Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Honeywell HOWARD LEIGHT IMPACT SPORT Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HOWARD LEIGHT IMPACT SPORT:

Werbung

IMPACT SPORT™
EARMUFF (CAMOUFLAGE, TACTICAL BLACK)
User Instructions
EN
Инструкции за потребителя
BG
Pokyny pro uživatele
CS
Brugervejledning
DA
Gebruikersinstructies
NL
Kasutusjuhendid
ET
Käyttäjän ohjeet
FI
Instructions d'utilisation
FR
Bedienungsanleitung
DE
Οδηγίες χρήσης
EL
Felhasználói utasítások
HU
Istruzioni per l'utente
IT
Lietošanas instrukcija
LV
Naudojimo instru
LT
Instrukcja użytkowania
PL
Instruções para o utilizador
PT
Instrucţiuni de utilizare
RO
Návod na používanie
SK
Navodila za uporabo
SL
Instrucciones para el usuario
ES
Användarinstruktioner
SV
Treoracha úsáideora
GA
Upute za uporabu
HR
Istruzzjonijiet għall-Utenti
MT
Brukerinstruksjoner
NO
Инструкция по эксплуатации
RU
Kullanıcı Talimatları
TR
用户说明
SCH
‫تعليمات االستخدام‬
AE
TP TC
019/2011

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Honeywell HOWARD LEIGHT IMPACT SPORT

  • Seite 1 IMPACT SPORT™ EARMUFF (CAMOUFLAGE, TACTICAL BLACK) User Instructions Инструкции за потребителя Pokyny pro uživatele Brugervejledning Gebruikersinstructies Kasutusjuhendid Käyttäjän ohjeet Instructions d'utilisation Bedienungsanleitung Οδηγίες χρήσης Felhasználói utasítások Istruzioni per l'utente Lietošanas instrukcija Naudojimo instru Instrukcja użytkowania Instruções para o utilizador Instrucţiuni de utilizare Návod na používanie Navodila za uporabo Instrucciones para el usuario...
  • Seite 3 Table of Contents ---------------------------------------------------------------- English Bulgarian (Български) ---------------------------------------------------5 Czech (Čeština) ----------------------------------------------------------7 Danish (Dansk) -----------------------------------------------------------9 Dutch (Nederlands) ------------------------------------------------------10 Estonian (Eesti) -----------------------------------------------------------12 Finnish (Suomi) -----------------------------------------------------------14 French (Français) --------------------------------------------------------15 German (Deutsche) -----------------------------------------------------17 ---------------------------------------------------------19 Greek (Ελληνικά) -----------------------------------------------------21 Hungarian (Magyar) ------------------------------------------------------------22 Italian (Italiano) --------------------------------------------------------24 Latvian (Latviešu) -----------------------------------------------------26 Lithuanian (Lietuvių) -------------------------------------------------------------27...
  • Seite 4 IMPACT SPORT™ EARMUFF USER GUIDE AUTO SHUT-OFF FUNCTION: 4 H AUTOMĀTISKAS IZSLĒGŠANĀS FUNKCIJA: 4 H After automatic power-off, turn the volume control off, wait 5 Pēc automātiskas izslēgšanas izslēdziet skaļuma regulēšanas seconds, turn it on again to get another 4 hours of working time. pogu, nogaidiet 5 sekundes un tad ieslēdziet no jauna, lai austiņas atkal 4 stundas darbotos.
  • Seite 5 IMPACT SPORT™ EARMUFF USER GUIDE AUTOMATISK FRAKOPLINGSFUNKSJON : 4 T Etter automatisk utkobling, må du slå av volumknappen, vente i 5 sekunder og så slå den på igjen for å få ytterligere 4 timers arbeidstid. ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ: 4 ЧАСА После...
  • Seite 6: Instructions For Operation

    INSTRUCTIONS FOR OPERATION BATTERY COMPARTMENT LID • Капак за отделението на батерията • Kryt přihrádky na baterie • Batteri-kammer • Batterij Huis • Aku kate • Patterilokero • Compartiment pour pile • Batteriefach • θηκη Μπαταριων • Elemrekesz • Sportellino dell’alloggiamento batteria • Bateriju nodalījuma vāciņš...
  • Seite 7 INSTRUCTIONS FOR FITTING...
  • Seite 8: Battery Replacement

    If distortion or failure is detected, the wearer should refer to the manufacturer’s All Honeywell polyurethane and thermoplastic hearing protection advice. products will remain in good condition with regard to shelf life while the product is stored in a warehouse under controlled 16.
  • Seite 9 batteries when the sound reproduction is weakened or impaired. New • Hygiene kit art. no. 1015280 (Dust cover and foam filled replaceable ear cushion x2.) alkaline batteries provide approximately 350 hours of operation. • Cool Pads - 1000364, 1000365 TECHNICAL DATA FOR IMPACT SPORT™ - ART. NO. 1034400, 1034490, 1013530 WARNING •...
  • Seite 10 функционира нормално. Ако бъде засечена нередност или 8. СРОК ЗА ПОЛЗВАНЕ дефект, ползвателят трябва да се обърнете за съвет към Всички продукти за слухова защита Honeywell от полиуретан и производителя. термопластмаса ще останат в добро 16. Ако горепосочените препоръки не се спазват, защитата и...
  • Seite 11: Pokyny Pro Uživatele

    že by Co se týká trvanlivosti výrobků, všechny chrániče sluchu firmy představovaly nebezpečí pro sluch. Honeywell vyrobené z polyuretanu a termoplastu zůstávají 12. Upozornění – u nižších vnějších úrovní může úroveň zvuku pod v dobrém stavu, jsou-li skladovány v řízených podmínkách.
  • Seite 12: Výměna Baterie

    režimu by neměla být větší než 82 dB(A). JINÉ 14. Chránič mikrofonu proti větru, který eliminuje hluk větru apod., • Funkce automatického vypnutí 4 h by se měl udržovat čistý a měnit v případě potřeby. • Typ baterie 2 x LR03 1,5 V AAA 15.
  • Seite 13 Lydniveauet i hovedtelefonerne afhænger af lydkildens niveau. 8. FORÆLDELSE For at undgå skadelige støjniveauer i hovedtelefonerne må Alle Honeywell høreværn i polyurethan og termoplast forbliver du aldrig overstige de værdier og den brug, der er beskrevet i i god stand hvad angår holdbarhed, når produktet opbevares figur A:1.
  • Seite 14: Gebruiksaanwijzing

    • Skumfyldte udskiftelige ørepuder. ADVARSEL! • Vægt (inklusive batterier): 286 g Lydniveauet for dette høreværn kan overstige det fastsatte • Hovedbåndsstørrelse: Medium / Large lydniveau. Det kan gøre det svært at høre advarselssignalerne på arbejdspladsen. • Hovedbøjle styrke: Medium 12,6 N / Large 11,7 N GARANTI •...
  • Seite 15: Garantie

    15. Deze hoofdtelefoon is voorzien van een elektrische audio 8. VEROUDERING input. De drager dient de juiste werking vooraf te controleren. Alle Honeywell polyurethaan en thermoplastische Als er vervorming of storing optreedt, dient u de aanwijzingen gehoorbeschermingsproducten blijven in goede staat tot van de fabrikant op te volgen.
  • Seite 16 EN 352-4:2001/A1:2005 GELUIDSHERSTEL-EIGENSHAPPEN (Volumeschakelaar op maximum) TOETSINGSNIVEAU’S: H = 108 dBA, M = 102 dBA, L = 98 dBA H-geluid (hoogfrequent geluid) M-geluid (midden en hoog frequentie-geluid) L-geluid (laag frequentie-geluid)) Toetsingsniveau: Geluidsdrukniveau van extern geluid waarvoor het EXTERN GELUIDSNIVEAU dB(A) geluidsdrukniveau onder de gehoorbeschermer 85dB(A) overschrijdt.
  • Seite 17 14. Mikrofonide tuulekaitse, mis vähendab tuulemüra jms, tuleb TEHNILISED ANDMED IMPACT SPORT™ - ART. NR. 1034400, puhast hoida ja vajadusel välja vahetada. 1034490, 1013530 15. Käesolevad kõrvaklapid on varustatud elektrilise • Kőrvaklappide ühendusriba audiosisendiga. Kandjal tuleb enne kasutamist nende • Ühendusriba materjal: teras, vinüül, POM korrasolekut kontrollida.
  • Seite 18: Tärkeitä Tietoja Käyttäjälle

    KÄYTTÖOHJE FUNKTION on vaihdettavia tiivisterenkaita. Tiivisterenkaat on helppo vaihtaa vetämällä vanhat irti ja napsauttamalla uudet tilalle. IMPACT SPORT™ vahvistaa ympäristön äänet, kuten puheen, Uusia tiivisterenkaita tilatessasi katso hygieniasarjaa koskevia koneiden äänet ja varoitussignaalit suojaten samalla hyvin kuuloasi. tietoja. Lisäksi se vaimentaa tehokkaasti voimakkaat impulssiäänet. 6.
  • Seite 19 • Tiivisterenkaan materiaali: PVC ja polyuretaani VAROITUS Kuulonsuojaimen äänilähtö saattaa ylittää päivittäisen melutason • Vaahtotäytteiset vaihdettavat korvapehmikkeet rajan. Tietyissä töissä varoitussignaalien kuuluminen saattaa • Paino (sisältää paristot): 286 g heikentyä. • Pääakselin koko: Keskikokoinen/ Suuri TAKUU • Päälakisangan puristusvoima: Myönnämme materiaali- ja valmistusvioille takuun, joka on voimassa Keskikokoinen 12,6 N / Suuri 11,7 N vuoden ostopäivästä.
  • Seite 20 Tous les produits de protection auditive en polyuréthane et en suivies, la protection et la fonctionnalité fournies par les écou thermoplastique Honeywell resteront en bon état à la durée teurs peuvent être profondément altérées. de conservation pendant que le produit est stocké dans un NIVEAUX ENTRÉE AUDIO...
  • Seite 21 FUNKTION 8. OBSOLESZENZ Der IMPACT SPORT™ verstärkt Umgebungsgeräusche wie Stimmen, Alle Honeywell-Produkte aus Polyurethan und thermoplas- Maschinen und Warnsignale und bietet Ihnen gleichzeitig einen tischem Gehörschutz bleiben in einem guten Zustand bezüg- lich Haltbarkeit, während das Produkt in einem Lagerhaus guten Gehörschutz.
  • Seite 22: Ausserer Pegel Db(A)

    11. Der ausgangspegel des Ûbertragungssystem des TECHNISCHE DATEN IMPACT SPORT™ - ART. NR. 1034400, Gehörschützers erreicht nicht die bekannten Grenzwerte für 1034490, 1013530 Gehörgefährdung. • Kopfbügel 12. bei die Schätzung der tatsächlichen Dämmleistung dieses • Bügelmaterial:Stahl, Vinyl, Polypropylen Kapselgehörschütsers sollte die zusätzliche Lärmimmission durch •...
  • Seite 23: Οδηγιεσ Χρησησ

    θορύβου (ενίσχυση). Βλέπε παρακάτω στο διάγραμμα 8. ΑΠΑΡΧΑΙΩΣΗ "Χαρακτηριστικές καμπύλες αποκατάστασης θορύβου". Όλα τα προϊόντα προστασίας της ακοής της Honeywell και 13. Για τον υπολογισμό της αποτελεσματικής εξασθένισης των θερμοπλαστικών ακουστικών θα παραμείνουν σε καλή αυτών των ωτασπίδων, πρέπει να ληφθεί υπόψη η...
  • Seite 24 ΕΠΙΠΕΔΑ ΒΟΗΘΗΤΙΚΗΣ ΕΙΣΟΔΟΥ ΑΛΛΑ Τα επίπεδα ήχου στα ακουστικά εξαρτώνται από το επίπεδο • Αυτόματη διακοπή λειτουργίας 4 ώρες εισαγωγής ήχου. Προκειμένου να προβλεφθούν τα επιβλαβή • Τύπος μπαταρίας 2 ω 1,5V ΑΑΑ επίπεδα θορύβου στα ακουστικά ποτέ μην υπερβείτε τις τιμές •...
  • Seite 25 16. Ha a fenti javaslatokat nem követi, a fülvédők által nyújtott 8. ELAVULÁS védelem és működés jelentősen romolhat. Minden Honeywell poliuretán és termoplasztikus hallásvédő AUDIOBEMENETI SZINTEK termék jó állapotban marad amennyiben a termék ellenőrzött A fülhallgatók hangszintjét az audiobemeneti szint határozza meg.
  • Seite 26: Istruzioni Per L'uso

    MŰSZAKI ADATOK IMPACT SPORT™ - CIKKSZÁM 1034400, • Higiéniai csomag, cikksz. 1015280 (Két porfogó, cserélhető 1034490, 1013530 fülvédő párnák x2.) • Cool Pads - 1000364, 1000365 • Fejpánt (a fejen helyezkedik el • A pánt anyaga: acél, vinil, POM FIGYELMEZTETÉS •...
  • Seite 27: Garanzia

    Tutti i prodotti di protezione acustica in poliuretano e compromessa. termoplastica Honeywell rimarranno in buone condizioni, in relazione alla durata di conservazione, mentre il prodotto LIVELLI INGRESSO AUDIO è stoccato in un magazzino in condizioni controllate.
  • Seite 28: Lietošanas Instrukcija

    Normāls nepārtrauktas darbības laiks ar vienu 8. BĪSTAMĪBA bateriju komplektu ir 350 stundas. Visi Honeywell poliuretāna un termoplastiskās dzirdes 11. Šā dzirdes aizsarglīdzekļa skaņas veidošanas kontūra izejas aizsardzības līdzekļi saglabāsies labā stāvoklī, kamēr signāls nepārsniedz to līmeni, ko uzskata par bīstamu dzirdei.
  • Seite 29 12. Brīdinājums – attiecībā uz klusākām ārējām skaņām TEHNISKIE DATI IMPACT SPORT™ - ART. NR. 1034400, skaļuma līmenis austiņās var pārsniegt ārējo skaļuma līmeni 1034490, 1013530 (pastiprinājums). Skatīt grafiku “Skaņas reproducēšanas • Austiņas ar galvas stīpu raksturlielumi” turpmāk. • Galvas stīpas materiāls: Tērauds, vinils, POM 13.
  • Seite 30: Naudojimo Instrukcija

    16. Norint, kad ausinių apsauginė bei kitos funkcijos nebūtų 8. TARNAVIMO LAIKAS pažeistos, būtina atsižvelgti į visas aukščiau pateiktas Visi „Honeywell“ poliuretano ir termoplastiniai klausos apsaugos rekomendacijas. gaminiai išliks geros būklės visą jų tarnavimo laiką, kai jie bus AUX ĮĖJIMO LYGIAI laikomi sandėlyje, kontroliuojamomis sąlygomis.
  • Seite 31: Instrukcja Użytkowania

    TECHNINIAI DUOMENYS IMPACT SPORT™ - GAMINIO NR. • Gaminio higienos reikmenų rinkinys Nr 1015280 (Apsauginis 1034400, 1034490, 1013530 dangtelis ir atsarginės putų pripildytos ausų pagalvėlės, 2 vnt.) • Ausinių apgalvis • Cool Pads - 1000364, 1000365 • Apgalvio medžiaga: plienas, vinilas, POM ĮSPĖJIMAS •...
  • Seite 32: Ważne Informacje Dla Użytkownika

    14. Przeciwwiatrowa osłona mikrofonu, eliminująca szumy od Wszystkie poliuretanowe i termoplastyczne produkty ochrony wiatru itp., powinna być utrzymywana w czystości i w razie słuchu Honeywell pozostaną w dobrym stanie zgodnie z potrzeby wymieniana. okresem trwałości, o ile produkt będzie przechowywany 15.
  • Seite 33: Instruções Para O Utilizador

    Certifique-se de que a tampa Todos os produtos de proteção auditiva de poliuretano está completamente fechada. e termoplásticos da Honeywell permanecerão em boas 1. Folgar a bandolete, dos protectores auriculares, antes de condições quanto ao prazo de validade, enquanto o produto utilizar.
  • Seite 34 2. Os auscultadores devem ser usados todo o tempo em que o SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA utilizador se expõe a ambientes ruidosos. Abra a tampa da pilha (1) puxando-a com os polegares. Deixe que a 3. Devem-se efectuar regularmente o controlo e a manutenção pilha deslize do auscultador.
  • Seite 35: Instrucţiuni De Utilizare

    8. UZURA MORALĂ bună protecţie a auzului. Impulsurile sonore de intensitate mare sunt Toate produsele Honeywell din poliuretan și termoplastice blocate eficient şi limitate la niveluri sigure. Microfoanele stereo unice pentru protecția auzului vor rămâne în stare bună pe durata (3) permit detectarea direcţiei sunetelor din mediul înconjurător,...
  • Seite 36 9. Antifonul este prevăzut cu mecanism de restaurare electronică Scoateţi bateriile vechi. Introduceţi noile baterii alcaline două LR03 a sunetului din mediul înconjurător. Înainte de utilizare, tipo1,5 V AAA în compartimentul bateriilor (1), în conformitate cu utilizatorul trebuie să verifice funcţionarea corectă. Dacă instrucţiunile din interiorul compartimentului.
  • Seite 37: Návod Na Používanie

    8. ZASTARALOSŤ 16. Pri nedodržaní vyššie uvedených odporúčaní môže byť ochrana Všetky výrobky na ochranu sluchu Honeywell a a účinnosť poskytnutá chráničmi sluchu výrazne znížená. termoplastické výrobky na ochranu sluchu zostanú v dobrom stave s ohľadom na trvanlivosť pokiaľ je výrobok ÚROVNE POMOCNÉHO VSTUPU...
  • Seite 38: Navodila Za Uporabo

    TECHNICKÁ DATA PRE IMPACT SPORT™ - TOVAROVÉ Č. • Hygienická sada – tovarové č. 1015280 (Kryt proti prachu 1034400, 1034490, 1013530 a penové vymeniteľné ušné vankúšiky x 2.) • Chránič uší s náhlavnou páskou • Cool podložky - 1000364, 1000365 •...
  • Seite 39 Vsi poliuretanski in termoplastični izdelki za zaščito sluha električna vhodna stopnja. Največja dovoljena raven vhodnega zvoka za 8 ur uporabe, zgoščenega govora in glasbe U = 138 mV. Honeywell bodo ostali v dobrem stanju glede na rok Glejte stran 55. uporabnosti, medtem ko je izdelek shranjen v skladišču pod nadzorovanimi pogoji.
  • Seite 40: Raven Zunanjega Hrupa Db(A)

    El IMPACT SPORT™ amplifica los sonidos del entorno como voces, Todos los productos de protección auditiva de poliuretano y termoplásticos de Honeywell permanecerán en buenas máquinas y señales de advertencia, proporcionándole al mismo tiempo una buena protección auricular. Los sonidos de impulsos condiciones a lo largo de su vida útil si se almacenan en un...
  • Seite 41 10. Advertencia: Las prestaciones pueden empeorar con el ESPECIFICACIONES TÉCNICAS IMPACT SPORT™ - ART. NO. desgaste de las pilas. El periodo típico de uso con pilas nuevas 1034400, 1034490, 1013530 es de 350 horas. • Orejera para fleje de cabeza 11.
  • Seite 42 Alla hörselskyddsprodukter i polyuretan och termoplast från att ljudnivån i kåpan inte överstiger skadliga ljudnivåer genom Honeywell kommer att hålla länge förutsatt att produkten att aldrig överskrida en insignal större den som beskrivs i fig A:1 förvaras i lämplig lagerlokal under kontrollerade förhållanden.
  • Seite 43 VARNING • Bygelkraft: Medium 12,6 N / Large 11,7 N Elektroniken i denna kåpa kan överskrida skadliga ljudnivåer vid • Extern ingångsimpedans 1,0 k Ω felaktig användning. Varningssignaler på t.ex. en arbetsplats kan bli ÖVRIGT svårare att höra. • Automatisk avstängningsfunktion 4 h GARANTI •...
  • Seite 44 TREORACHA ÚSÁIDEACHA TÁBHACHTACH LEIBHÍOCHTAÍ FREAGRAÍOCHTA 1. Ba cheart na hearraí cluaise a fheistiú, a choigeartú agus a Braitheann an leibhéal fuaime sa chluas ar an leibhéal ionchuir chothabháil de réir na dtreoracha. fuaime. Chun cosc a chur ar leibhéil torainn díobhálacha sna cluaise ní...
  • Seite 45: Upute Za Uporabu

    11. Izlazni signal kruga za obnavljanje zvuka na ovom slušnom 8. TRAJNOST uređaju za zaštitu ne prelazi vrijednosti koje predstavljaju rizik Svi Honeywell poliuretanski i termoplastični proizvodi za zaštitu za oštećenje zvuka. sluha zadržat će dobro stanje u odnosu na vijek trajanja kada...
  • Seite 46 slušalice može premašiti razinu vanjskog zvuka (pojačavanje). TEHNIČKI PODACI IMPACT SPORT™ – BROJ PROIZV. Pogledajte grafikon „Značajke obnavljanja zvuka“. 1034400, 1034490, 1013530 13. Kako bi se procijenila učinkovita razina prigušenja, treba se • Slušalice s obručem uzeti u obzir dodatni zvuk koji emitira pojačavanje zvuka. •...
  • Seite 47 8. META MA JIBQGĦUX JINTUŻAW AKTAR jilbisha g andu jiċċekkja g al operat korrett qabel l-użu. Jekk Il-prodotti Honeywell kollha tal-polyurethane u tal-protezzjoni jinstabu distorsjoni jew sara, min jilbisha g andu jirreferi g tas-smigħ termoplastiċi jibqgħu f’kondizzjoni tajba fir-rigward tal- all-parir tal-manifattur.
  • Seite 48 r-riproduzzjoni tal- oss tiddg ajjef jew tkun indebolita. Batteriji O RAJN alkaline ġodda jipprovdu madwar 350 sieg a ta’ operat. • Auto shut-off function 4 sig at • Tip ta’ batterija 2 x LR03 1.5V AAA TWISSIJA • ajja tal-batterija 350 sieg a (alkaline) L-output tal-audio circuit elettriku ta’...
  • Seite 49 vente i 5 sekunder og så slå den på igjen for å få ytterligere 4 15. Denne øreklokker er utstyrt med en elektrisk lydinngangskontakt. timers arbeidstid. Brukeren må sjekke for korrekt drift før bruk. Hvis det oppdages forvrengning eller feil, bør brukeren henvise til produsentens råd. 7.
  • Seite 50: Инструкция По Эксплуатации

    øreklokken overstiger 85 dB(A). EKSTERNT NIVÅ dB(A) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ 8. СРОК ХРАНЕНИЯ Все изделия Honeywell из полиуретана и термопластика, IMPACT SPORT усиливает окружающие звуки, например звуки ™ предназначенные для защиты органов слуха, будут голосов, машин или предупреждающих сигналов, и при этом...
  • Seite 51 • Материал подушечки для уха: ПВХ и полиуретан восстановления окружающих звуков. Перед использованием работу наушников следует проверить. В случае обнаружения • Заполненные пеной, заменяемые подушки чашек искажения или сбоев следует обратиться к советам наушников. изготовителя по обслуживанию и замене батареи. •...
  • Seite 52: Kullanim Tali̇matlari

    12. Uyarı – daha düşük harici seviyeler için, kulaklık altındaki 8. ESKİME ses seviyesi, harici seviyeyi aşabilir (amplifikasyon). Bkz. “Ses Tüm Honeywell poliüretan ve termoplastik işitme koruma iyileştirme karakteristikleri” grafiği. ürünleri raf ömrü açısından iyi durumda kalacaktır.Ürün kontrollü koşullarda bir depoda saklanırken ultraviyole maruz kalmada 13.
  • Seite 53 seviyesi 82 dB(A)’den daha büyük olmamalıdır. DIĞER 14. Rüzgar gürültüsü vb.’ni ortadan kaldıran mikrofon rüzgar • Otomatik kapatma fonksiyonu 4 saat koruyucusu temiz tutulmalı ve gerektiğinde değiştirilmelidir. • Pil türü 2 x LR03 1,5 V AAA 15. Bu kulaklıkta elektriksel ses giriş jakı bulunmaktadır. Kullanıcı, •...
  • Seite 54 功能 10. 警告-随着电池持续使用, 其性能可能会逐渐降低。 通常, IMPACT SPORT™ 可将周围环境的声音效果 (例如语音、 机器 电池可连续使用350小时。 声音和警报音) 放大至安全级别, 同时能够提供有效的听力 11. 此款听力保护器声音复原电路的输出信号, 不会超出已 保护功能。 本产品可以阻挡较大的脉冲声, 将其限制为安全 知的会有损听力的数值范围。 级别。 独特的立体声麦克风 (3) 可, 以检测到环境声音的来 12. 警告-如果外部声音较小, 耳罩内的音量可能超过外部的 源方向, 从而便于佩戴者与他人进行语言交流和了解周围情 实际音量 (声音放大) 。 请参见 “声音复原特性’ ’ 图。 况。 此款耳罩还带有电子音频输入功能。 13.
  • Seite 55 警告 质量保证 本款听力保护器电子音频电路的输出可能会超出日常声级 针对本产品的材质和工艺缺陷, 质量保证期是一年。 此保证不 限制, 在特定工作场所可能会影响警报信号的可听度 。 包括由误用、 滥用或未经授权而对产品进行修改所导致的产 品损坏。 要享受质量保证服务, 经销商必须正确填写保修卡, 并将其与故障产品一同发送给厂方。 声音复原特性 EN 352-4:2001/A1:2005 (音量控钮处于最大位置时) 标准声压级: 高: 108分贝(A), 中=102分贝(A),低=98分贝(A) H-noise ( 高频噪音) M-noise ( 中频噪音) L-noise ( 低频噪音) 标准声压级: 当耳罩内部声压级刚好超过85分贝(A)时, 外部噪音声压级的大小。 ‫6. بعد اإليقاف التلقائي )بعد ٤ ساعات من التشغيل(، أوقف مفتاح التحكم‬ ‫الوظيفة‬...
  • Seite 56 ‫استبدال البطارية‬ .‫األذن يرجى مراجعة المعلومات المتاحة حول مجموعات الصحة العامة‬ ‫افتح غطاء البطارية )١( من خالل دفع الغطاء ألعلى بابهامك. حرك‬ ‫6. قد يؤثر تركيب أغطية صحية لوسائد األذن على األداء الصوتي‬ ‫الغطاء إلى خارج واقي األذن كأسي الشكل. أزل البطاريات القديمة. ركب‬ .‫لواقيات...
  • Seite 57 ATTENUATION DATA APPROVAL-SNR Tested and approved in accordance with the PPE Regulation (EU) 2016/425, and applicable parts of European Standard EN 352-1:2002, EN 352-4:2001/A1:2005 and EN 352-6:2002. Attenuation Data according to EN 352-1:2002 (in passive mode, electronics switched off) 1000 2000 4000 8000...
  • Seite 58 Внешниий уровень шума, Hladina mimo víko, Niveau uden for øremuffen, Niveau buiten de oorbeschermer, Tase väljaspool  kõrvaklappi, Äänentaso suojaimen ulkopuolella, Niveau en dehors de l’oreillette, Pegel außerhalb der Schale, Επίπεδο έξω από το κύπελλο, Tokon kívüli szint, Livello all’esterno della cuffia, Līmenis ārpus korpusa, Lygis ausinių išorėje, Poziom poza muszlą, Nível fora do auscultador, Nivelul în exteriorul căştii, Úroveň...
  • Seite 59: Sound Pressure

    SOUND PRESSURE FIG. A:1 FIG. A:1 SOUND PRESSURE AS THE FUNCTION OF ELECTRICAL INPUT LEVEL 1. Lydtryk som funktion af elektrisk indgangsniveau EN 352-6:2002 2. Lydtryksmiddelværdi + std. (dBA) 3. Spænding U (mV) 4. Elektrisk indgangsniveau, hvor middelværdien plus én standardafvigelse A-vægtet spredningsfeltrelateret lydtryksniveau svarer til 82 dB, ved RMS-spænding U = 138 mV.
  • Seite 60 kvadratinis ekvivalentinio lygio, susijusio su difuziniu garso 1. Schalldruck als Funktion des elektrischen Eingangspegels spaudimo lauku decibeluose A, nukrypimas lygus 82 dB 2. Schalldruck Mittelwert + Standard (dBA) vidutiniai kvadratiniai įtampai U = 138 mV. 3. Spannung U (mV) 1. Ciśnienie akustyczne jako funkcja poziomu wejściowego 4.
  • Seite 61 1. Presión de sonido como la función de nivel de entrada Lydtrykk som en funksjon av elektrisk ingangsniveau eléctrica 2. Lydtrykk middelverdi + standard (dBA) 2. Media de presión de sonido + estándar (dBA) 3. Spenning U (mV) 3. Voltaje U (mV) 4.
  • Seite 62 SIGNIFICANCE OF MARKING 0333 - ‘CE marking’ shall mean a marking by which the manufacturer indicates that the product is in conformity with the applicable requirements set out in Community harmonisation legislation provid- ing for its affixing; 0333 indicates notified body number for Module D of Regulation (EU)2016/425; EN 352 EN 352 –...
  • Seite 63 EN 352 - indice familia de standarde utilizate pentru evaluarea conformității; – “Označenie CE” znamená označenie, ktorým výrobca označuje, že výrobok je v zhode s uplatniteľnými požiadavkami stanovenými v harmonizačných právnych predpisoch Spoločenstva, ktorými sa ustanovuje jeho umiestňovanie; 0333 označuje číslo notifikovaného orgánu pre modul D nariadenia (EÚ) 2016/425. EN 352 - uveďte skupinu noriem použitých na posudzovanie zhody;...
  • Seite 64 Australia / Nuova Zelanda; - Sertifikācijas marķējums produktiem, kurus pārdod Austrālijas/Jaunzēlandes reģionālajā tirgū; - Australijos / Naujosios Zelandijos regioninėje rinkoje parduodamų gaminių sertifikavimo ženklas; - Znak certyfikacji dla produktów sprzedawanych na rynku regionalnym Australii / Nowej Zelandii; – Marca de certificação para produtos vendidos no mercado regional da Austrália / Nova Zelândia; –...
  • Seite 65 toodetele, mis on testitud vastavalt standarditele EN 352-1/2/3; - Korkea-, keski- ja matala-taajuusvaimennusarviot testatuille tuotteille standardien EN 352-1/2/3 mukaisesti; - Estimations d’atténuation haute, moyenne et basse fréquence pour le produit testé conformément à l’EN 352-1/2/3; - Dämpfungsschätzungen für Hoch-, Mittel- und Niederfrequenzabschwächung für das gemäß EN 352-1/2/3 getestete - Εκτιμήσεις...
  • Seite 66 - Keep away from rain, package must be stored at relative humidity below indicated level. <XX% - Да се пази от дъжд, пакетът трябва да се съхранява при относителна влажност под указаното ниво; - Chraňte před deštěm, balení musí být skladováno při nižší relativní vlhkosti než je na něm uvedeno; - Holdes væk fra regn.
  • Seite 67 mór an pacáiste a stóráil laistigh de raon teochta léirithe; - Simbol ISO 7000 br. 0632. Paket se mora držati unutar navedenog raspona tem- perature; -Is-simbolu ISO 7000 Nru 0632. Il-pakkett irid jinħażen fil-medda ta’ temperatura indikata; - Symbol ISO 7000 Nr. 0632. - Символ...
  • Seite 68 - The use of the WEEE Symbol indicates that this product may not be treated as household waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect the environment. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local authority, your household/ industrial waste disposal service provider or the shop where you purchased the product.
  • Seite 69 prispejete k ochrane životného prostredia. Podrobnejšie informácie o recyklácii produktu získate od miestnych úradov alebo od komunálnej spoločnosti, príp. v predajni, v ktorej ste produkt zakúpili; - Uporaba oznake WEEE pomeni, da se ta izdelek ne sme obravnavati kot gospodinjski odpadek.
  • Seite 70: Срок Хранения

    Тел.: +7 495 980 99 10 T + 852 2 7070 922 Факс: +7 495 980 99 13 F + 852 2 7070 932 СРОК ХРАНЕНИЯ: 5 лет с даты изготовления 50129025-002 Rev 03 | 06/2019 ©2019 Honeywell Safety Products USA, Inc.

Inhaltsverzeichnis