Herunterladen Diese Seite drucken

Medi Juxta Cures Gebrauchsanleitung Seite 5

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
7
DANSK: BRUGSANvISNING
KontrolBesøg
Husk patienten på at medbringe hele Juxta-CURES™ systemet ved alle kontrolbesøg,
så det kan blive justeret korrekt. ved alle kontrolbesøg med patienten skal det tjekkes,
om systemet behøver justering. Tag Juxta-CURES™ af, mål patientens ankel- og
lægomkreds, og giv om nødvendigt formdelen en ny placering (se trin 3-5 i afsnittet
"Sådan samles Juxta-CURES™").
Giv patienten Juxta-CURES™ på igen, så snart systemet er blevet justeret korrekt. Husk
også at kontrollere, om patienten skal bruge en anden kant på Built-in Pressure
System™ målekortet, da ændrede mål kan gøre det nødvendigt at bruge en anden
kant. Foretag om nødvendigt de relevante ændringer.
Tip: Når patientens sår er helet, kan Juxta-Lite™ bestilles og benyttes for at
forhindre, at der igen opstår sår. Kontakt ApodanNordic HealthCare A/S på
+45 3297 1555 eller på mail-adressen info@apodan.dk, hvis der ønskes
yderligere oplysninger. Se endvidere www.circaid.dk
denne paKKe indeholder:
(1) Juxta-CURES™ kompressionssystem
(6) velcro®-forstærkninger
(1) par Comfort Leg Liners™ inderstrømper
(1) par Comfort Compression Anklets™ ankelstrømper
(1) Built-in Pressure System™ målekort
(1) Papirmålebånd
(1) Behandlervejledning
(1) Patientvejledning
Kontakt ApodanNordic HealthCare A/S på +45 3297 1555 eller på
mail-adressen info@apodan.dk, hvis nogle af disse komponenter mangler.
JUxTA-CURES™ ER FREMSTILLET AF: Nylon, polyethylenplast, polyurethan, spandex og sølv
COMFORT LEG LINER™ INDERSTRØMPE ER FREMSTILLET AF: Bomuld, Lycra® og behandlet med
Microban® - et antimikrobielt middel
COMFORT COMPRESSION ANKLET™ ANKELSTRØMPE ER FREMSTILLET AF: Nylon, spandex
JUxTA-CURES™ INDEHOLDER SØLV. DISSE PRODUKTER INDEHOLDER IKKE LATEx.
INDIKATIONER: Utilstrækkelig venefunktion, venøse skinnebenssår, posttrombotisk syndrom efter blodprop
i benet, væskeansamlinger (ødemer).
KONTRAINDIKATIONER: Alvorlig perifer arteriel sygdom, højresidig inkompenseret hjerteinsufficiens,
septisk årebetændelse, venøst gangræn, svigtende eller fraværende følelse i benet, allergi over for
kompressionsmaterialer, moderat perifer arteriel sygdom, infektion i benet.
Når båndene placeres, skal der være et lille overlap, så der ikke bliver et mellemrum mellem de enkelte
bånd. Juxta-CURES™ er ikke beregnet til at blive afkortet eller ændret, medmindre det gøres som angivet i
brugervejledningen. Fraviges denne vejledning, bortfalder garantien på 6 måneder.
CircAid Medical Products, Inc. påtager sig ikke noget erstatningsansvar for skader, der skyldes anvendelse på
trods af kontraindikationer. CircAid er et registreret varemærke. Juxta-CURES, Compression Ulcer Recovery
System, CURES, Comfort Leg Liner, Comfort Compression Anklet, Built-In Pressure System og BPS er
varemærker, der tilhører CircAid Medical Products, Inc. Microban er et registreret varemærke, der tilhører
Microban International, Ltd. Lycra er et registreret varemærke, der tilhører INvISTA. velcro er et registreret
varemærke, der tilhører velcro USA, Inc. ©2012 CircAid Medical Products, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.
auswählen der juxta-cures-gamaschenlänge
Diese Juxta-CURES-Gamasche ist in kurzer Länge (28 cm), Standardlänge (33 cm) und
in langer Länge (38 cm) erhältlich. Die richtige Gamaschenlänge ergibt sich aus dem
gemessenen Abstand vom Boden bis zur Kniefalte des Patienten. wenn der beim
Patienten gemessene Abstand kleiner ist als 44 cm, sollten Sie die kurze Gamasche
auswählen. Bei einem gemessenen Abstand zwischen 44 cm und 49 cm ist die
Standardgamasche und bei einem Abstand von mindestens 49 cm ist die lange
Gamasche auszuwählen. Patienten mit sehr dicken Beinen müssen möglicherweise die
langen Gamaschen verwenden, da sich die Länge durch den Beinumfang verringert.
Es ist wichtig, eine Gamaschenlänge zu wählen, bei der die wade bedeckt ist, um die
wadenmuskelpumpe zu stärken.
anpassen der juxta-cures-gamasche
SCHRITT 1
Dieses Produkt besteht aus zwei Teilen: einem großen Hauptteil, auf
dem Nummern aufgedruckt sind, und einem kleineren Rückenteil. Trennen Sie die
beiden Teile voneinander und legen Sie sie flach aus, sodass die Nummernmarkierungen
entlang der Unter- und oberkante des Hauptteils nach oben zeigen. Lösen Sie das
unterste Band, auf dem das CircAid®-Logo zu sehen ist, damit Sie alle
Nummernmarkierungen entlang der Unterkante sehen können. Drehen Sie das
Rückenteil nicht verkehrt herum.
HAUPTTEIL
SCHRITT 2
Messen Sie die schmalste Stelle des Knöchels und die dickste Stelle
der wade des Patienten (in zentimetern). Damit die Gamasche optimal sitzt, achten Sie
bitte darauf, dass diese Messungen über jedem angelegten wundverband ausgeführt
werden.
SCHRITT 3
verwenden Sie zuerst den Messwert des Knöchelumfangs und
positionieren Sie die untere linke Ecke des Rückenteils über der entsprechenden
Nummernmarkierung an der unteren Kante des Hauptteils (Abb. A). wiederholen Sie
diesen Schritt mit der oberen linken Ecke des Rückenteils für den wadenmesswert
(Abb. B). Bei Messwerten, die zwischen den Markierungsschritten liegen, müssen Sie
die entsprechende Position anhand der gegebenen Schrittweite schätzen. Sobald die
obere und die untere Lasche des Rückenteils befestigt sind, passen Sie die mittlere
Lasche des Rückenteils so an, dass das Rückenteil in einer sanften Kurve verläuft.
Passen Sie alle Laschen des Rückenteils an, bis das Gewebe darunter keine Falten mehr
bildet.
PoSITIoN FüR EINEN KNÖCHELUMFANG voN 30 CM
DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG
RüCKENTEIL
PoSITIoN FüR EINEN wADENUMFANG voN 39 CM
Abb. B
Abb. A
8

Werbung

loading