция © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Превод на оригиналното немско ръководство за експлоатация. Запазено правото за печатни грешки, заблуди и технически промени. Споменатите в този документ...
  • Seite 25 SGM .. Ex (třída ochrany IP 20 dle EN 60529). Blahopřejeme k vašemu novému ventilátoru 1999/92/EC, článek 2, (4), (5). Při použití produktů jiných než Maico je třeba MAICO. Ventilátor je vyroben v souladu se Ventilátor splňuje bezpečnostní požadavky provést posouzení rizika vznícení.
  • Seite 26 (např. • Pro trvalou instalaci do potrubí s trubkami se MAICO TR..) (s výjimkou DZ. 35/2 B Ex e/t). spirálovým švem vhodnými pro daný typ Ventilátor je dimenzován pro trvalý provoz (S1).
  • Seite 27 řádnou funkci uložení motoru. SGM .. Ex (třída ochrany IP 20 dle EN 60529). prostrčte vedení a zajistěte je kabelovou Při použití produktů jiných než Maico je třeba průchodkou. Dodržujte utahovací momenty (v 16.3 Montáž ventilátoru provést posouzení rizika vznícení.
  • Seite 28 IP. Doporučení: Vybavovací systém pro Nebezpečí zranění při chybějící ochraně IV Nepoškozené zapouzdřené ● termistory MAICO MVS 6 instalujte výhradně proti zásahu/dotyku (ochranná mřížka) na součásti. mimo prostředí s nebezpečím výbuchu. volném vstupu nebo výstupu vzduchu. Zvýšené nebezpečí hrozí, pokud je ventilátor V Dostatečná...
  • Seite 29 3. Dodržujte příslušné národní a místní předpisy. Tiráž © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Překlad originálního německého návodu k obsluze. Tiskové chyby, omyly a technické změny vyhrazeny. Značky, obchodní značky a ochranné známky uvedené v tomto dokumentu...
  • Seite 30 Sørg for tilstrækkelig tilførsel af tilluft. Driv ventilatoren inden for det tilladte lufteffekt- Ventilatoren opfylder sikkerhedskravene i direk- Hjertelig tillykke med din nye MAICO- ventilator. område. tiv 2014/34/EU for apparater og beskyttelsessy- Dette apparat er fremstillet i henhold til ATEX-di- stemer i potentielt eksplosive områder.
  • Seite 31 • Til montering på egnet tagsokkel eller under- der. Til regulering af luftmængden, kan apparatet net løftegrej og transportmidler. konstruktion, f.eks. på MAICO tagsokkel SO.., som option også betjenes med en 5-trins trans- Sørg for, at personerne ikke går ind under hæn- SDS..
  • Seite 32 Fig. E, Klemme 4, 5 og 6). Anbefaling: ler forbindelsesstøtter (MAICO type EL-Ex / Installer ubetinget MAICO MVS 6 uden for ELA-Ex) fast på alle ventilator-flangeboringer. 17.2 Elektrisk tilslutning af ventilator det potentielt eksplosive område.
  • Seite 33 (vingehjul) skal beskyttes med en indgrebsbe- ligt. IV Indkapslede komponenter ube- ● skyttelse i henhold til EN ISO 13857, f.eks. med skadiget. MAICO beskyttelsesgitter SG.. (Opfylder beskyt- Følgende komponenter må ikke telsestype IP 20 iht. EN 60529). bortskaffes med husholdningsaf- V Vingehjul tilstrækkelig afstand til ●...
  • Seite 34 ατμόσφαιρες, π.χ. με την προστατευτική σχάρα να δημιουργηθεί εκρηκτική ατμόσφαιρα των ζω- ένδειξη ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ αναφέρεται σε πιθανή MAICO SGM ... Ex (βαθμός προστασίας IP 20 νών 1 και 2 ή 21 και 22. Για την καταλληλότητα, πρόκληση υλικής ζημίας στο προϊόν ή στον περί- σύμφωνα...
  • Seite 35 λίζονται με προστατευτικό κατά της εισχώρησης περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. μελών σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 13857, χρήστη π.χ. με την προστατευτική σχάρα MAICO SG.. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. (πληροί τον βαθμό προστασίας IP 20 σύμφωνα Κίνδυνος έκρηξης από δημιουργία σπιν- Κατά...
  • Seite 36 Εγκαταστήστε τη συσκευή μόνο σε τοίχους/ορο- • DZD .. Ex e/ DZD .. Ex t με 2 ανθεκτικούς κρί- π.χ. με τη βάση στέγης MAICO SO.., SDS.. ή φές με επαρκή φέρουσα ικανότητα και με υλικά κους μεταφοράς για τη μεταφορά με γερανό.
  • Seite 37 17.2 Ηλεκτρική σύνδεση ανεμιστή- ατμόσφαιρες, π.χ. με την προστατευτική σχάρα • Η εκρήξιμη ατμόσφαιρα δεν μπορεί πλέον να ρα MAICO SGM ... Ex (βαθμός προστασίας IP 20 απαχθεί. σύμφωνα με το πρότυπο EN 60529). Κατά τη 1. Αποσυνδέστε τα κυκλώματα ηλεκτρικής τρο- •...
  • Seite 38 Τοποθετήστε μια προειδοποιητική πινακίδα σε μελών σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 13857, στατευμένη από διάβρωση, καιρι- ένα ορατό σημείο. π.χ. με την προστατευτική σχάρα MAICO SG.. κές συνθήκες, κραδασμούς και Διασφαλίστε ότι δεν υφίστανται εκρήξιμη (πληροί τον βαθμό προστασίας IP 20 σύμφωνα...
  • Seite 39 ανακύκλωσης. 3. Τηρείτε τους αντίστοιχους εθνικούς και τοπι- κούς κανονισμούς. Στοιχεία έκδοσης © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Με- τάφραση των γερμανικών πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας Με την επιφύλαξη τυπογραφικών λα- θών, εκ παραδρομής σφαλμάτων και τεχνικών τροποποιήσεων. Τα σήματα, οι εμπορικές ονο- μασίες...
  • Seite 40 Seade on valmistatud ATEX standardile EN 60529). Kui kasutatakse teiste Seade on liigitatud II grupi kategooriasse 2G direktiivi 2014/34/EL kohaselt ja sobib tootjate kui Maico tooteid, tuleb läbi viia gaasi sisaldava keskkonna puhul või plahvatusohtlikele piirkondadele. süttimisohu hindamine. kategooriasse 2D tolmu sisaldava keskkonna Lugege käesolev juhend enne ventilaatori...
  • Seite 41 5-astmelise transformaatoriga (nt MAICO TR..) (välja arvatud DZ. 35/2 B Ex e/t). Toruventilaatorid DZR .. Ex e / t Ventilaator on ette nähtud püsirežiimiks (S1). • Püsiinstallatsiooniks torustikesse seadmetüübi Sagedane sisse-/väljalülitamine võib põhjustada juurde (nimimõõt) sobivate keeratud...
  • Seite 42 SGM .. Ex (kaitseaste IP 20 vastavalt 16.3 Seadme montaaž mantliklemmid 4,0 Nm standardile EN 60529). Kui kasutatakse teiste 1. Kontrollige seadet transpordikahjustuste tootjate kui Maico tooteid, tuleb läbi viia kaabli läbiviik M20 x 1,5: suhtes. süttimisohu hindamine. ühenduskeere 2,3 Nm 2.
  • Seite 43 1. Viige läbi järgmised kontrollimised: D = teekonnal pole võõrkehi. sissehaardekaitsmega vastavalt EN ISO 13857, detailkontroll, N = lähikontroll, S = nt MAICO kaitsevõre SG .. (kaitseaste IP 20 VII Šahtide, kaablite, torude ja/või ● ● ● vaatluskontroll vastavalt standardile EN 60529).
  • Seite 44 3. Järgige vastavaid riigispetsiifilisi ja kohalikke eeskirju. Impressum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Saksakeelse originaalkasutusjuhendi tõlge Reserveerime endale õiguse trükivigade, eksituste ja tehniliste muudatuste suhtes. Käesolevas dokumendi mainitud margid, kaubanduslikud nimetused ja kaitstud kaubamärgid viitavad nende omanikele või...
  • Seite 45 Ex, por ejem- El aparato está clasificado en el grupo II, catego- plo, con la rejilla de protección MAICO SGM ... ría 2G para atmósferas de gas o 2D para atmós- Ex (clase de protección IP 20, según EN feras de polvo, cumple con el tipo de protección...
  • Seite 46 11 Funcionamiento con inversión mos el sistema de disparo con termistor PTC la tapa de la caja de bornes durante la instala- MAICO MVS 6 con examen de tipo según la Di- Las versiones estándar pueden conmutarse pa- ción del aparato.
  • Seite 47 Ex, por ejem- No tirar de las líneas de conexión ni elevar el plo, con la rejilla de protección MAICO SGM ... 2. Preparar el lugar para el montaje en tubo, pa- aparato por las líneas.
  • Seite 48 (→ Esquema eléctrico, fig. E, bornes Tornillos de cabeza ci- 1,4 Nm no permitidas en el aparato. 4, 5 y 6). Recomendación: Instalar MAICO líndrica de acero inoxi- MVS 6 exclusivamente fuera de la zona con II Estado satisfactorio de la junta ●...
  • Seite 49 Los aparatos y componentes electrónicos ción contra contacto según EN ISO 13857, p. ej. antiguos sólo pueden ser desmontados por con rejilla de protección MAICO SG... (cumple especialistas instruidos en electrotecnia. Una con el tipo de protección IP 20 según EN eliminación adecuada evita los efectos negativos...
  • Seite 50 1 Johdanto rajoissa. tuuletukseen vaarallisia aineita koskevan asetuksen 1999/92/EY, artiklan 2, (4), (5) Onnea uuden MAICO-tuulettimen hankinnasta. Räjähdysvaara käytössä ilman mukaisesti. Laite on valmistettu ATEX-direktiivin 2014/34/EU suojalaitetta, sillä ilmakanavaan saattaa Tuuletin täyttää direktiivin 2014/34/EU mukaisesti ja soveltuu räjähdysvaarallisiin pudota tai imeytyä...
  • Seite 51 • liian suurilla lämpötiloilla PTC-vastuksilla, ts. lisävarusteena saatavalla 5-portaisella liitetyn moottorin staattorikäämityksessä. Väärästä säädöstä aiheutuva muuntajalla (esim. MAICO TR..) (paitsi räjähdysvaara. • oikosulun jälkeen PTC-vastuspiirissä. DZ. 35/2 B Ex e/t). Tuulettimen pyörivät osat on säädetty valmiiksi • johtimen katkoksen jälkeen PTC- Tuuletin on suunniteltu jatkuvaan käyttöön (S1).
  • Seite 52 9. DZR/DZD .. Ex e / t: Liitä putkijohdot. Ruuvaa Säädä kierroslukua vain tyyppiin sopivalla 16.2 Tarkastukset ennen asennusta kierresaumatut putket joustavilla vaipoilla tai muuntajalla, esim. MAICO TR... Poikkeus: DZ.. liitäntäkauluksilla (MAICO-tyypit EL-Ex / 1. Suorita seuraavat tarkastukset: D = 35/2 B Ex e / t, kierrosluku ei ole ELAEx) pitävästi kiinni kaikkiin tuulettimen...
  • Seite 53 III Ei merkkejä siitä, että koteloon ● Kytkentäkaavio, kuva E, liittimet 4, 5 ja 6). pääsisi vettä tai pölyä. Tiiviys Suositus: Asenna MAICO MVS 6 Loukkaantumisvaara, kun vapaassa vastaa IP-luokitusta. ehdottomasti räjähdysvaarallisen tilan ilman tulo- tai poistoliitännässä ei ole IV Koteloidut rakenneosat ●...
  • Seite 54 Puhdista tuuletin tiheämmin, jos on Toimituksen tiedot odotettavissa, että siipipyörän ja tuulettimen muiden osien päälle kerääntyy pölykerroksia. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Alkuperäinen saksankielinen käyttöohje. Oikeus 19.2 Pätevän henkilön suorittama painovirheisiin, virheisiin ja teknisiin muutoksiin kunnossapito pidätetään. Tässä asiakirjassa mainitut merkit, brändit ja suojatut tavaramerkit ovat omistajiensa...
  • Seite 55 1999/92/EC, članak 2, (4), (5). SGM .. Ex (vrsta zaštite IP 20 u skladu s EN Ventilator ispunjava sigurnosne zahtjeve Želimo Vam puno uspjeha s novim MAICO 60529). Pri korištenju proizvoda koji nisu Maico, europske direktive 2014/34/EU o opremi i ventilatorom. Uređaj je izrađen u skladu s mora se izvršiti procjena opasnosti od paljenja.
  • Seite 56 RL 2014/34/EU pregledani tip PTC 12 Ponašanje u slučaju smetnje kapaciteta dizalica i transportnih sredstava. Za termorezistorske okidačke naprave MAICO MVS Provjerite da je reagirala PTC termorezistorska cjelokupnu težinu → Nazivna pločica na 6 – pridržavajte se uputa za uporabu ventilatora okidačka naprava.
  • Seite 57 [X] • Rad u namjenskom području zračne snage. npr. s MAICO krovnim postoljem SO.., SDS.. ili (4...16 kom, ovisno o tipu) na zid/strop/krov/ SOWT.. • Dopuštena radna točka. Struja i snaga krovno postolje.
  • Seite 58 4, 5 i 6). Preporuka: Obvezno ugrađen pristupačno za ljude. V Rotor s dovoljnim razmakom od ● ugradite MAICO MVS 6 izvan područja Rad je dopušten samo s obostranom zaštitom kućišta (zračni procijep). izloženih opasnosti od eksplozije. od kontakta.
  • Seite 59 3. Pridržavajte se nacionalnih i lokalnih propisa. Impresum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Prijevod originalnih uputa za uporabu. Pridržavamo pravo tiskarskih pogrešaka, pogrešaka i tehničkih izmjena. Marke, trgovačke marke i zaštićene robne marke navedene u ovom dokumentu odnose se na njihove vlasnike ili njihove proizvode.
  • Seite 60 A járókerék és a ház között körben kielégítő lég- az EN ISO 13857 szerinti, benyúlással szembe- rést kell biztosítani. D ábra Áramlási irány / forgásirány ni védelemmel kell biztosítani, pl. SG.. MAICO- E ábra Kapcsolási rajz védőrács. (teljesíti az EN 60529 szerinti IP 20 Robbanásveszély folyékony részecskék Az áramlási irányhoz / forgási irányhoz →...
  • Seite 61 • a PTC termisztorban fellépő rövidzárlat esetén. hoz a készülék egy opcionális 5-fokozatú trafó- tásra kerülnek. • a PTC termisztorban fellépő huzalszakadás val (pl. MAICO TR..) is kapcsolható (kivétel A készüléket ezért nem szabad szétszerelni. Ez esetén. DZ. 35/2 B Ex e/t). alól a korlátozás alól a villamos csatlakozó do- •...
  • Seite 62 A fali és mennyezetre történő szerelés csak A légteljesítmény szabályzásához a készülék • A megengedett alkalmazási helyek megfelelő megfelelő teherbírású falak/mennyezetek és egy opcionális 5-fokozatú trafóval (pl. MAICO teherbírású tetők (sima-, ferde-, hullámos vagy megfelelően méretezett rögzítőanyag esetén TR..) is kapcsolható (kivétel DZ. 35/2 B Ex e/t).
  • Seite 63 A figyelmeztető táblát jól láthatóan kell elhelyez- (→ kapcsolási rajz, E. ábra, 4, 5 és 6-os kap- lés vagy meg nem engedett mó- csok). Javaslat: A MAICO MVS 6 motorvédő dosítás. Biztosítsa, hogy ne legyen jelen robbanásveszé- kapcsolót kizárólag a robbanásveszélyes té- II A villamos csatlakozó...
  • Seite 64 Földelni kell, és a FÖLDELÉST rövidre záródó az EN ISO 13857 szerinti, benyúlással szembe- aktív részekkel kell összekapcsolni. ni védelemmel kell biztosítani, pl. SG.. MAICO- A szomszédos, feszültség alatt lévő részeket le védőrács. (teljesíti az EN 60529 szerinti IP 20 kell takarni vagy el kell keríteni.
  • Seite 65 EN ISO 13857, ad es. la griglia di prote- conformità UE in calce al presente documento. mezzi abrasivi. zione MAICO SG.. (conforme al grado di prote- I mezzi abrasivi devono essere evitati. 4 Qualifiche del personale addet- zione IP 20, a norma EN 60529).
  • Seite 66 Per una protezione ottimale, si consiglia il siste- 11 Funzionamento inverso Per tale motivo, l'apparecchio non deve essere ma di scatto con conduttore a freddo MAICO Le versioni standard sono commutabili per l'ae- smontato. L'unica deroga a tale divieto è rappre- MVS 6 omologato secondo la Direttiva 2014/34/ razione o lo sfiato.
  • Seite 67 11.Montare una griglia di protezione omologata nel luogo di montaggio. Utilizzare cavi di col- Ventilatori da muro DZQ .. Ex e / t und DZS .. (ad es. la griglia MAICO SG) sulla presa/usci- legamento adatti al tipo di apparecchio. Ex e / t ta d'aria libera davanti all'apparecchio.
  • Seite 68 4, 5 e 6). Suggerimento: Installare 2. Aprire la morsettiera, passare i cavi nella dall'alloggiamento (luce). MAICO MVS 6 solo al di fuori dell'atmosfera morsettiera e avvitare con il passacavo. Atte- potenzialmente esplosiva. VI Flusso d'aria privo di ostacoli. As- ●...
  • Seite 69 EN ISO 13857, ad es. la griglia di prote- Coprire o delimitare i componenti attigui sotto zione MAICO SG.. (conforme al grado di prote- tensione. zione IP 20, a norma EN 60529). Applicare un cartello di avviso visibile.
  • Seite 70 Ventilators paredzēts ventilācijai vai gaisa 1 Priekšvārds un pieļaujamajā darba temperatūrā. padevei rūpnieciski izmantotās telpās Apsveicam Jūs ar jaunā MAICO ventilatora (krāsotavās, akumulatoru telpās, Sprādzienbīstamība, darbinot ierīci bez iegādi. Ierīce ir izgatavota saskaņā ar ATEX komercdarbības telpās, ražošanas telpās u.c.), aizsargkonstrukcijas, ja gaisa kanālā...
  • Seite 71 (atkārtotas ieslēgšanās bloķētājs). Transportēšanas līdzekļus nostipriniet pareizi. nepieļaujami sakarst. Optimālai aizsardzībai ieteicams izmantot termistoru aizsargsistēmu MAICO MVS 6, kurai 12 Rīcība traucējuma gadījumā Sagriešanās risks, ko rada korpusa asās saskaņā ar Direktīvu 2014/34/ES ir veikta tipa metāla šķautnes.
  • Seite 72 • Lai novērstu vibrāciju pārnesi uz cauruļvadu Nav atļauta apgriezienu skaita regulēšana. materiālus. sistēmu, ieteicams uzstādīt MAICO EL-Ex un Lai regulētu gaisa padeves jaudu, ierīci var ELAEx tipa elastīgās savienojuma īscaurules, saslēgt arī ar papildus pieejamu 5 pakāpju Sprādzienbīstamība/savainošanās risks...
  • Seite 73 (lāpstiņu ratam), jāaprīko ar aizsargu pret roku ielikšanu saskaņā ar EN ISO 13857, piemēram, VII Pietiekams kanālu, kabeļu, ● ● ● Pārbaudes plāns D N S ar MAICO aizsargrežģi SG.. (atbilst aizsardzības cauruļu un/vai cauruļvadu pakāpei IP 20 saskaņā ar EN 60529). I Izmantotas pareizā veida ● ● ● blīvējums.
  • Seite 74 19.2 Pilnvarotas personas veikta Ziņas par izdevēju uzturēšana © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Oriģinālā lietošanas instrukcija vācu valodā. Ventilators regulāri jāpārbauda un jāapkopj. It Iespējamas drukas kļūdas, kļūdaini norādīti dati īpaši jānodrošina: un tehniskas izmaiņas. Šajā dokumentā minētie • netraucēta plūsma gaisa kanālā;...
  • Seite 75 įtaisą, atitinkantį EN 13857 5 Naudojimas pagal paskirtį reikalavimus, ir tinkantį sprogiosioms sritims, atmosferoms pvz., MAICO apsauginėmis grotelėmis SGM .. Ventiliatorius skirtas komerciniais tikslais 1 Įžanga Ex (apsaugos laipsnis IP 20 pagal EN 60529). naudojamoms patalpoms (dažykloms, Jei naudojami ne bendrovės „Maico“ gaminiai, akumuliatorių...
  • Seite 76 įjungiant ir išjungiant, variklis gali transportavimo priemones. rekomenduojame išbandyto tipo pozistoriaus Įsitikinkite, kad asmenys neis po kabančiu neleistinai įkaisti. suveikimo sistemą MAICO MVS 6 – laikykitės kroviniu. MVS 6 naudojimo instrukcijos. 12 Elgsena įvykus trikčiai Atkreipkite dėmesį į svorį ir svorio centrą...
  • Seite 77 (pvz., MAICO TR..) (išskyrus ir ELAEx tipų elastinius jungiamuosius jam nukritus. DZ. 35/2 B Ex e/t). atvamzdžius, tvirtinimo koją FU ir MAICO Montuokite tik ant pakankamos keliamosios virpesių slopintuvus GP. galios sienų ir lubų bei naudodami pakankamų 17.1 Eksploatavimo sąlygos matmenų...
  • Seite 78 Sritis su galima prieiga prie besisukančių dalių Ortarpyje jokių svetimkūnių. 2. Sumontuokite montavimo vietoje paruošiamą (sparnuotės) apsaugokite apsauga nuo rankų įjungimo ir išjungimo jungiklį. įkišimo pagal EN ISO 13857, pvz., MAICO VII Šachtų, kabelių, vamzdžių ir ● ● ● apsauginėmis grotelėmis SG.. (atitinka (arba) pravadiniai vamzdžiai 17.6 Elektros jungties patikra...
  • Seite 79 • apsauginių grotelių veiksmingumą; Leidimo duomenys • leistinų temperatūrų laikymąsi; © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. • tolygią guolių eigą. Guolių eksploatavimo Naudojimo instrukcijos originalo vertimas iš trukmė yra 40 000 valandų, atsižvelgiant į vokiečių kalbos. Gali pasitaikyti spausdinimo naudojimo būdą; klaidų, neatitikimų, galimi techniniai pakeitimai.
  • Seite 80 60529). Bij gebruik van producten die niet van de richtlijn 2014/34/EU voor apparaten en veilig- ventilator. Het apparaat is conform ATEX-richtlijn Maico stammen moet een beoordeling van het heidssystemen op plaatsen waar ontploffingsge- 2014/34/EU vervaardigd en is geschikt voor ontstekingsgevaar worden uitgevoerd.
  • Seite 81 RL 2014/34/EU koude-draaduitschakelsys- Zorg ervoor dat er zich geen personen onder of in- en uitschakelen kan de motor ontoelaat- teem met typegoedkeuring MAICO MVS 6 aan – zwevende lasten bevinden. baar warm worden. neem a.u.b. de gebruiksaanwijzing van de MVS Neem het gewicht en zwaartepunt (in het mid- 6 in acht.
  • Seite 82 ● ● ● 60529). Bij gebruik van producten die niet van M4 roestvrijstalen cilin- 1,4 Nm goede werking van de motorlager. Maico stammen moet een beoordeling van het derkopschroeven ontstekingsgevaar worden uitgevoerd. 16.3 Montage van het apparaat Mantelklemmen 4,0 Nm 11.Monteer met een vrije luchtin- of uitlaat vóór...
  • Seite 83 Zorg ervoor dat er geen explosieve omgeving kelschema, afb. E, klem 4, 5 en 6). Aanbeve- op letten dat de aansluitingen en/of stoflagen aanwezig zijn. ling: MAICO MVS 6 beslist buiten de plaats dicht zijn. waar ontploffingsgevaar kan heersen installe- III Geen aanwijzing voor het binnen- ●...
  • Seite 84 Impressum • de ongehinderde stroming in het luchtkanaal. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Verta- • de effectiviteit van het veiligheidsrooster. ling van de Duitse originele gebruiksaanwijzing. • het in acht nemen van de toegestane tempera- Drukfouten, vergissingen en technische wijzigin- turen.
  • Seite 85 Bruk viften i tillatt luftmengdeområde. Viften oppfyller sikkerhetskravene til direktiv 1 Forord 2014/34/EU for apparater og sikkerhetssystemer Til lykke med din nye MAICO-vifte. Apparatet er i eksplosjonsutsatte områder. Eksplosjonsfare ved drift med framstilt iht. ATEX-direktiv 2014/34/EU og er frekvensomformer til turtallsregulering.
  • Seite 86 Sørg for at personer ikke går under hengende • Kan monteres med takfeste på egnet taksokkel kobles via en ekstra 5-trinns transformator (f.eks. last. eller underbygging, f.eks. med MAICO MAICO TR..) (unntatt DZ. 35/2 B Ex e/t). Ta hensyn til vekt og tyngdepunkt (midtpunkt). taksokkel SO.., SDS.. eller SOWT..
  • Seite 87 DZQ ../DZS ..: Luftspalten mellom impeller og henhold til koblingsskjema (→ hus kontrolleres etter montering med det til typen, f.eks. med MAICO TR... Unntak: DZ.. Koblingsskjema, Fig. E, klemme 4, 5 og 6). vedlagte læret → Fig. A1, Tabell. 35/2 B Ex e / t turtall kan ikke stilles inn.
  • Seite 88 EN ISO 13857, f.eks. IV Kapslede komponenter uskadet. ● råvarer kan gjenbrukes med lavest mulig med MAICO-beskyttelsesgitter SG.. (oppfyller miljøbelastning. V Impeller med tilstrekkelig avstand ● beskyttelsestype IP 20 iht. EN 60529).
  • Seite 89 3. Følg de respektive landsspesifikke og lokale forskriftene. Kolofon © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Original tysk brukerhåndbok oversatt til norsk. Med forbehold om trykkfeil, feil og tekniske endringer. Merkene, varemerkene, handelsmerkene og beskyttede varemerker som er brukt i dette dokumentet, tilhører eierne og...
  • Seite 90 2 Rysunki np. kratkę ochronną MAICO SGM .. Ex (stopień 6 Zastosowanie niezgodne z ochrony IP 20 według normy EN 60529). W Strona tytułowa z kodem QR do bezpo- przypadku zastosowania produktów innej marki przeznaczeniem średniego wywołania strony internetowej za...
  • Seite 91 EN ISO 13857, np. kratką ochronną NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeń- MAICO SG.. (spełnia wymagania stopnia ochro- NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeń- stwo porażenia prądem elektrycznym. stwo wybuchu na skutek iskrzenia w wyniku ny IP 20 według normy EN 60529).
  • Seite 92 łącznie na ścianach / sufitach o wystarczającej • DZD .. Ex e/ DZD .. Ex t z 2 stabilnymi uchami łu dachowego MAICO SO.., SDS.. lub SOWT.. nośności i przy użyciu wystarczająco zwymiaro- transportowymi do transportu dźwigiem.
  • Seite 93 M4 połączeń (→ schemat połączeń, rys. E, zaci- 17 Przyłącze elektryczne Zaciski płaszczowe 4,0 Nm ski 4, 5 i 6). Zalecenie: MAICO MVS 6 insta- lować koniecznie poza strefą zagrożenia wy- Przepust kablowy M20 x 1,5: NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeń- buchem.
  • Seite 94 Uziemić i połączyć UZIEMIENIE ze zwieranymi nie z normą EN ISO 13857, np. kratką ochronną bu pracy elementami aktywnymi. MAICO SG.. (spełnia wymagania stopnia ochro- Osłonić lub odgrodzić sąsiednie elementy znaj- 1. Włączyć urządzenie i przeprowadzić następu- ny IP 20 według normy EN 60529).
  • Seite 95 3. Należy przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i lokalnych. Redakcja © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Tłu- maczenie na język polski oryginalnej niemieckiej instrukcji eksploatacji. Nie ponosimy odpowie- dzialności za błędy drukarskie, pomyłki i zmiany techniczne. Marki, znaki handlowe i chronione znaki towarowe wymienione w niniejszym doku-...
  • Seite 96 1 Prefácio são pessoas qualificadas, que também são Perigo de explosão ao operar fora do Parabéns pelo seu novo ventilador MAICO. O formadas como eletricistas qualificados, de ambiente e das condições de aparelho foi fabricado de acordo com a Diretiva acordo com a diretiva mencionada acima.
  • Seite 97 PTC ser evitado. MAICO MVS 6 testado por tipo e aprovado em Perigo de explosão devido a ajuste conformidade com a Diretiva 2014/34/UE – siga 11 Modo de operação reversível incorreto.
  • Seite 98 • Comutável para modos de operação de alimentação próprio para o modelo do proteção MAICO SGM ... Ex (requisitos da ventilação ou evacuação de ar. aparelho. classe de proteção IP 20 segundo a norma EN 60529).
  • Seite 99 V Bornes de conexão não ● 17.3 Ligação à terra do ventilador e 5 fases opcional (por ex., MAICO TR..) (com utilizados, bem apertados. exceção do DZ. 35/2 B Ex e/t). do sistema de condutas VI Resistência de isolamento (IR) ●...
  • Seite 100 EN ISO 13857, por ex. com grades de Certificar-se que não existe nenhuma atmosfera X Nenhuma acumulação excessiva ● ● ● proteção MAICO SG.. (cumpre os requisitos da explosiva e/ou acumulação de poeiras. de poeiras ou sujidade. classe de proteção IP 20, segundo a norma EN •...
  • Seite 101 nomes comerciais e marcas registadas mencionadas neste documento remetem para os seus proprietários ou para os seus produtos.
  • Seite 102 şi urmaţi instrucţiunile. industrială, uzină de producţie etc.) care prezintă exemplu cu grilajul de protecție MAICO SGM .. . Video de informații atmosfere periculoase potenţial explozive Ex (clasa de protecție IP 20 în conformitate cu conform 1999/92/EC, articol 2, (4), (5).
  • Seite 103 şi cu un • în timpul indicat pe plăcuţa de fabricaţie tA. transformator opţional cu 5 trepte (de ex. MAICO Pericol de explozie din cauza ajustării • în cazul unor temperaturi prea mari la TR..) (exceptând DZ. 35/2 B Ex e/t).
  • Seite 104 MAICO SGM .. . 2. Pregătiţi locul de montare pentru montarea în Ventilatoare de perete DZQ .. Ex e / t şi DZS ..
  • Seite 105 ● dacă este cazul, strângeţi din nou. borna 4, 5 şi 6). Recomandare: Instalaţi satisfăcătoare. Fiţi atenţi la MAICO MVS 6 neapărat în afara atmosferei etanşeitatea racordurilor. Capac cutie de borne: cu potenţial exploziv. III Nicio indicaţie cu privire la ●...
  • Seite 106 Aparatele vechi și componentele conform EN ISO 13857, de ex. cu grilaj de electronice pot fi demontate numai de către protecţie MAICO SG.. (îndeplinește clasa de protecţie IP 20 conform EN 60529). specialiști cu pregătire electrotehnică. Eliminarea corectă evită efectele negative Deteriorare a aparatului în cazul în care...
  • Seite 107 и 22. Сведения о пригодности приведены на плуатации во взрывоопасных зонах, напри- менной таблички вашего прибора. фирменной табличке. При использовании мер, защитной решетки MAICO SGM .. Ex вентилятора снаружи его следует защитить 2 Иллюстрации (степень защиты IP 20 согласно EN 60529). от погодных условий.
  • Seite 108 может переключаться с помощью опциональ- типового образца согласно директиве чиком. ного 5-ступенчатого трансформатора (напри- 2014/34/EС, — MAICO MVS 6. См. руко- При монтаже примите меры, чтобы под ме- мер, MAICO TR..) (кроме DZ. 35/2 B Ex e/t). водство по эксплуатации MVS 6. стом установки не было людей.
  • Seite 109 вентилятора или при его падении. основаниях, например на крышном цоколе +55°C). Выполнять настенный и потолочный монтаж MAICO SO.., SDS.. или SOWT.. допускается только на стенах / перекрытиях с 15 Технические данные • При присоединении к трубопроводам необ- достаточной грузоподъёмностью и с исполь- ходимо...
  • Seite 110 Установление скорости вращения допусти- ха со стороны плуатации во взрывоопасных зонах, напри- мо только с помощью трансформатора, со- DZR двигате- мер, защитной решетки MAICO SGM .. Ex ля ответствующего типу прибора, например, с (степень защиты IP 20 согласно EN 60529). помощью MAICO TR... Исключение: DZ..
  • Seite 111 установить устройство для защиты от прикос- заземления (система IT). План проверок D N S новения согласно EN ISO 13857, например защитную решетку MAICO SG.. (обеспечива- I Правильность направления ● IX Правильность настройки авто- ● ет степень защиты IP 20 согласно EN 60529).
  • Seite 112 центры утилизации. 3. Соблюдайте действующие в конкретной стране и на местах правила. Выходные данные © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Пере- вод инструкции по эксплуатации с немецкого на русский язык. Возможны технические из- менения, опечатки и ошибки. Упоминаемые в этом документе бренды, торговые названия и...
  • Seite 113 Utrustningen har tillverkats enligt ATEX-direktivet explosionsfarliga omgivningar. IP 20 enl. EN 60529). Vid användning av 2014/34/EU och är lämpad för explosionsfarliga produkter som inte kommer från Maico ska en Utrustningen är klassificerad i grupp II, omgivningar. utvärdering av antändningsrisken genomföras. kategori 2G för gasatmosfärer resp. 2D för Läs noggrant igenom denna anvisning innan...
  • Seite 114 är om locket till anslutningslådan utrustningen även kopplas med en optionell 5- behöver tas av temporärt medan utrustningen Rörfläktar DZR .. Ex e / t stegs reglerbar transformator (t.ex. MAICO TR..) installeras. • För fast installation i rörledningar med spirorör (undantag DZ. 35/2 B Ex e/t).
  • Seite 115 Mantelklämmor 4,0 Nm IP 20 enl. EN 60529). Vid användning av Funktionskontrollera motorlagret ● ● ● Kabelgenomföring M20 x 1,5: produkter som inte kommer från Maico ska en före montering. utvärdering av antändningsrisken genomföras. Anslutningsgänga 2,3 Nm 16.3 Montera utrustningen 11.Vid fritt luftinlopp eller -utlopp framför...
  • Seite 116 1. Genomför följande kontroller: D = detalj- (fläkthjul) ska skyddas med ingreppsskydd enl. kontroll, N = nära granskning, S = okulär VII Tätning vid schakt, kablar, rör ● ● ● EN ISO 13857, t.ex. med MAICO skyddsgaller granskning och/eller "conduits" SG.. (uppfyller kapslingsklass IP 20 enl. tillfredsställande.
  • Seite 117 återvinningssystem eller återvinningscentraler. 3. Observera de respektive landspecifika och lokala bestämmelserna. Redaktion © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Översättning av den tyska original- bruksanvisningen. Med reservation för tryckfel, felaktiga uppgifter och tekniska ändringar. De märken, handelsmärken och skyddade varumärken som anges i detta dokument...
  • Seite 118 Gratulujeme vám k novému ventilátoru od ochrannou mriežkou MAICO SGM .. Ex (druh podľa 1999/92/ES, čl. 2, (4), (5). spoločnosti MAICO. Ventilátor je vyrobený podľa krytia IP 20 podľa normy EN 60529). Pri použití...
  • Seite 119 Zabezpečte, aby sa počas inštalácie v priestore formátoru, ktorý je súčasťou voliteľného prí- • po prerušení vodiča v obvode termistora. pod miestom montáže nezdržiavali osoby. slušenstva (napr. MAICO TR ..) (s výnimkou • po výpadku napájacieho napätia všetkých DZ. 35/2 B Ex e/t). troch vonkajších vodičov.
  • Seite 120 Položte potrubie alebo ohybnú rúru. V prípade nástennej mon- ochrannou mriežkou MAICO SGM .. Ex (druh 1. Vypnite elektrické obvody napájania, na vidi- táže zaistite rovnú styčnú plochu. krytia IP 20 podľa normy EN 60529). Pri použití...
  • Seite 121 Nedotýkajte sa horúcich plôch motora. Vždy po- IV Nepoškodené zapuzdrené súčas- ● ho podľa schémy zapojenia (→ Schéma za- čkajte, kým motor nevychladne. pojenia, obr. E, svorky 4, 5 a 6). Odporúča- nie: MAICO MVS 6 nainštalujte výhradne mimo prostredia s nebezpečenstvom výbu- chu.
  • Seite 122 (lopatkové koleso) je nutné zaistiť ochran- Susedné časti pod napätím zakryte alebo nou na zamedzenie siahnutia podľa normy EN ohraďte. ISO 13857, napr. ochrannou mriežkou MAICO Výstražný štítok umiestnite na viditeľnom SG.. (spĺňa požiadavky na druh krytia IP 20 pod- mieste.
  • Seite 123 Čestitamo ob nakupu novega ventilatorja proizvajalcev izvedite oceno nevarnosti vžiga. Ventilator izpolnjuje varnostne zahteve direktive MAICO. Naprava je izdelana v skladu z direktivo 2014/34/EU za naprave in zaščitne sisteme v ATEX 2014/34/EU in je primerna za uporabo v Nevarnost eksplozije, če se eksplozijsko ogroženih območjih.
  • Seite 124 Zagotovite, da se nihče ne nahaja pod Za optimalno zaščito priporočamo uporabo vklapljanju in izklapljanju se lahko motor segreje dvignjenim tovorom. sprožilnega sistema s PTC termistorjem MAICO do nedovoljene temperature. Upoštevajte težo in težišče (središčno). MVS 6, ki je tipsko preizkušen po direktivi Upoštevajte dovoljeno največjo obremenitev...
  • Seite 125 EN 13857 in je primerna za Ex- Pred vgradnjo preverite pravilno ● ● ● območja, npr. zaščitno rešetko MAICO SGM .. delovanje ležajev motorja. Pokrovček priključne omarice: Ex (stopnja zaščite IP 20 v skladu s standardom Vijaki M4 s cilindrično 1,4 Nm EN 60529).
  • Seite 126 (zaščitna rešetka) diagramom vezja (→ diagram vezja, sl. E, ali prahu v skladu z oceno na prostem vhodu/izhodu za zrak. sponke 4, 5 in 6). Priporočilo: MAICO MVS 6 razreda IP. Nevarnost obstaja predvsem, ko je ventilator obvezno namestite izven eksplozijsko vgrajen tako, da je dostopen ljudem.
  • Seite 127 3. Upoštevajte nacionalne in lokalne predpise. Impresum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Prevod originalnih nemških navodil za uporabo. Pridržane pravice do tiskarskih napak, zmot in tehničnih sprememb. Znamke, blagovne znamke in registrirane blagovne znamke, ki se uporabljajo v tem dokumentu, se nanašajo na...
  • Seite 128 Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Déclaration de conformité / Декларация за съответствие / Prohlášení o shodě / Konformitetserklæring / Δήλωση συμμόρφωσης / Vastavusdekla- ratsioon / Declaración de conformidad / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Izjava proizvođača o suklad- nosti proizvoda / Megfelelőségi nyilatkozat / Dichiarazione di conformità / Atbilstības deklarācija / Ati- tikties deklaracija / Verklaring van overeenstemming / Samsvarserklæring / Deklaracja zgodności / De- claração de conformidade / Declaraţie de conformitate / Декларация...
  • Seite 140 Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH Steinbeisstr. 20 78056 Villingen-Schwenningen Deutschland Service +49 7720 6940 info@maico.de 0185.1182.0002_04.22_DSW-AV...