Seite 1
フラッシュライト(充電式懐中電灯) 使用説明書 Rechargeable Flashlight Instruction manual Lampe torche Manuel d’instructions Akku-Lampe Betriebsanleitung Torcia elettrica ricaricabile Istruzioni per l’uso Oplaadbare zaklamp Gebruiksaanwijzing Linterna recargable Manual de instrucciones BML145 (ML145)/BML185 (ML185)
Seite 3
Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning be-fore use. Symboles Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant l’utilisation. Symbole Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im Zusammenhang mit der Ausrüstung verwendet werden. Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz des Geräts kennen.
Seite 4
❏ Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environ-mentally compatible recycling facility.
Seite 5
肩掛けス ト ラ ッ プ ボ タ ン 反射鏡 リ ン グ 赤色部 豆球 主要機能 モデル ML145 ML185 使用豆球 12 V 0.7 A 18 V 0.6 A 本機寸法 長 さ 284mm ×幅 84mm ×高 さ 96mm 長 さ 284mm ×幅 84mm ×高 さ 96mm 質量...
1. Read this instruction manual and the charger instruc- of electric shock or fire. tion manual carefully before use. 15. If any problem develops, consult your nearest Makita 2. This flashlight is not waterproof. Do not use it in damp Service Center or dealer. To maintain product safety or wet locations.
ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
15. Si un problème survient, consultez le Centre de (1) Ne pas toucher l’intérieur de la lampe torche avec service après-vente ou le revendeur Makita le plus des brucelles ou tout autre outil en métal. près. Pour assurer la sûreté et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou le réglage doivent être...
• Bandoulière • N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion • Les divers types de batteries et chargeurs Makita de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, authentiques. c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
4. Der Akkublock darf niemals Flammen, Feuer oder Reparaturen, Wartungsarbeiten oder Einstellungen großer Hitze ausgesetzt werden. Beim Bruch des von einem durch Makita autorisierten Servicecenter Geräts kann gefährliches Material austreten. durchgeführt werden. 5. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie sofort einen Arzt auf.
• Glühlampensatz (2 St.) Einschalten der Glühlampe (Abb. 2) • Umhängeriemen ACHTUNG: • Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und - • Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die Ladegeräten Lichtquelle. • Dieses Werkzeug ist so konzipiert, dass die Gl¸hlampe bei geringer Spannung erlischt.
3. Un cortocircuito può provocare elevati flussi di 15. Per qualsiasi problema, rivolgersi al centro di corrente, surriscaldamenti, ustioni o rotture. assistenza o al rivenditore Makita più vicino. Per (1) Non toccare l'interno della testa della torcia mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del elettrica con pinzette, strumenti metallici, ecc.
Questi accessori sono suggeriti per l'uso con l'utensile Inserire sempre la batteria fino a quando si blocca in Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi posizione con uno scatto. Se l'area rossa del lato altro accessorio può determinare il rischio di lesioni superiore del pulsante è...
Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen. Opladen 6. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden, stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan dit Laad voor gebruik de accu op met de makita-acculader. leiden tot kans op oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een explosie.
Seite 16
• Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu betrouwbaarheid, dienen reparaties, onderhoud en aanbrengt of verwijdert. instellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita- • Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de servicecentrum. voorkant van de accu en trekt u tegelijkertijd de accu uit het gereedschap.
15. Si surge cualquier problema, consulte con su distribuidor o con el centro de asistencia técnica de (2) No toque los terminales de la batería con Makita más cercano. Para mantener la seguridad y la materiales conductores. fiabilidad, las reparaciones, mantenimientos o ajustes (3) Evite guardar el cartucho de la batería en un...
• Apague siempre la herramienta antes de insertar o reparaciones, mantenimientos o ajustes debe realizarlos extraer el cartucho de la batería. un centro de servicio técnico autorizado por Makita. • Para extraer el cartucho de la batería, quítelo de la herramienta al mismo tiempo que desliza el botón ACCESORIOS situado en la parte frontal del cartucho.