Anschlusskasten für verbindungen und t-abzweige (36 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für nVent RAYCHEM JBM-100-E
Seite 1
JBM-100-E JBM-100-EP JBM-100-L-E JBM-100-L-EP Multiple entry power connection with junction box Anschlusskasten für ein bis drei Heizbänder Boîte de raccordement à entrées mul tip les Aansluitdoos voor één tot drie ver war mings ka bels Koblingsboks med gjennomføring for flere varmekabler Anslutningssats med kopplingsdosa för flera...
Seite 4
JBM-100-E JBM-100-EP JBM-100-L-E JBM-100-L-EP II 2 G Ex eb mb IIC Gb PTB 20 ATEX 1008 U II 2 D Ex tb mb IIIC Db IECEx PTB 20.0014U JBM-100-E(P): ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18 Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U Ex e mb IIC Gb U Ex tb mb IIIC Db U Ta –55°C…+56°C IP66...
Seite 5
** Specific conditions for use may apply for ATEX and IECEx./ Besondere Vorgaben für den Gebrauch in Ex-Bereichen (ATEX und IECEx)./ Des conditions spécifiques d’utilisation s’ appliquent pour ATEX et IECEx./ Specifieke voorwaarden gelden voor gebruik voor ATEX en IECEx./ Spesielle vilkår for bruk gjelde for ATEX og IECEx./ Specifika förhållanden för användning vara tillämpliga för ATEX och IECEx./ Der gælde specifikke betingelser vedrørende brug for ATEX og IECEx./ ATEX ja IECEx -tiloissa voidaan joutua soveltamaan turvallisen käytön erityisehtoja./ Condizioni d’uso...
Seite 6
Wash hands thoroughly. Overheating or burning the sealant will produce fumes that may cause polymer fume fever. Avoid contamination of cigarettes or tobacco. Consult MSDS VEN 0058 for further information. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 Vac** Rated voltage: JBM-100-L-E(P): 254 Vac JBM-100-E(P): –55°C to +56°C** Ambient temperature: JBM-100-L-E(P): –40°C to +40°C, except for VPL: in that case...
Dämpfe, die zu Polymerfieber führen können. Achten Sie darauf, dass Zigaretten oder Tabak nicht kontaminiert werden. Weitere Informationen können Sie dem US-Sicherheitsdatenblatt MSDS VEN 0058 entnehmen. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 V AC** Bemessungsspannung: JBM-100-L-E(P): 254 V AC JBM-100-E(P): –55°C bis +56°C** Umgebungstemperatur: JBM-100-L-E(P): –40°C bis +40°C, bei Verwendung mit VPL...
Seite 8
émanations pouvant entraîner la fièvre des polymères. Éviter toute contamination des cigarettes ou du tabac. Pour de plus amples informations, consulter la fiche de données de sécurité MSDS VEN 0058. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P) : 480 V ca** Tension maximale : JBM-100-L-E(P) : 254 V ca JBM-100-E(P) : –55°C à...
Seite 9
Was uw handen zorgvuldig. Oververhitting of verbranding van de kit produceert dampen die teflonkoorts kunnen veroorzaken. Vermijd contact met sigaretten- of tabaksrook. Raadpleeg MSDS VEN 0058 voor meer informatie. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 Vac** Nominale spanning: JBM-100-L-E(P): 254 Vac JBM-100-E(P): –55°C tot +56°C** Omgevingstemperatuur: JBM-100-L-E(P): –40°C tot +40°C, behalve bij gebruik met...
Seite 10
Overoppheting eller brenning av tetningsmassen kan føre til røykforgiiftning. Unngå at tetningsmassen kommer på sigaretter og tobakk. Konsulter sikkerhetsdatablad VEN 0058 for nærmere informasjon. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 V AC** Nominell spenning: JBM-100-L-E(P): 254 V AC JBM-100-E(P): –55°C til +56°C** Omgivelsestemperatur: JBU-100-L-E(P): –40°C til +40°C, unntatt når det brukes med...
Tvätta händerna noga. Överhettning eller bränning av tätningsmedlet producerar rök som kan orsaka polymerröksfeber. Undvik kontaminering av cigarretter eller tobak. Se materialsäkerhetsdatablad MSDS VEN 0058 för mer information. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 Vac** Nominell spänning: JBM-100-L-E(P): 254 Vac JBM-100-E(P): –55°C till +56°C** Omgivningstemperatur: JBM-100-L-E(P): –40°C till +40°C, utom när det används med...
Seite 12
intermittent frånslagen Typ av värmare kontinuerligt 1000 timmar ackumulerat spänning 121°C 250°C – 150°C 250°C – 205°C 260°C – Se tabeller nedan – 260°C VPL: Maximal rörtemperatur beroende VPL: Maximal ström beroende på typ av värmare och spänning på rörtemperatur Typ av värmare 230 Vac...
Seite 13
RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 Vac** Mærkespænding: JBM-100-L-E(P): 254 Vac JBM-100-E(P): –55°C til +56°C** JBM-100-L-E(P): –40°C til +40°C, undtagen når de bruges Omgivende temperatur: sammen med VPL: i dette tilfælde kan omgivende temperaturer være op til + 56°C. Indtrængningsbeskyttelse IP66 Maksimal rørtemperatur:...
Seite 14
Varo savukkeiden tai tupakan kontaminoitumista aineella. Lisätietoja on käyttöturvallisuustiedotteessa VEN 0058. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 Vac** Nimellisjännite: JBM-100-L-E(P): 254 Vac JBM-100-E(P): –55°C – +56°C** Ympäristön lämpötila: JBM-100-L-E(P): –40°C – +40°C, paitsi käytettynä VPL: n kanssa: tällöin ympäristölämpötila voi olla jopa +56°C.
Seite 15
Il surriscaldamento o la combustione del sigillante producono fumi che possono causare febbre da fumi di polimeri. Evitare la contaminazione di sigarette o tabacco. Per maggiori informazioni, consultare MSDS VEN 0058. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 Vac** Tensione nominale: JBM-100-L-E(P): 254 Vac JBM-100-E(P): da –55°C a +56°C**...
Seite 16
Evite la contaminación de cigarrillos o tabaco. Consulte MSDS VEN 0058 para obtener más información. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 V CA** Voltaje nominal: JBM-100-L-E(P): 254 V CA JBM-100-E(P): de –55°C a +56°C**...
Seite 17
Dokładnie umyć ręce. Przegrzany lub palący się preparat uszczelniający wytwarza opary, mogące wywołać gorączkę polimerową. Nie dopuszczać do skażenia papierosów lub tytoniu. Więcej informacji zawiera karta charakterystyki substancji arkusze MSDS VEN 0058. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 VAC** Napięcie znamionowe: JBM-100-L-E(P): 254 VAC JBM-100-E(P): od –55°C do +56°C** JBM-100-L-E(P): od –40°C do +40°C, z wyjątkiem...
вызвать поражение дыхательных путей. Не допускайте попадания на сигареты или в табак. Дополнительную информацию см. в сертификате безопасности материала MSDS VEN 0058. Номинальное nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 В перем.** напряжение: JBM-100-L-E(P): 254 В перем. JBM-100-E(P): от –55°C до +56°C** Температура...
Seite 19
При температуре труб > 150°C и греющих кабелей XTV, KTV или HTV максимальный рабочий ток должен быть снижен до макс. 20 A. nVent RAYCHEM СВЕДЕНИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ И ХРАНЕНИИ Транспортировать в упаковке можно всеми видами крытых транспортных средств (автомобильным, железнодорожным, речным, авиационным...
Seite 20
Maximální teplota potrubí: Typ topného přerušovaně, kabelu souvisle celkem 1000 h vypnuto 65°C 85°C – QTVR 110°C 110°C – 121°C 250°C – 150°C 250°C – 205°C 260°C – Viz tabulky níže – 260°C VPL: maximální teplota potrubí v závislosti VPL: maximální proud v závislosti na typu topného kabelu a napětí...
Seite 21
RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 V~** Névleges feszültség: JBM-100-L-E(P): 254 V~ JBM-100-E(P): –55°C – +56°C** Környezeti JBM-100-L-E(P): –40°C – +40°C , kivéve, ha VPL-vel hőmérséklet: használják: ebben az esetben a legmagasabb környezeti hőmérséklet + 56°C lehet. Behatolás védelem IP66 Maximális csőhőmérséklet: folyamatos szakaszos üzemben,...
Seite 22
Više informacija možete pronaći u MSDS VEN 0058. JBM-100-E(P): 480 Vac** Nazivni napon: JBM-100-L-E(P): 254 Vac JBM-100-E(P): –55°C do +56°C** JBM-100-L-E(P): –40°C do +40°C, osim ako se koristi s VPL Okolna temperatura: grijaćim kabelom: u tom slučaju temperatura okoline može biti i do + 56°C.
Seite 23
BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV 600 mm 45° 45° 600 mm 500 mm nVent.com/RAYCHEM...
Seite 24
BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, VPL BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, VPL 300-450 mm 5 mm 90° 24 | nVent.com/RAYCHEM...
Seite 25
BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, VPL 190 mm BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV nVent.com/RAYCHEM...
Seite 26
BTV, QTVR, XTV, KTV 165 mm 165 mm 180° 165 mm 180° 26 | nVent.com/RAYCHEM...
Seite 27
BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV BTV, QTVR and HTV KTV & XTV BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV nVent.com/RAYCHEM...
Seite 35
BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, VPL ITALIANO ENGLISH Togliere le guaine protettive e riporle Remove the tubes and dispose of them nella busta delle guaine sigillanti. in the core sealer plastic bag. ESPAÑOL DEUTSCH Quitar los tubos y colocarlos en Entfernen Sie die Montage-Röhrchen la bolsa de plástico de la pieza de und stec ken Sie sie zurück in den...
Seite 37
BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, VPL nVent.com/RAYCHEM...
Seite 38
BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, VPL ENGLISH ITALIANO Install power cable and gland. Pull in Installare cavo di potenza e pressacavo. power and ground wires, strip off 13 mm Inserire fili di potenza e di terra, incidere of insulation and terminate. 13mm.
Seite 39
BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, VPL ITALIANO ENGLISH Installare coperchio. Install lid. τ = 1.02 to 1.47Nm τ = 1.02 to 1.47Nm Applicare coibentazione e rivestimento. Apply insulation and cladding. Sigillare ermeticamente l’entrata della Weather seal the stand entry. staffa. Lasciare queste istruzioni al cli- Leave these instructions with the end ente finale come riferimento per il futuro.
Seite 40
North America Nederland Tel +1.800.545.6258 Tel 0800 0224978 Fax +1.800.527.5703 Fax 0800 0224993 thermal.info@nVent.com salesnl@nVent.com België / Belgique Norge Tel +32 16 21 35 02 Tel +47 66 81 79 90 Fax +32 16 21 36 04 salesno@nVent.com salesbelux@nVent.com Österreich Bulgaria Tel +0800 29 74 10 Tel +359 5686 6886...