Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Medi protect.Dorsofix Gebrauchsanweisung

Orthese zur aktiven entlastung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für protect.Dorsofix:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
Germany
www.medidanmark.dk
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi Australia Pty Ltd
Spain
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
Australia
medi@mediespana.com
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi France
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Adamgasse 16/7
France
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
Austria
F +33-1 49 63 33 05
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Belgium NV
1037 Budapest
Posthoornstraat 13/1
Hungary
3582 Koersel
T +36 1 371-0090
Belgium
F +36 1 371-0091
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
QC Canada J0L 2R0
T: +81 3 6778 2590
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
medi Nederland BV
MAXIS a.s.,
Heusing 5
medi group company
4817 ZB Breda
Slezská 2127/13
The Netherlands
120 00 Prague 2
T +31-76 57 22 555
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
T: +420 571 633 510
info@medi.nl
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
4
0 4 6 1 1 4 3 9 2 1 8 7
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Sweden AB
Box 6034
192 06 Sollentuna
Sweden
T +46 8 96 97 98
F +46 8 626 68 70
info@medi.se
www.medi.se
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
No. 277, Long Lan Road
Xuhui District
200232 Shanghai
People's Republic of China
protect.Dorsofix
T: +86-21 50582319
F: +86-21 50582319
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
Orthese zur aktiven Entlastung · Brace designed to active relieve
06510 Çankaya Ankara
Turkey
T: +90 312 435 20 26
F: +90 312 434 17 67
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
info@medi-turk.com
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Návod k použití. Uputa za uporabu.
www.medi-turk.com
Инструкция по использованию. Instrukcja zakładania
upotrebu. Інструкція щодо використання
Bitte bulga-
. ‫.دليل االستخدام‬
rische Über-
Uputstvo za
. ‫.הוראות שימוש‬
setzung lie-
fern
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fach-
geschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
. If it is used for treating more than one patient, the
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na
otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только одним пациентом
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta
stosowania produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie
wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i
skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na otwartych ranach i zakładać go tylko
po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
‫. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ًا لقانون‬
‫األجهزة الطبية. عند الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على‬
Važne napomene
Proizvod je namenjen
samo za upotrebu na nekom pacijentu
. Ako se upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje
važenje garancije proizvođača prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave jaki bolovi ili
neprijatan osećaj, odmah skinite uložak i obratite se nadležnom lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na
otvorenim ranama i nosite ga samo prema dobijenom medicinskom uputstvu. Pravilno postavljanje je važno za ispravno
funkcionisanje uloška.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. Ako se isti koristi za liječenje više od
. В случае
. W przypadku
‫مالحظات هامة‬
‫لعالج مريض واحد فقط‬
‫صنع هذا المنتج الطبي‬
.‫الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medi protect.Dorsofix

  • Seite 1 проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS согласно рекомендации Вашего врача. medi Nederland BV Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 Orthese zur aktiven Entlastung ·...
  • Seite 2 Great Britain bereichs T +44-1432 37 35 00 Zweckbestimmung Beim Tragen von eng anliegenden F +44-1432 37 35 10 protect.Dorsofix ist eine Orthese zur enquiries@mediuk.co.uk Hilfsmitteln kann es zu örtlichen aktiven Entlastung und Korrektur der www.mediuk.co.uk Hautreizungen bzw. Irritationen Lendenwirbelsäule/Brustwirbelsäule in kommen, die auf eine mechanische Sagittalebene.
  • Seite 3 Salben können Hautirritationen und Produktes ist mit dem UDI Code Materialverschleiß hervorrufen. gewährleistet. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.     ...
  • Seite 4: Contraindications

    (particularly in Intended purpose conjunction with sweating) or due to the protect.Dorsofix is a brace designed to composition of the material. actively relieve load and correct the lumbar spine / thoracic spine in the Intended patient groups sagittal plane.
  • Seite 5: Storage Instructions

    Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron.
  • Seite 6: Contre-Indications

    Porter des accessoires trop serrés peuvent provoquer des irritations/démangeaisons Utilisation prévue localisées dus à une irritation mécanique protect.Dorsofix est une orthèse de de la peau (en particulier liée à la décharge active et de correction de la transpiration) ou à la composition de colonne lombaire/thoracique sur le plan l’accessoire.
  • Seite 7 • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l‘air. • Ne pas repasser. • Ne pas nettoyer à sec.
  • Seite 8 • Trastornos del drenaje linfático: incluso hinchazones no observables de Finalidad los tejidos blandos fuera del ámbito de protect.Dorsofix es una órtesis para la aplicación descarga activa y la corrección de la En caso de utilizar elementos ajustados, columna lumbar/columna torácica en el pueden producirse irritaciones en la piel plano sagital.
  • Seite 9 Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferible- mente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar.
  • Seite 10 Finalidade atrito mecânico na pele (especialmente A protect.Dorsofix é uma ortótese para o em combinação com a transpiração) ou alívio ativo e correção da coluna lombar/ da composição do material.
  • Seite 11 Português cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não branquear • Deixar secar ao ar. • Não engomar. • Não lavar com produtos químicos.     ...
  • Seite 12 Scopo Gli indumenti compressivi aderenti protect.Dorsofix è un dispositivo possono causare infiammazioni cutanee ortopedico per lo scarico attivo e la locali dovute all’irritazione meccanica correzione della colonna lombare/ della pelle (soprattutto in correlazione toracica sul piano sagittale.
  • Seite 13 Residui di sapone, creme o pomate possono provocare irritazioni cutanee e deteriorare il materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non usare candeggina. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.
  • Seite 14 (především společně s pocením) nebo složením materiálu. Informace o účelu použití protect.Dorsofix je ortéza pro aktivní Zamýšlená skupina pacientů odlehčení a korekci bederní/hrudní Příslušníci zdravotnických profesí páteře v sagitální rovině. ošetřují na základě měr/velikostí, které...
  • Seite 15 Čeština podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit. • Chemicky nečistit      Pokyny pro skladování...
  • Seite 16 što se može pripisati mehaničkoj iritaciji kože (posebno u vezi sa znojenjem) ili Namjena sastavu materijala. protect.Dorsofix ortoza je koja služi za aktivno rasterećenje i korekturu Predviđena skupina pacijenata lumbalnog/prsnog dijela kralježnice u Zdravstveni radnici, sukladno svojoj sagitalnoj ravnini.
  • Seite 17 Hrvatski • Sušiti na zraku. • Ne glačati. • Ne čistiti kemijski.      Upute za skladištenje Čuvati na suhom mjestu, zaštićeno od svjetlosti. Sastav Pamuk, lycra Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu.
  • Seite 18 • Нарушение чувствительности и кровообращения (например при диабете, расширении вен) Назначение • Нарушения лимфооттока – а также protect.Dorsofix – это ортез для неоднозначные опухания мягких активной разгрузки и коррекции тканей за пределами области поясничного/грудного отделов применения позвоночника в саггитальной...
  • Seite 19 липучки. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.     ...
  • Seite 20: Instrukcja Użytkowania

    W przypadku noszenia ciasno Przeznaczenie przylegających środków pomocniczych protect.Dorsofix to orteza aktywnie może dojść do miejscowych podrażnień odciążająca i korygująca odcinek skóry, wynikających z mechanicznego lędźwiowy i piersiowy kręgosłupa w uszkodzenia skóry (przede wszystkim w płaszczyźnie strzałkowej.
  • Seite 21 śmierci. Poważne incydenty materiał. zdefiniowano w artykule 2 pkt. 65 • Do prania produktu używać najlepiej rozporządzenia (UE) 2017/745 w sprawie środka medi clean. Zalecane pranie wyrobów medycznych. ręczne. Identyfikowalność produktu jest • Nie wybielać. gwarantowana za pośrednictwem •...
  • Seite 22 ‫الكريمات أو المراهم بتهيج في الجلد أو أن‬ .‫تؤدي إلى تلف المواد‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك‬ • ‫باستخدام مواد التنظيف الخاصة بـ‬ medi .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ •...
  • Seite 23 ‫عربي‬ )‫حاالت السكري والدوالي‬ protect.Dorsofix ً ‫اضطرابات التدفق الليمفاوي – فض ال‬ • ،‫عن تورم األنسجة اللينة غير المشخص‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫وبصرف النظر عن مجال االستخدام‬ ‫هي دعامة لتخفيف العبء‬ ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج موضعي‬ protect.Dorsofix ‫بفاعلية وتصحيح الفقرات القطنية/الفقرات‬...
  • Seite 24 Kod nošenja usko postavljenih pomagala može doći do lokalnog svraba odn. Namena iritacija, što se može pripisati protect.Dorsofix je ortoza za aktivno mehaničkom svrabu kože (pre svega u otpuštanje i ispravljanje lumbalne vezi sa znojenjem) ili sastavu materijala. kičme/grudne kičme u sagitalnoj ravni.
  • Seite 25 Srpski prouzrokuju iritacije kože i prevremeno habanje materijala. • Za pranje proizvoda preporučuje se „medi clean“ sredstvo za pranje. • Ne izbeljivati. • Sušiti na vazduhu. • Ne peglati. • Ne čistiti hemijski.      Uputstvo za skladištenje Proizvod skladištiti na suvom i zaštititi...
  • Seite 26 кровообігу (наприклад, при діабеті, варикозному розширенні вен) • При порушеннях відтоку лімфи, а Призначення також слабо вираженому набряку protect.Dorsofix – це ортез для м’яких тканин навколо місця активного розвантаження та корекції застосування поперекового відділу хребта/грудного Під час носіння щільно прилягаючих...
  • Seite 27 застібнути виріб за допомогою застібок. Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Вимийте виріб вручну, бажано з допомогою засобу для миття medi clean. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі. • Не прасувати. • Не здавати у хімчистку.
  • Seite 28 ‫עברית‬ ‫הוראות אחסון‬ ‫לאחסן את המוצר במקום יבש, המוגן מפני‬ .‫קרינת שמש ישירה‬ ‫מרכיבים‬ ‫כותנה, ליקרה‬ ‫אחריות‬ ‫במקרה של שימוש שלא למטרה לה‬ .‫מיועד המכשיר מתבטלת אחריות היצרן‬ ‫לשים לב להוראות הבטיחות, ולהוראות‬ .‫המפורטות בהוראות שימוש אלו‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר באשפה‬ .‫הביתית‬...
  • Seite 29 ‫אנשי מקצוע בתחום הבריאות יספקו טיפול‬ ,‫למבוגרים ולילדים בהתאם לאחריותם‬ ‫תוך התחשבות במידע המסופק על ידי‬ ‫מטרה‬ ‫היצרן, בהתבסס על המידות/הגדלים‬ ‫ הוא התקן אורתופדי‬protect.Dorsofix .‫הזמינים והפונקציות/ההתוויות הדרושות‬ ‫להקלה פעילה ולתיקון של עמוד השדרה‬ ‫המותני/עמוד השדרה החזי במישור‬ ‫הוראות לבישה‬...
  • Seite 30 Важливі вказівки Цей медичний виріб призначений тільки для використання одним  пацієнтом  . У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності...

Inhaltsverzeichnis