Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

BIEMMEDUE LUNA RM Betriebsanleitung

Zuhause dampfreiniger

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

PULITORE A VAPORE DOMESTICO
NETTOYEUR À VAPEUR DOMESTIQUE
ZUHAUSE DAMPFREINIGER
DOMESTIC STEAM CLEANER
LIMPIADOR A VAPOR DOMESTICO
LUNA RM
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BETRIEBSANLEITUNG
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
L-LC209.00-BM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BIEMMEDUE LUNA RM

  • Seite 1 PULITORE A VAPORE DOMESTICO NETTOYEUR À VAPEUR DOMESTIQUE ZUHAUSE DAMPFREINIGER DOMESTIC STEAM CLEANER LIMPIADOR A VAPOR DOMESTICO LUNA RM MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BETRIEBSANLEITUNG USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO L-LC209.00-BM...
  • Seite 2: Importanti Istruzioni Per La Sicurezza

    1 – INTRODUZIONE pavimenti cerati o verniciati in quanto il vapore può togliere la cera o la vernice; Per la vostra sicurezza e per utilizzare al meglio l’apparecchio è vetri serigrafati o dipinti; necessario leggere attentamente le presenti istruzioni, tenendo in considerazione che: superfici in legno lucidato;...
  • Seite 3 4.2 – ELENCO DEI COMPONENTI 4.2.1 – MACCHINA Flessibile vapore 2,5m Tubo prolunga vapore Tergivetro vapore Spazzola rettangolare vapore Presa vapore Spazzola triangolare vapore Manopola regolazione intensità vapore Snodo Cavo di alimentazione Lancia con inserto metallico per spazzolini Maniglia Lancia con inserto curvo in ottone Lancia con inserto lungo in ottone Interruttore principale ON/OFF Pannello indicatori luminosi...
  • Seite 4: Manutenzione

    acqua corrente, potrebbe compromettere il RIFERIMENTO SEGNALAZIONE/ALLARME COLORE corretto funzionamento della macchina. LUCE indicatore di pronto vapore verde Indicatore di erogazione vapore ATTENZIONE - utilizzare solo l’anticalcare indicatore di mancanza acqua rosso consigliato dal produttore al fine di non in serbatoio provocare danni alla...
  • Seite 5: Rischi Residui

    9 – RISCHI RESIDUI Esistono dei rischi residui che in fase di progettazione dell’apparecchio non è stato possibile eliminare. Tali rischi vengono di seguito annotati: • rischio di scottatura nella zona del tappo di sicurezza della macchina nel caso in cui la valvola di sicurezza si apra per anomalia o utilizzo non corretto.
  • Seite 6: Garanzia

    10 – GARANZIA Il generatore di vapore è garantito 1 anno dalla data d’acquisto contro i difetti di fabbricazione e i vizi dei materiali, 2 anni se per uso domestico; la garanzia è valida se correlata dallo scontrino fiscale oppure dal timbro del rivenditore con la data di acquisto. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che risultano difettose all’origine per vizi di fabbricazione.
  • Seite 7: Opérations Préliminaires

    1 – INTRODUCTION • Il est rappelé que la vapeur doit être utilisée avec la plus grande prudence dans les cas suivants : Pour votre sécurité et pour utiliser au mieux cet appareil, il est objets ou meubles revêtus de cuir, Alcantara, velours nécessaire de lire attentivement ces instructions, en sachant synthétiques ou tissus très délicats ;...
  • Seite 8 figurent pas dans la configuration standard de la machine. 4.2 – LISTE DES COMPOSANTS 4.2.1 – MACHINE 1.a Flexible vapeur 2,5m 2.a Rallonge vapeur 3.a Lave-vitre vapeur Prise de vapeur 4.a Brosse rectangulaire vapeur Regulation de l’intensite’ de la vapeur 5.a Brosse triangulaire vapeur Cable d’alimentation 6.a Articulation...
  • Seite 9: Entretien

    RÉFÉRENCE AVERTISSEMENT/ALARME COULEUR ATTENTION : le remplissage du réservoir avec des liquides autres que de l’eau potable Voyant « vapeur prête » vert pourrait compromettre le bon fonctionnement Voyant de production du jet de bleu de la machine. vapeur Voyant d'absence d’eau dans le rouge ATTENTION : pour éviter tout dommage réservoir...
  • Seite 10: Risques Résiduels

    9 – RISQUES RÉSIDUELS Il existe des risques résiduels qu’il n’a pas été possible d’éliminer pendant la phase de conception de l'appareil. Ces risques sont les suivants: • Risque de brûlures dans la partie inférieure de la machine en cas d’ouverture anormale du clapet de sécurité. Ne pas rapprocher le visage du conduit d’éventage du clapet de sécurité, situé...
  • Seite 11: Wichtige Sicherheitshinweise

    1 – EINLEITUNG Glas mit Siebdruck oder Bemalung; polierte Holzflächen; Lesen Sie bitte zur eigenen Sicherheit und zur optimalen Benutzung des Geräts diese Betriebsanleitung vollständig direktem Kontakt geklebten oder durch und beachten Sie: silikonverdichteten Stellen. • Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Geräts; In diesen Fällen wird empfohlen, die Anweisungen des •...
  • Seite 12 KOMP ONENTEN 4.2 – 4.2.1 – GERÄT 4.2.2 - ZUBEHÖR BEACHTE In dieser Betriebsanleitung ist das komplette Zubehörsortiment aufgelistet. Einige Zubehörartikel könnten nicht in der Standardausstattung des Geräts enthalten sein. Dampfanschluss Dampfeinstellknopf Netzkabel Griff 1.a Dampfschlauch 2,5m 2.a Verlängerungsrohr 3.a Fensterdüse 4.a Rechteckige Reinigungsbürste 5.a Dreieckige Reinigungsbürste 6.a Gelenk...
  • Seite 13: Nach Dem Gebrauch

    sind, könnte den ordnungsgemäßen Betrieb POS. MELDUNG/ALARM LEUCHTENFARBE des Gerätes beeinträchtigen. Dampfbereitschaftsanzeige grün WARNUNG Hersteller Dampfabgabeanzeige blau empfohlene Entkalkungsmittel verwenden, um Indikator fur wassermangel im Geräteschäden oder Verletzungen tank Bedieners zu vermeiden. 7 – NACH DEM GEBRAUCH Das Gerät starten, indem der Netzschalter (5) in die Position „ON“...
  • Seite 14 9 – RESTRISIKEN Es bestehen Restrisiken, die in der Konstruktionsphase des Gerät nicht beseitigt werden konnten. Folgende Restrisiken sind vorhanden: • Verbrühungsrisiko im unteren Gerätebereich, wenn das Sicherheitsventil aufgrund Funktionsstörungen geöffnet wird. Gesicht nicht in die Nähe der Ablassöffnung des Sicherheitsventils im unteren Gerätebereich bringen. •...
  • Seite 15: Important Safety Instructions

    1 – INTRODUCTION quickly and at low steam, on hidden parts or samples of products similar to the products to treat. For your safety and to best use the machine these instructions • The combination of steam with detergent must only be need to be read carefully, bearing in mind that: used for cleaning items that do not deteriorate in contact •...
  • Seite 16: Preparation For Use

    LIST OF COMPONENTS 4.2 – 4.2.1 – MACHINE 1.a Steam hose 2.5m 2.a Steam extension tube 3.a Steam window cleaner Steam socket 4.a Steam rectangular brush Steam regulation 5.a Steam triangular brush Power cord 6.a Elbow Handle. 7.a Nozzle with metallic insert for brushes 8.a Nozzle with curved brass insert 9.a Nozzle with long brass insert Main ON/OFF switch...
  • Seite 17: Maintenance

    FIRST FILLING 4.4 – If we continue to use the cleaner and then reintroduce the water into the pressure tank, we will still have to wait 10 Once the machine has been started, the electronic system will minutes to do so. At this point, with the aid of a protection to make sure the water level in the tank and boiler is sufficient to ensure correct operation of the machine.
  • Seite 18 years if for domestic use. The warranty is valid if accompanied by the receipt or stamp of the retailer with the purchase date. The warranty covers the replacement or repair free of charge of parts or components of the machine due to defects at the source due to manufacturing defects.
  • Seite 19: Importantes Instrucciones De Seguridad

    1 – INTRODUCCIÓN objetos o muebles revestidos de piel, alcántara, terciopelos sintéticos o telas muy delicadas; Por su seguridad y para el mejor uso del aparato, le pisos encerados o pintados, ya que el vapor puede recomendamos atentamente presentes eliminar la cera o la pintura; instrucciones, teniendo en cuenta que: vidrios serigrafiados o pintados;...
  • Seite 20 4.2 – LISTA DE COMPONENTES 4.2.2 - ACCESORIOS 4.2.1 – MÁQUINA N.B. Este manual contiene la lista completa de todos los accesorios, pero algunos de ellos podrían no haber sido incluidos en el equipamiento estándar de la máquina. Conexion de tubo flexibile Toma de Vapor 10.a Tubo flexible vapor 2,5 m Cable de alimentacion...
  • Seite 21: Mantenimiento

    indicador de falta de agua en el rojo depósito 7 – OPERACIONES ATENCIÓN - utilizar únicamente el antical aconsejado por el fabricante a fin de no causar 7.1 – tapa de seguridad - carga de agua daños al usuario ni en la máquina. Si durante el uso de la hidrolimpiadora se acaba el agua del Para poner en marcha el aparato girar el interior del depósito de presión, una luz roja nos avisará.
  • Seite 22 • riesgo de quemadura en la zona inferior de la máquina en caso de que la válvula de seguridad se abra debido a una anomalía. No acercar el rostro al drenaje de desahogo de la válvula de seguridad situado en la parte inferior de la máquina.

Inhaltsverzeichnis