Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ethicon Echelon Flex Bedienungsanleitung

Ethicon Echelon Flex Bedienungsanleitung

Powered plus abwinkelbarer endoskopischer linear cutter und powered plus langer abwinkelbarer endoskopischer linear cutter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Echelon Flex:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Powered Plus Articulating Endoscopic Linear Cutter and Powered Plus Long Articulating Endoscopic Linear Cutter
Agrafeuse Linéaire Coupante Endoscopique Articulée Plus à Motorisation Électrique et Agrafeuse Linéaire Coupante Endoscopique Articulée Longue Plus
à Motorisation Électrique
Powered Plus abwinkelbarer endoskopischer Linear Cutter und Powered Plus langer abwinkelbarer endoskopischer Linear Cutter
Suturatrice taglia e cuci endoscopica articolata a batteria (Powered Plus) e Suturatrice taglia e cuci endoscopica articolata lunga a batteria (Powered Plus)
Agrafador linear com corte endoscópico articulado eléctrico Plus e agrafador linear com corte endoscópico articulado eléctrico longo Plus
Endocortadora lineal articulada eléctrica Plus y endocortadora lineal articulada eléctrica larga Plus
Powered Plus articuleerbare endoscopische lineaire cutter en Powered Plus lange articuleerbare endoscopische lineaire cutter
Plus eldreven artikulerende endoskopisk lineært skærende stapler og Plus eldreven lang artikulerende endoskopisk lineært skærende stapler
Sähkökäyttöinen nivelletty endoskooppinen Plus-suorasulkuleikkuri ja sähkökäyttöinen pitkä nivelletty endoskooppinen Plus-suorasulkuleikkuri
Ηλεκτροκίνητος ενδοσκοπικός αρθρωτός ευθύγραμμος κοπτοράπτης Plus και Μακρύς ηλεκτροκίνητος ενδοσκοπικός αρθρωτός ευθύγραμμος κοπτοράπτης Plus
Plus eldriven ledad endoskopisk linjärt skärande stapler och Plus eldriven lång ledad endoskopisk linjärt skärande stapler
Automatyczny przegubowy endoskopowy liniowy nóż tnący i długi automatyczny przegubowy endoskopowy liniowy nóż tnący Plus
Nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó Plus és nagyteljesítményű, hosszú, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó Plus
Napájený kloubový endoskopický lineární nůž Plus a napájený dlouhý kloubový endoskopický lineární nůž Plus
Elektrický endoskopický lineárny rezač s kĺbom Plus a dlhý elektrický endoskopický lineárny rezač s kĺbom Plus
Motordrevet artikulerende endoskopisk lineær kutteinnretning Plus og motordrevet lang artikulerende endoskopisk lineær kutteinnretning Plus
Elektrikli Plus Artiküle Olabilen Endoskopik Lineer Kesici ve Elektrikli Plus Uzun Artiküle Olabilen Endoskopik Lineer Kesici
Электроэнергетический эндоскопический артикуляционный линейный сшивающе-режущий аппарат Plus и электроэнергетический удлинный
артикуляционный эндоскопический линейный режущий аппарат Plus
Cutter liniar endoscopic articulat electric Plus şi Cutter liniar lung endoscopic articulat electric Plus
Pemotong Linear Endoskopik dengan Artikulasi yang Bertenaga Plus dan Pemotong Linear Endoskopik Panjang dengan Artikulasi yang Bertenaga Plus
Dụng cụ cắt nối nội soi có khớp xoay Bằng máy Plus và Dụng cụ cắt nối nội soi có khớp xoay Bằng máy Plus
Liigenduv endoskoopiline elektritoitega lineaarlõikur Plus ja liigenduv pikk endoskoopiline elektritoitega lineaarlõikur Plus
Elektriskais Plus artikulējošais endoskopiskais lineārais griezējšuvējs un elektriskais Plus garais artikulējošais endoskopiskais lineārais griezējšuvējs
Elektrinis lankstus endoskopinis linijinis pjovėjas Plus ir elektrinis ilgas lankstus endoskopinis linijinis pjovėjas Plus
Електрически Plus артикулиращ ендоскопски линеен съшивател и електрически Plus дълъг артикулиращ ендоскопски линеен съшивател
Električni endoskopski zglobni linearni rezač Plus i dugi električni endoskopski zglobni linearni rezač Plus
Napajan artikulacijski linearni endoskopski rezalnik Plus in dolgi napajan artikulacijski linearni endoskopski rezalnik Plus
加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器和加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器(长型)
Please read all information carefully.
Failure to properly follow the instructions may lead to serious surgical consequences, such as leakage or disruption.
Important: This package insert is designed to provide instructions for use of the ECHELON FLEX
Endoscopic Linear Cutters. It is not a reference to surgical techniques.
ECHELON FLEX, ENDOPATH, and ECHELON are trademarks of Ethicon Endo-Surgery.
Instructions, Instructions, Gebrauchsanweisung, Istruzioni, Instruções, Instrucciones, Instructies, Brugervejledning, Ohjeet, Οδηγίες, Anvisningar, Instrukcje, Utasítások,
Návod k použití, Návod na použitie, Instruksjoner, Talimatlar, Инструкции, Instrucţiuni, Instruksi, Hướng dẫn, Kasutusjuhend, Instrukcijas, Instrukcija, Инструкции,
Upute, Navodila, 使用说明
60 mm Powered Plus Articulating

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ethicon Echelon Flex

  • Seite 1 Please read all information carefully. Failure to properly follow the instructions may lead to serious surgical consequences, such as leakage or disruption. Important: This package insert is designed to provide instructions for use of the ECHELON FLEX ™ 60 mm Powered Plus Articulating Endoscopic Linear Cutters.
  • Seite 5 (Illustration 2). As lateral pressure is applied in either direction, the jaws pivot to a maximum cut and staple tissue. There are six staggered rows of staples, three on either side of the cut line. The ECHELON FLEX 60 Powered Plus angle of 45 degrees, at which point the pivoting force increases to signal the end of the articulating arc.
  • Seite 6 Once in the cavity, squeeze the closing trigger, then simultaneously press the anvil release switch on either side of the instrument To open the jaws, squeeze the closing trigger, then simultaneously press the anvil release switch on either side of the instrument. While (Illustration 8a).
  • Seite 7 Failure to have the instrument jaws in the straight position will result in difficult insertion or withdrawal of the The ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus Articulating Endoscopic Linear Cutter is resistant to water ingress and is classified per IEC 60601-1 instrument and may result in damage to the instrument.
  • Seite 8: Guidance And Manufacturer's Declaration-Electromagnetic Emissions

    The ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus Articulating Endoscopic Linear Cutter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus Articulating Endoscopic Linear Cutter should ensure The ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus Articulating Endoscopic Linear Cutter is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Seite 9 The ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus Articulating Endoscopic Linear Cutter is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus Articulating...
  • Seite 10 Préparation de l’instrument pour l’utilisation rangées d’agrafes en quinconce, réparties en trois rangées de chaque côté de la ligne de section. Les instruments ECHELON FLEX Plus 60 à Retirer l’instrument, la batterie et le chargeur de leurs emballages respectifs au moyen d’une technique stérile. Ne pas projeter motorisation électrique possèdent une ligne d’agrafes d’environ 60 mm de long et une ligne de section d’environ 57 mm de long.
  • Seite 11 entièrement déclenché, le couteau reviendra automatiquement en position initiale. Retirer l’instrument et insérer un nouveau chargeur (voir sur le bouton de libération de l’enclume, relâcher lentement le levier de fermeture (Illustration 8b). Suivre les instructions pour recharger Rechargement de l’instrument). l’instrument.
  • Seite 12 écraser, percer, court-circuiter les contacts externes ni recharger. • Les instruments ECHELON FLEX Plus 60 mm à motorisation électrique ne peuvent être utilisés qu’avec les chargeurs ECHELON de • L’utilisation d’une batterie d’un autre type que celle fournie avec le dispositif peut entraîner une augmentation des ÉMISSIONS ou une 60 mm.
  • Seite 13 ECHELON FLEX Plus 60 mm à motorisation électrique doit s’assurer qu’elle est utilisée dans ce type d’environnement. L’agrafeuse linéaire coupante endoscopique articulée ECHELON FLEX Plus 60 mm à motorisation électrique résiste à la pénétration d’eau et est Niveau de test CEI classée IPX0 selon la norme CEI 60601-1.
  • Seite 14 ECHELON FLEX Plus 60 mm à motorisation électrique L’agrafeuse linéaire coupante endoscopique articulée ECHELON FLEX Plus 60 mm à motorisation électrique est destinée à être utilisée dans L’agrafeuse linéaire coupante endoscopique articulée ECHELON FLEX Plus 60 mm à motorisation électrique est destinée à être utilisée un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées.
  • Seite 15 Magazinlager und Gegenlager durch vollständiges Heranziehen des Verschlusshebels an den Instrumentengriff schließen (Abbildung 5). WARNUNG: Die ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus Instrumente dürfen nur zusammen mit den ECHELON 60 mm Magazinen eingesetzt Ein hörbares Klicken zeigt an, dass der Verschlusshebel und das Instrumentenmaul geschlossen sind. Wenn das Instrumentenmaul werden.
  • Seite 16 automatisch wieder in ihre Ausgangsposition zurück. Das Instrument entfernen und ein neues Magazin einsetzen (siehe Nachladen des Instrumentenmauls den Verschlusshebel an den Griff heranziehen und halten und dabei gleichzeitig einen der sich an beiden Seiten des Instruments). Instruments befindlichen Freigabeknöpfe drücken (Abbildung 8a). Während weiterhin Druck auf den Freigabeknopf ausgeübt wird, den Hinweis: Lässt sich die Schneidklinge mit dem Knopf zum Zurückziehen der Schneidklinge nicht in ihre Ausgangsposition Verschlusshebel langsam loslassen (Abbildung 8b).
  • Seite 17 Einsatz in Verbindung mit Nahtwiderlagern ist das Instrument eventuell nicht so oft nachladbar. beachten. • Die ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus Instrumente dürfen nur zusammen mit ECHELON 60 mm Magazinen eingesetzt werden. • Die Batterie darf nicht mit einem Autoklaven, Ethylenoxid oder Bestrahlung sterilisiert oder desinfiziert werden.
  • Seite 18: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen

    Geräten gestapelt eingesetzt werden. Sollte eine derartige Verwendung dennoch notwendig sein, sind der ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus abwinkelbare endoskopische Linear Cutter und die anderen Geräte auf normales Betriebsverhalten zu Der ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus abwinkelbare endoskopische Linear Cutter ist für den Einsatz in einer wie unten angegebenen überwachen.
  • Seite 19 Powered Plus abwinkelbaren endoskopischen Linear Cutter Der ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus abwinkelbare endoskopische Linear Cutter ist für den Einsatz in einer wie unten angegebenen Der ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus abwinkelbare endoskopische Linear Cutter ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
  • Seite 20 Uso dello strumento AVVERTENZA: gli strumenti Plus a batteria ECHELON FLEX da 60 mm possono essere utilizzati solo con le ricariche ECHELON da 60 mm. Chiudere le ganasce dello strumento premendo a fondo il grilletto di chiusura fino a bloccarlo in posizione (figura 5). Un “clic” indicherà...
  • Seite 21 una nuova (vedere Ricarica dello strumento). Se lo strumento è azionato completamente, il bisturi ritornerà automaticamente in posizione di rilascio delle ganasce posizionato su entrambi i lati dello strumento (figura 8a). Continuando a premere sul pulsante di rilascio delle di riposo. Rimuovere lo strumento e inserire una nuova ricarica (vedere Ricarica dello strumento). ganasce, lasciar andare lentamente il grilletto di chiusura (figura 8b).
  • Seite 22 • Non utilizzare la suturatrice taglia e cuci endoscopica articolata Plus a batteria ECHELON FLEX da 60 mm vicino o impilata con un’altra tessuto. L’utilizzo di materiali di rinforzo della linea di sutura con lo strumento può richiedere una forza di chiusura maggiore e può ridurre apparecchiatura.
  • Seite 23: Linee Guida E Dichiarazione Del Produttore - Immunità Elettromagnetica

    ECHELON FLEX da 60 mm deve assicurarsi che la stessa sia utilizzata in questo tipo di ambiente. La suturatrice taglia e cuci endoscopica articolata Plus a batteria ECHELON FLEX da 60 mm è resistente all’ingresso dell’acqua ed è classificata come IPX0 ai sensi della norma IEC 60601-1.
  • Seite 24 La suturatrice taglia e cuci endoscopica articolata Plus a batteria ECHELON FLEX da 60 mm è prevista per l’uso negli ambienti La suturatrice taglia e cuci endoscopica articolata Plus a batteria ECHELON FLEX da 60 mm è prevista per l’uso in un ambiente elettromagnetici di seguito elencati.
  • Seite 25 Os instrumentos eléctricos ECHELON FLEX Plus 60 possuem uma linha de agrafos de cerca de 60 mm e uma linha de corte com Instale a bateria. A bateria deve ser instalada antes da utilização. Para introduzir a bateria, alinhe as patilhas de libertação na bateria com aproximadamente 57 mm de comprimento.
  • Seite 26 Observação: Em qualquer momento, se o botão de retorno da lâmina não deslocar a lâmina para a posição inicial e as mandíbulas Se o retorno da lâmina continuar a não funcionar, utilize o controlo manual. não se abrirem: Atenção: Após a utilização do sistema de controlo manual, o instrumento fica desactivado e não pode ser utilizado para disparos a.
  • Seite 27 A bateria pode apresentar um risco de incêndio quando utilizada incorrectamente. Não desmontar, aquecer acima de 100 °C, autoclavar, • Os instrumentos eléctricos ECHELON FLEX Plus de 60 mm só deverão ser utilizados com as recargas ECHELON de 60 mm. esmagar, perfurar, produzir um curto-circuito entre os contactos ou recarregar.
  • Seite 28 Relativamente à imunidade electromagnética, o desempenho essencial é: nenhum movimento da lâmina sem activação do gatilho de disparo. Orientações e declaração do fabricante — imunidade electromagnética O agrafador linear com corte endoscópico articulado eléctrico de 60 mm ECHELON FLEX Plus é resistente à penetração de água e tem classificação IPX0 de acordo com a norma IEC 60601-1.
  • Seite 29 Ensaio de Ambiente electromagnético – IEC 60601 Nível do ensaio Nível de conformidade eléctrico de 60 mm ECHELON FLEX Plus conforme as recomendações abaixo e em função da potência de saída máxima do equipamento de IMUNIDADE orientação comunicação. Os equipamentos de comunicações de RF portáteis e móveis não devem ser...
  • Seite 30 ECHELON FLEX 60 poseen una línea de grapas cuya longitud es aproximadamente de 60 mm y una línea de corte con una longitud aproximada de 57 mm. El eje puede girar libremente en ambas direcciones y un mecanismo de articulación permite girar la parte distal del eje para facilitar el Preparación del instrumento para su uso...
  • Seite 31 el instrumento se dispara completamente, la cuchilla volverá a la posición de inicio automáticamente. Retire el instrumento e inserte una apertura del yunque situados a cada lado del instrumento (Ilustración 8a). Mientras aplica presión sobre el botón de apertura del yunque, nueva carga (véase Carga del instrumento).
  • Seite 32 • Los instrumentos eléctricos Plus ECHELON FLEX de 60 mm solo pueden utilizarse con las cargas ECHELON de 60 mm. • El uso de cualquier otro tipo de pila que no sea la suministrada con el dispositivo podrá dar como resultado mayores EMISIONES o una •...
  • Seite 33 • Evite el uso de la endocortadora lineal articulada eléctrica Plus ECHELON FLEX de 60 mm junto con otro equipo o apilada sobre el Directrices de inmunidad electromagnética mismo. En el caso de que sea necesario utilizarla de este modo, monitorice la endocortadora lineal articulada eléctrica Plus ECHELON Para la inmunidad electromagnética, el comportamiento esencial es: No mover la cuchilla salvo que esté...
  • Seite 34 La endocortadora lineal articulada eléctrica Plus ECHELON FLEX de 60 mm está diseñada para ser utilizada en un entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de la endocortadora lineal articulada eléctrica Plus ECHELON FLEX de 60 mm deben en el que las interferencias de RF irradiadas estén controladas.
  • Seite 35 De instrumenten zijn voorzien van zes zigzag lopende rijen staples, drie rijen aan weerszijden van de snijlijn. ECHELON FLEX 60 Powered Plus instrumenten zijn voorzien van een staplelijn van circa 60 mm lang en een snijlijn van circa Het instrument prepareren voor gebruik 57 mm lang.
  • Seite 36 opnieuw laden). Als het instrument geheel wordt afgevuurd, wordt het mes automatisch teruggezet in de startpositie. Verwijder het Opmerking: Als het mes bij het verschuiven van de knop voor terugbeweging niet naar de startpositie teruggaat en de bek niet instrument en plaats een nieuwe vulling (zie Het instrument opnieuw laden). opengaat: Opmerking: Als het mes bij het verschuiven van de knop voor terugbeweging niet naar de startpositie teruggaat en de bek niet a.
  • Seite 37 Inspecteer het oppervlak van de nieuwe vulling nadat de staplebeschermkap is verwijderd. Als er gekleurde drivers zichtbaar zijn, moet de van de volgende tabellen bij gebruik van de ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus articuleerbare endoscopische lineaire cutter. vulling worden vervangen. (Als er gekleurde drivers zichtbaar zijn, kan het zijn dat de vulling geen staples bevat.)
  • Seite 38 Niet van toepassing met andere apparatuur. Indien gebruik naast of in een stapel met andere apparatuur noodzakelijk is, monitort u de ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus articuleerbare endoscopische lineaire cutter en de andere apparatuur om normaal gebruik te verzekeren.
  • Seite 39 RF-zenders moet worden overwogen een onderzoek in het elektromagnetische gebied uit te voeren. Als de gemeten veldsterkte op de locatie waar de ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus articuleerbare endoscopische lineaire cutter wordt gebruikt, hoger is dat het bovengenoemde van toepassing zijnde RF-compliantieniveau, moet de ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus articuleerbare endoscopische lineaire cutter worden geobserveerd om te bekijken of hij normaal werkt.
  • Seite 40 Bemærk! Instrumentet skal bruges inden for 12 timer efter, at batteripakken er isat. Se afsnittet Bortskaffelse af batteripakken for at få skærer og stapler væv. Der er seks forskudte rækker af clips, tre på hver side af snitlinjen. Eldrevne ECHELON FLEX 60 Plus-instrumenter anvisning i bortskaffelse.
  • Seite 41 Hvis det er nødvendigt, kan kæberne drejes ved at skubbe på rotationsgrebets finner med pegefingeren ved hjælp af et nedadgående eller Tryk på lukkegrebet for at åbne kæberne, og tryk samtidig på amboltens udløserknap på begge sider af instrumentet. Mens der stadig opadgående tryk (illustration 12).
  • Seite 42 Sørg for, at vævet ikke går ud over (den udpressede) proksimale sorte linje på instrumentet. Væv, som tvinges ind i instrumentet eller stablet med andet udstyr. Overvåg ECHELON FLEX 60 mm Plus eldreven artikulerende endoskopisk lineært skærende stapler og det andet proksimalt til den sorte linje, kan blive delt uden clips.
  • Seite 43 For at vurdere det elektriske miljø på grund af faste RF-sendere bør det ) i 25 cyklusser overvejes at udføre en elektromagnetisk undersøgelse af stedet. Hvis den målte feltstyrke i den placering, hvor ECHELON FLEX 60 mm Plus <5 % U (>95 % dyk i...
  • Seite 44 ECHELON FLEX 60 mm Plus eldreven artikulerende endoskopisk lineært skærende stapler er beregnet til brug i elektromagnetiske miljøer, hvor forstyrrelser i RF-udstråling er kontrolleret. Kunden eller brugeren af ECHELON FLEX 60 mm Plus eldreven artikulerende endoskopisk lineært skærende stapler kan hjælpe med at forhindre elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og...
  • Seite 45 Tarkista, että vaihtokasetissa on hakassuoja. Jos hakassuoja ei ole paikoillaan, hävitä vaihtokasetti. ECHELON FLEX 60 Plus -instrumentin hakasrivi on noin 60 mm pitkä ja leikkauslinja noin 57 mm pitkä. Instrumentin varsi kiertyy vapaasti Varoitus: Kudoksen paksuus on arvioitava huolellisesti ennen instrumentin käyttöä. Katso oikea vaihtokasetti Vaihtokasettien kumpaankin suuntaan ja nivelmekanismi mahdollistaa varren distaaliosan kääntymisen, mikä...
  • Seite 46 (kuva 7). Koeta avata leuat uudelleen käyttämällä leukojen vapautinpainiketta. Jos leuat eivät tällöin avaudu, vedä sulkukahvaa (1) Kun haluat taivuttaa leukoja kehon ontelon sisällä, valitse sopiva pinta (kehonosa, elin tai toinen instrumentti) alustaksi leukojen taivutusta varten ja varmista, että se pysyy näkyvissä. Aseta leukojen halutun taivutussuunnan vastakkaisella puolella oleva sivu alustana olevaa varovasti ylöspäin (kädensijasta poispäin), kunnes sekä...
  • Seite 47 Jos sulkukahvan lukitseminen on vaikeaa, korjaa instrumentin asentoa ja ota siihen pienempi määrä kudosta. Varmista, että käytössä äläkä pinoa sitä muiden laitteiden kanssa. Jos sähkökäyttöistä nivellettyä endoskooppista ECHELON FLEX 60 mm Plus -suorasulkuleikkuria on on asianmukainen vaihtokasetti. (Katso kohtaa Vaihtokasettien tuotekooditaulukko.) käytettävä...
  • Seite 48 Jos toiminta kuoppa U :ssä) vaikuttaa epänormaalilta, lisätoimenpiteet voivat olla tarpeen. Sähkökäyttöinen nivelletty endoskooppinen ECHELON FLEX 60 mm Plus IEC 61000-4-11 25 jakson ajan -suorasulkuleikkuri voidaan esimerkiksi suunnata uudelleen tai sijoittaa eri paikkaan.
  • Seite 49 Sähkökäyttöinen nivelletty endoskooppinen ECHELON FLEX 60 mm Plus -suorasulkuleikkuri on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jonka säteilevät radiotaajuushäiriöt ovat hallinnassa. Asiakas tai sähkökäyttöisen nivelletyn endoskooppisen ECHELON FLEX 60 mm Plus -suorasulkuleikkurin käyttäjä voi osaltaan ehkäistä sähkömagneettisia häiriöitä huolehtimalla siitä, että kannettavat ja siirrettävät radiotaajuiset viestintälaitteet (lähettimet) ovat alla olevien suositusten mukaisella, viestintälaitteen enimmäislähtötehon mukaan määräytyvällä...
  • Seite 50 στην ενότητα Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις). κοπής. Τα ηλεκτροκίνητα εργαλεία ECHELON FLEX 60 Plus διαθέτουν γραμμή συρραφής μήκους περίπου 60 mm και γραμμή κοπής μήκους περίπου 57 mm. Ο άξονας μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα και προς τις δύο κατευθύνσεις, ενώ ένας μηχανισμός άρθρωσης στα αρθρωτά...
  • Seite 51 επαναφορτωθεί πριν το χρησιμοποιήσετε στον ιστό. Αν το εργαλείο πυροδοτηθεί εν μέρει, αφαιρέστε το εργαλείο και σύρετε το διακόπτη επαναφορτώστε το εργαλείο (Εικόνα 7). Κατόπιν, τοποθετήστε το εργαλείο γύρω από μικρότερη ποσότητα ιστού ή χρησιμοποιήστε αντιστροφής του μαχαιριού προς τα εμπρός για να επαναφέρετε το μαχαίρι στην αρχική θέση (Εικόνα 7). Για να ανοίξετε τις σιαγόνες, καταλληλότερη...
  • Seite 52 αυτόματη λειτουργία αποστράγγισης της μπαταρίας. Η μπαταρία δεν χρειάζεται να παραμείνει στο εργαλείο – η αποστράγγιση θα συνεχιστεί και • Τα ηλεκτροκίνητα εργαλεία ECHELON FLEX 60 mm Plus μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο με ανταλλακτικές κασέτες ECHELON μετά την αφαίρεσή της από το εργαλείο. Μόλις αφαιρεθεί, ανάλογα με τους τοπικούς κανονισμούς, η μπαταρία μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας...
  • Seite 53 σιαγόνες δεν ανοίξουν και αυτή τη φορά, τραβήξτε προσεκτικά τη σκανδάλη οπλισμού προς τα επάνω (μακριά από τη λαβή), μέχρις ότου κοπτοράπτη ECHELON FLEX 60 mm Plus πρέπει να βεβαιώνεται ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε τέτοιου είδους περιβάλλον. επανέλθουν στις αρχικές τους θέσεις τόσο η σκανδάλη πυροδότησης όσο και η σκανδάλη οπλισμού.
  • Seite 54 ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο ελέγχονται οι διαταραχές ακτινοβολούμενης ραδιοσυχνότητας. Ο πελάτης ή ο χρήστης κοπτοράπτη ECHELON FLEX 60 mm Plus πρέπει να βεβαιώνεται ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε τέτοιου είδους περιβάλλον. του ηλεκτροκίνητου ενδοσκοπικού αρθρωτού ευθύγραμμου κοπτοράπτη ECHELON FLEX 60 mm Plus μπορεί να αποτρέψει τις...
  • Seite 55 ECHELON FLEX Plus eldrivna ledade endoskopiska linjärt skärande staplers är sterila instrument för engångsbruk som skär och häftar ihop avsnittet Kassering av batteripacket. vävnad samtidigt. Häftningen sker med sex omlottgående rader med staples, tre på vardera sida om skärlinjen. ECHELON FLEX Plus 60 eldrivna Kontrollera att instrumentet är öppet innan magasinet sätts in (Bild 1).
  • Seite 56 att aktivera motorn och återföra kniven till utgångsläget (Bild 7). Försök att öppna käftarna igen med hjälp av städets öppningsknapp. För att vinkla käftarna inuti kroppshåligheten väljer du en lämplig yta (kroppsstruktur, organ eller annat instrument) att använda som fästyta för att vrida käftarna. Se till att du ser ytan hela tiden. Vila käftarnas laterala sida, alltså sidan motsatt den sida du vill vrida, mot Om käftarna inte öppnas ska stängningsavtryckaren (1) dras försiktigt uppåt (bort från handtaget) tills både avfyrnings- och stängningsavtryckaren återvänder till sina ursprungslägen.
  • Seite 57 Ladda inte instrumentet mer än 12 gånger, dvs. varje instrument får avfyras maximalt 12 gånger. Användning av instrumentet med • Undvik att använda ECHELON FLEX Plus 60 mm eldriven ledad endoskopisk linjärt skärande stapler i närheten av eller staplad på stödmaterial för stapleraden kan minska antalet gånger instrumentet kan avfyras.
  • Seite 58 Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetiska emissioner ECHELON FLEX Plus 60 mm eldriven ledad endoskopisk linjärt skärande stapler är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som beskrivs nedan. Kunden eller användaren av ECHELON FLEX Plus 60 mm eldriven ledad endoskopisk linjärt skärande stapler ska säkerställa ECHELON FLEX Plus 60 mm eldriven ledad endoskopisk linjärt skärande stapler är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö...
  • Seite 59 ECHELON FLEX Plus 60 mm eldriven ledad endoskopisk linjärt skärande stapler är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar är under kontroll. Kunden eller användaren av en ECHELON FLEX Plus 60 mm eldriven ledad endoskopisk linjärt skärande stapler kan bidra till att förhindra elektromagnetisk interferens genom att hålla ett minimiavstånd mellan bärbar och mobil...
  • Seite 60 W automatycznych urządzeniach ECHELON FLEX 60 Plus linia szwu ma długość około 60 mm, natomiast linia cięcia ma Zainstalować akumulator. Akumulator należy zainstalować przed rozpoczęciem pracy. Włożyć akumulator, ustawiając zapadki długość...
  • Seite 61 „Ponowne ładowanie urządzenia”). Gdy urządzenie jest całkowicie wykorzystane, nóż powraca do pozycji startowej automatycznie. nacisnąć przycisk zwalniający kowadełko po obu stronach urządzenia (Rysunek 8a). Naciskając w dalszym ciągu przycisk zwolnienia Wyjąć urządzenie i umieścić nowy magazynek (patrz: „Ponowne ładowanie urządzenia”). kowadełka, powoli zwalniać...
  • Seite 62 • Automatyczne urządzenia ECHELON FLEX 60 mm Plus mogą być używane wyłącznie z magazynkami ECHELON 60 mm. • Nie należy używać autoklawu, tlenku etylenu lub promieniowania do sterylizacji lub odkażania akumulatora.
  • Seite 63 Plus w sąsiedztwie innych urządzeń lub w położeniu styku z innymi urządzeniami. Jeżeli takie usytuowanie urządzenia jest konieczne, należy na bieżąco upewniać się, czy automatyczny przegubowy endoskopowy liniowy nóż tnący ECHELON FLEX 60 mm Plus i inne urządzenia działają Częstotliwość sieciowa Częstotliwość...
  • Seite 64 ECHELON FLEX 60 mm Plus, aby upewnić się, że urządzenie działa poprawnie. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowego działania urządzenia mogą być konieczne inne działania zaradcze, jak np. odwrócenie automatycznego przegubowego endoskopowego liniowego noża tnącego ECHELON FLEX 60 mm Plus w inną stronę lub przestawienie go w inne miejsce.
  • Seite 65 7. Kézi felülbírálási hozzáférési panel 14. Utántöltő beállító rovátkája 21. Késéljelző Fontos: Jelen kiadvány célja, hogy útmutatást nyújtson az ECHELON FLEX™ 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágóhoz. A tájékoztató nem tekinthető a sebészeti technikákra vonatkozó referenciának. Használati útmutató...
  • Seite 66 előre, majd hátra, amíg nem ütközik (10. ábra). Ezzel a kés a kiindulási helyzetébe kerül. Ez ellenőrizhető a kapocstár pofájának Figyelmeztetés: Ha az eszközt nem süti el teljesen, lehetséges, hogy a kapcsok formája nem lesz megfelelő, a vágási vonal nem lesz teljes, alján megtalálható...
  • Seite 67 Az eszközzel elérhető maximális hajlási szög 45°. Ha a test részeit vagy szerveket használ megtámasztási felületként, különös figyelmet Az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó vízálló és az IEC 60601-1 szerinti besorolása IPX0. kell fordítani az eszköztől kapott látható és tapintható visszajelzésekre. A maximális szög elérésekor a hajlításhoz szükséges erő növekszik, ami azt jelzi, hogy a hajlítási szög elérte a maximális értéket.
  • Seite 68 3 A/m erőssége az irodai vagy kórházi környezetben szokásos mező érintkezik, vagy más készülékekre vagy alá van rakva. Ha szükséges, hogy az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, csuklós, szinten kell, hogy legyen. IEC 61000-4-8 endoszkópos, lineáris vágó más berendezésekkel érintkezzen, vagy más készülékekre vagy alá legyen rakva, ellenőrizze a gépet és a másik berendezést, hogy normálisan működnek-e.
  • Seite 69 Javasolt távolság a hordozható és mobil RF kommunikációs berendezések és az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó között Az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó olyan elektromágneses körülmények között alkalmazandó, amelyben a kisugárzott RF zavarok kontrollálhatók. Az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó...
  • Seite 70 Upozornění: Před použitím nástroje by měla být pozorně posouzena tloušťka tkáně. Správnou volbu náplně naleznete v Tabulce nástrojů Plus ECHELON FLEX 60 je přibližně 60 mm a délka čáry řezu je přibližně 57 mm. Dřík se může volně otáčet oběma směry a ohýbací...
  • Seite 71 VAROVÁNÍ: Nepokoušejte se nástroj ohýbat tlakem na přední část čelistí proti pevnému podkladu, mohli byste způsobit poranění nebo Opatrně vytáhněte nástroj z naříznuté tkáně a zkontrolujte, zda nezůstala v čelistech. poškození tkáně (obrázek 14). Upozornění: Vyšetřete řady svorek na pneumostázu a hemostázu a zkontrolujte správné uzavření svorek. Menší krvácení lze zvládnout Zatlačte ukazovákem žebra otočného knoflíku zpět a obloukovitým pohybem směrem ke straně...
  • Seite 72 Napájený kloubový endoskopický lineární nůž Plus ECHELON FLEX 60 mm je odolný proti vniknutí vody a je klasifikován jako typ IPX0 dle •...
  • Seite 73 Pokud naměřená intenzita pole v místě, kde se používá napájený kloubový endoskopický lineární nůž Plus ECHELON FLEX 60 mm přesahuje výše uvedenou příslušnou úroveň radiofrekvenční shody, je nutné napájený kloubový endoskopický lineární nůž Plus ECHELON FLEX 60 mm sledovat a ujistit se, že pracuje normálně.
  • Seite 74 Doporučená oddělovací vzdálenost mezi přenosným a mobilním radiofrekvenčním komunikačním vybavením a napájeným kloubovým endoskopickým lineárním nožem Plus ECHELON FLEX 60 mm. Napájený kloubový endoskopický lineární nůž Plus ECHELON FLEX 60 mm je určen k použití v elektromagnetickém prostředí s kontrolovaným vyzařovaným radiofrekvenčním rušením. Zákazník nebo uživatel napájeného kloubového endoskopického lineárního nože Plus ECHELON FLEX 60 mm může napomoci zabránit elektromagnetickému rušení...
  • Seite 75 Poznámka: Nástroj sa musí použiť do 12 hodín od vloženia batériovej jednotky. Pokyny na likvidáciu batériovej jednotky nájdete v časti Elektrické endoskopické lineárne rezače s kĺbom ECHELON FLEX Plus sú sterilné nástroje určené pre jedného pacienta, ktoré súčasne režú a Likvidácia batériovej jednotky.
  • Seite 76 Upozornenie: Ak sa po stlačení tlačidla na uvoľnenie nákovky čeľuste automaticky neotvoria, v prvom rade skontrolujte, či sa nôž Ohýbanie čeľustí vo vnútri telesnej dutiny docielite výberom vhodného povrchu (telesná štruktúra, orgán alebo iný nástroj), o ktorý nástroj opriete, pričom sa uistite, že ostane v zornom poli. Oprite bočnú časť čeľustí, ktorá sa nachádza naproti požadovanému smeru ohybu, o nachádza v pôvodnej pozícii.
  • Seite 77 Nástroj by sa mohol čiastočne alebo úplne spustiť a pred použitím na tkanivo by bolo potrebné ho znova Elektrický endoskopický lineárny rezač s kĺbom ECHELON FLEX 60 mm Plus je odolný proti vniknutiu vody a podľa normy IEC EN 60601-1 naplniť.
  • Seite 78 3 A/m 3 A/m miesta. Ak nameraná intenzita poľa na mieste, kde sa používa elektrický endoskopický lineárny rezač s kĺbom ECHELON FLEX 60 mm pole v typických podmienkach v komerčnom alebo Plus, prekračuje použiteľnú úroveň zhody pre vysokofrekvenčné zariadenia uvedenú vyššie, elektrický endoskopický lineárny rezač s kĺbom IEC 61000-4-8 zdravotníckom prostredí.
  • Seite 79 ECHELON FLEX 60 mm Plus Elektrický endoskopický lineárny rezač s kĺbom ECHELON FLEX 60 mm Plus je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí, v ktorom sú vyžarované vysokofrekvenčné rušenia kontrolované. Zákazník alebo používateľ elektrického endoskopického lineárneho rezača s kĺbom ECHELON FLEX 60 mm Plus môže predchádzať...
  • Seite 80 ECHELON FLEX motordrevne artikulerende endoskopiske lineære kutteinnretninger Plus er sterile engangsinstrumenter som samtidig kutter om avhending av batteripakken. og stifter vev. Det er seks ujevne rekker med stifter, tre på hver side av kuttelinjen. ECHELON FLEX 60 motordrevne Plus-instrumenter har en Kontroller at instrumentet er åpent (Illustrasjon 1), før du setter inn magasinet.
  • Seite 81 for ambolten. Hvis kjevene ikke åpnes, trekker du lukkehåndtaket (1) forsiktig oppover (bort fra håndtaket) til både avfyrings- og For å artikulere kjevene inne i kroppshulen velges en passende overflate (en kroppsstruktur, organ eller annet instrument) til bruk som grunnlagsoverflate for å bøye kjevene. Påse samtidig at den forblir innenfor synsfeltet. La den laterale siden av kjevene som er motsatt av lukkehåndtaket går tilbake til opprinnelig posisjon.
  • Seite 82 ADVARSEL: Unngå å bruke ECHELON FLEX 60 mm motordrevet artikulerende endoskopisk lineær kutteinnretning Plus i nærheten av tvinges inn i instrumentet proksimalt i forhold til den svarte linjen, kuttes uten å stiftes. eller stablet oppå annet utstyr. Hvis det er nødvendig med bruk i nærheten eller stablet, må du overvåke ECHELON FLEX 60 mm motordrevet •...
  • Seite 83 TV-sendinger kan ikke forutsies teoretisk med nøyaktighet. For å vurdere det elektromagnetiske miljøet som skyldes ) for 5 sykluser faste RF-sendere, bør en elektromagnetisk undersøkelse av stedet overveies. Hvis de målte feltstyrkene på stedet der ECHELON FLEX 60 mm inngangsledninger for...
  • Seite 84 Anbefalt avstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og ECHELON FLEX 60 mm motordrevet artikulerende endoskopisk lineær kutteinnretning Plus ECHELON FLEX 60 mm motordrevet artikulerende endoskopisk lineær kutteinnretning Plus er beregnet på bruk i et elektromagnetisk miljø der utstrålt RF-forstyrrelse er kontrollert. Kunden eller brukeren av ECHELON FLEX 60 mm motordrevet artikulerende endoskopisk lineær kutteinnretning Plus kan bidra til å...
  • Seite 85 Kesme hattının her iki tarafında üçer adet olmak üzere toplam altı çapraz sıra tel bulunmaktadır. Atılması bölümüne bakın. ECHELON FLEX 60 Elektrikli Plus aletleri, yaklaşık 60 mm uzunluğunda tel hattına ve yaklaşık 57 mm uzunluğunda kesme hattına sahiptir. Kartuşu takmadan önce, aletin açık konumda olduğundan emin olun (Şekil 1).
  • Seite 86 UYARI: Doku hasarı veya doku travması meydana gelebileceğinden, çenenin ön kısmını dayama yüzeyine bastırarak artikülasyon Aleti boşluktan çıkarmak için, kapama mandalını kilitlenip çeneleri kapatana kadar sıkın (Şekil 5). Aleti kapalı konumda tamamen geri uygulamaya çalışmayın (Şekil 14). çekin. Alet kolunu nazikçe dayama yüzeyine doğru iterken, işaret parmağınızla rotasyon düğmesinin kanatçıklarını çekin ve artiküle edilmek istenen tarafa bir süpürme hareketi uygulayın.
  • Seite 87 Alet maksimum 45°’lik artikülasyon açısı sağlayabilir. Dayama yüzeyi olarak vücut yapılarını veya organları kullanırken, görsel işaretlere UYARI: Aygıt ile verilen pilin dışında başka tip bir pil kullanımı ECHELON FLEX 60 mm Elektrikli Plus Artiküle Olabilen Endoskopik Lineer ve aletin verdiği dokunsal yanıta özellikle dikkat edilmelidir. Maksimum açıya ulaşıldığında, güç artarak maksimum açının sağlandığını...
  • Seite 88 ECHELON FLEX 60 mm Elektrikli Plus Artiküle Olabilen Endoskopik Lineer Kesicinin kullanıldığı yerdeki ölçülen alan kuvveti geçerli RF uyum düzeyini aşarsa, normal çalıştığının doğrulanması için ECHELON FLEX 60 mm Elektrikli Plus Artiküle Olabilen Endoskopik Lineer Kesicinin gözlemlenmesi gerekir. Anormal bir performansın gözlemlenmesi halinde, ECHELON FLEX 60 mm Elektrikli Plus Artiküle Olabilen Endoskopik Lineer Kesicinin yeniden yönlendirilmesi veya taşınması...
  • Seite 89 Portatif ve mobil RF iletişim cihazları ve ECHELON FLEX 60 mm Elektrikli Plus Artiküle Olabilen Endoskopik Lineer Kesici arasındaki önerilen ayırma mesafeleri ECHELON FLEX 60 mm Elektrikli Plus Artiküle Olabilen Endoskopik Lineer Kesici yayılan RF parazitlerinin denetlendiği bir elektromanyetik ortamda kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. ECHELON FLEX 60 mm Elektrikli Plus Artiküle Olabilen Endoskopik Lineer Kesici müşterisi veya kullanıcısı, aşağıda tavsiye edildiği üzere, iletişim cihazının maksimum çıkış...
  • Seite 90 артикулируя бранши другой рукой (рис. 2). Под действие бокового давления в любом направлении бранши артикулируют на разреза. Электроэнергетические инструменты ECHELON FLEX 60 Plus имеют линию скобочного шва длиной около 60 мм и линию максимальный угол 45 градусов, после чего поворотная сила возрастает, указывая на окончание поворотного движения по дуге.
  • Seite 91 Использование инструмента Приведите инструмент в действие, нажав на рычаг прошивания; послышится звук работы двигателя (рис. 16). Продолжайте Сомкните бранши инструмента, нажимая на рычаг сведения браншей, пока он не зафиксируется на своем месте (рис. 5). Щелчок нажимать на рычаг, до тех пор, пока двигатель не остановится (звуковой сигнал). Кроме того, для повышения сжатия ткани свидетельствует...
  • Seite 92 материалом, укрепляющим линию скобочного шва, может снизить число прошиваний. контейнер для утилизации использованных аккумуляторов или в контейнер для обычного мусора. • Электроэнергетические инструменты ECHELON FLEX 60 мм Plus можно использовать только с совместимыми кассетами ECHELON 60 мм. Примечание. Аккумулятор, используемый в данном устройстве, содержит 1,2-диметоксиэтан.
  • Seite 93 Указания по электромагнитной совместимости УСТОЙЧИВОСТИ уровень по IEC 60601 ECHELON FLEX 60 мм Plus рядом или в контакте с другим оборудованием. Если использование рядом или в контакте с другим оборудованием необходимо, следите за работой электроэнергетического эндоскопического артикуляционного линейного Электростатический Полы должны иметь деревянное, бетонное или...
  • Seite 94 FLEX 60 мм Plus может предотвратить воздействие электромагнитных помех, сохраняя минимальное расстояние между переносным для данной частоты передатчика. и мобильным оборудованием для радиосвязи (передатчиками) и электроэнергетическим эндоскопическим артикуляционным Рекомендованное разделительное линейным сшивающе-режущим аппаратом ECHELON FLEX 60 мм Plus в соответствии с приведенными ниже рекомендациями, расстояние содержащими значения максимальной выходной мощности коммуникационного оборудования. Наведенные...
  • Seite 95 Notă: Instrumentul trebuie utilizat în interval de 12 ore de la introducerea acumulatorului. Consultaţi secţiunea Eliminarea ţesutul. Există şase rânduri de capse în zigzag, câte trei de fiecare parte a liniei de tăiere. Instrumentele electrice ECHELON FLEX 60 Plus au acumulatorilor pentru instrucţiunile referitoare la eliminarea acumulatorilor.
  • Seite 96 comandă manuală prioritară va fi expus. Mişcaţi levierul înainte şi înapoi până când nu mai poate fi mişcat (Imaginea 10). Cuţitul mişcat (Imaginea 10). Cuţitul se va afla acum pe poziţia de repaus. Puteţi verifica acest lucru observând poziţia indicatorului lamei se va afla acum pe poziţia de repaus.
  • Seite 97 Nu încercaţi să articulaţi prin apăsarea părţii frontale a fălcilor pe suprafaţa de susţinere, deoarece poate avea loc deteriorarea sau traumatizarea ţesuturilor. Cutterul liniar endoscopic articulat electric Plus de 60 mm ECHELON FLEX este rezistent la infiltraţiile de apă şi este clasificat conform IEC 60601-1 în categoria IPX0.
  • Seite 98 Cutterul liniar endoscopic articulat electric Plus de 60 mm ECHELON FLEX este destinat utilizării în mediul electromagnetic descris mai jos. Clientul sau utilizatorul cutterului liniar endoscopic articulat electric Plus de 60 mm ECHELON FLEX trebuie să se asigure că acesta este utilizat în mediul corespunzător.
  • Seite 99 Cutterul liniar endoscopic articulat electric Plus de 60 mm ECHELON FLEX este destinat utilizării în mediul electromagnetic în care jos. Clientul sau utilizatorul cutterului liniar endoscopic articulat electric Plus de 60 mm ECHELON FLEX trebuie să se asigure că acesta este tulburările RF iradiate sunt controlate.
  • Seite 100 Terdapat enam baris pautan selang-seling, tiga di setiap sisi garis potongnya. Instrumen ECHELON FLEX 60 yang Bertenaga Plus memiliki garis pautan yang panjangnya sekitar 60 mm dan garis potong yang panjangnya Mempersiapkan Penggunaan Instrumen sekitar 57 mm.
  • Seite 101 Catatan: Kapan pun, jika sakelar pembalik pisau tidak kembali ke posisinya semula, maka rahang tidak akan terbuka: Perhatian: Setelah sistem penimpaan manual digunakan, instrumen akan dinonaktifkan dan tidak dapat digunakan untuk a. Pertama-tama, pastikan unit baterai telah terpasang sempurna dan instrumen memiliki daya (Ilustrasi 9); kemudian coba penembakan berikutnya.
  • Seite 102 Jangan sekali-kali mengartikulasi dengan menekan bagian depan rahang pada bidang landasan karena dapat menyebabkan kerusakan jaringan atau trauma jaringan. Pemotong Linear Endoskopik dengan Artikulasi ECHELON FLEX 60 mm yang Bertenaga Plus tahan terhadap air yang masuk dan diklasifikasikan per IEC 60601-1 sebagai IPX0.
  • Seite 103 Pemotong Linear Endoskopik dengan Artikulasi ECHELON FLEX 60 mm yang Bertenaga Plus melampaui tingkat Tidak berlaku <5 % U (>95 % kesesuaian RF di atas, Pemotong Linear Endoskopik dengan Artikulasi ECHELON FLEX 60 mm yang Bertenaga Plus harus diobservasi untuk turun pada U ) untuk Penurunan tegangan, memverifikasi pengoperasian normal.
  • Seite 104 Jarak pemisah yang direkomendasi antara peralatan komunikasi RF portabel dan bergerak dengan Pemotong Linear Endoskopik dengan Artikulasi ECHELON FLEX 60 mm yang Bertenaga Plus Pemotong Linear Endoskopik dengan Artikulasi ECHELON FLEX 60 mm yang Bertenaga Plus dimaksudkan untuk penggunaan lingkungan elektromagnetik yang mengendalikan gangguan RF teradiasi. Pelanggan atau pengguna Pemotong Linear Endoskopik dengan Artikulasi...
  • Seite 105 Lưu ý: Dụng cụ phải được sử dụng trong vòng 12 giờ sau khi lắp bộ pin. Tham khảo phần Vứt bỏ bộ pin để biết thông tin về vứt bỏ bộ Dụng cụ cắt nối nội soi có khớp xoay ECHELON FLEX Bằng máy Plus được vô trùng, sử dụng cho một bệnh nhân duy nhất cắt đồng thời và kẹp pin.
  • Seite 106 CẢNH BÁO: Không cố gắng xoay bằng cách ấn phần phía trước của họng kẹp tỳ vào bề mặt cứng do có thể phá hỏng hoặc làm tổn Thông báo thận trọng: Để đưa hoặc tháo dụng cụ có khớp xoay, họng kẹp của dụng cụ phải thẳng, song song với thân của dụng cụ. Họng thương mô...
  • Seite 107 CẢNH BÁO: Tránh sử dụng Dụng cụ cắt nối nội soi có khớp xoay ECHELON FLEX 60 mm Bằng máy Plus gần kề dụng cụ hoặc chồng lên không thể mở họng kẹp dụng cụ. thiết bị khác. Nếu cần phải để gần hoặc xếp chồng, theo dõi Dụng cụ cắt nối nội soi có khớp xoay ECHELON FLEX 60 mm Bằng máy Plus và •...
  • Seite 108 điện từ do máy phát tần số vô tuyến cố định, khảo sát điện từ tại chỗ phải được xem xét. Nếu cường độ điện trường và từ trường tại vị trí sử dụng Dụng cụ cắt nối nội soi có khớp xoay ECHELON FLEX 60 mm Bằng máy Plus vượt quá mức tuân thủ tần số vô tuyến được áp dụng ở...
  • Seite 109 ECHELON FLEX 60 mm Bằng máy Plus Dụng cụ cắt nối nội soi có khớp xoay ECHELON FLEX 60 mm Bằng máy Plus được thiết kế để sử dụng trong môi trường điện từ có kiểm soát các nhiễu loạn của bức xạ tần số vô tuyến. Khách hàng hoặc người dùng Dụng cụ cắt nối nội soi có khớp xoay ECHELON FLEX 60 mm Bằng máy Plus có...
  • Seite 110 Eemaldage instrument, patareipakk ja täitekassett steriilse tehnika abil nende pakenditest. Pange instrument, patareipakk ja täitekassett lõikejoont jääb kolm rida klambreid. Elektritoitega instrumentide ECHELON FLEX 60 Plus klambrijoon on ligikaudu 60 mm pikk ja lõikejoon steriilsele alale ettevaatlikult, et vältida kahjustusi.
  • Seite 111 Märkus. Kui mis tahes ajal ei vii tera reversiivlüliti tera algasendisse ja haaratsid ei avane, toimige alljärgnevalt. Eemaldage tera käsitsi algasendisse viimise hoova kasutamiseks instrumendi käepideme ülaosal olev juurdepääsukate, millel on a. Kontrollige kõigepealt, kas patareipakk on korralikult paigaldatud ja instrumendil on toitevarustus (joonis 9), ning proovige märgistus „Manual Override”...
  • Seite 112 Instrument võib osaliselt või täielikult läbida klammerdamistsükli ja enne instrumendi koel kasutamist tuleb sellesse sisestada uus täitekassett. 60-millimeetrise klambrijoonega liigenduv endoskoopiline elektritoitega lineaarlõikur ECHELON FLEX Plus on kaitstud vee sissepääsu eest ja • Ärge proovige painutamiseks suruda haaratsite esiosa toetuspinna vastu, sest sellega võib kaasneda koekahjustus või -trauma.
  • Seite 113 HOIATUS! Vältige 60-millimeetrise klambrijoonega liigenduva endoskoopilise elektritoitega lineaarlõikuri ECHELON FLEX Plus kasutamist lineaarlõikuri ECHELON FLEX Plus kasutaja peab tagama, et instrumenti kasutatakse kirjeldatud nõuetele vastavas keskkonnas. teiste seadmete vahetus läheduses või teiste seadmetega virnastatult. Kui vajalik on külgnev või virnastatud kasutus, tuleb 60-millimeetrise klambrijoonega liigenduvat endoskoopilist elektritoitega lineaarlõikurit ECHELON FLEX Plus ja teisi seadmeid talitluse nõuetekohasuses...
  • Seite 114 ECHELON FLEX Plus kasutaja saab elektromagnetilise häirituse vältimiseks hoida portatiivsete ja mobiilsete raadiosageduslike sideseadmete (saatjate) ning 60-millimeetrise klambrijoonega liigenduva endoskoopilise elektritoitega lineaarlõikuri ECHELON FLEX Plus vahelist minimaalset vahekaugust, järgides allpool toodud soovitusi ja lähtudes sideseadmete maksimaalsest väljundvõimsusest.
  • Seite 115 ECHELON FLEX elektriskie Plus artikulējošie endoskopiskie lineārie griezējšuvēji vienlaicīgi griež un skavo audus, ir sterili un paredzēti Piezīme: Instruments ir jāizmanto 12 stundu laikā no bateriju paketes ievietošanas. Bateriju paketes likvidēšanas instrukcijas skatiet sadaļā lietošanai vienam pacientam. Ir sešas zigzagveida skavu rindas, pa trim katrā griezuma līnijas pusē. Šiem ECHELON FLEX 60 elektriskajiem „Bateriju paketes likvidēšana”.
  • Seite 116 pozīcijā (7. attēls). Mēģiniet vēlreiz atvērt spīles, izmantojot laktiņas atbrīvošanas pogu. Ja spīles neatveras, viegli pavelciet slēgšanas Lai artikulētu spīles ķermeņa dobumā, izvēlieties atbilstošu virsmu (ķermeņa struktūru, orgānu vai citu instrumentu), kuru izmantosiet kā pamatvirsmu, lai saliektu spīles, nodrošinot, ka tās paliek skata leņķī. Atbalstiet spīļu laterālo daļu, kas atrodas pretī vēlamajam mēlīti (1) uz augšu (prom no roktura), līdz nošūšanas un slēgšanas mēlītes atgriezīsies sākotnējā...
  • Seite 117 Pārliecinieties, ka audi ir gludi un atbilstoši novietoti starp spīlēm. Ja gar magazīnu ir jebkādi audu nelīdzenumi, it īpaši spīļu pamatnē, BRĪDINĀJUMS: Izmantojot baterijas, kuras netiek piegādātas kopā ar ierīci, var palielināt ECHELON FLEX 60 mm elektriskā Plus artikulējošā skavu līnija var būt nepilnīga.
  • Seite 118 ECHELON FLEX 60 mm elektriskais Plus artikulējošais endoskopiskais lineārais griezējšuvējs ir paredzēts izmantošanai tālāk norādītajā elektromagnētiskajā vidē. ECHELON FLEX 60 mm elektriskā Plus artikulējošā endoskopiskā lineārā griezējšuvēja klientam vai lietotājam ir ECHELON FLEX 60 mm elektriskais Plus artikulējošais endoskopiskais lineārais griezējšuvējs ir paredzēts izmantošanai tālāk norādītajā...
  • Seite 119 Ieteiktais atstatuma diapazons starp pārnēsājamo un mobilo radiofrekvenču sakaru ierīcēm un ECHELON FLEX 60 mm elektrisko Plus artikulējošo endoskopisko lineāro griezējšuvēju ECHELON FLEX 60 mm elektriskais Plus artikulējošais endoskopiskais lineārais griezējšuvējs ir paredzēts izmantošanai elektromagnētiskā vidē ar kontrolētiem RF radītajiem traucējumiem. ECHELON FLEX 60 mm elektriskā Plus artikulējošā endoskopiskā lineārā griezējšuvēja klients vai sistēmas lietotājs var palīdzēt novērst elektromagnētiskos traucējumus, saglabājot minimālo atstatumu starp pārnēsājamo un...
  • Seite 120 Naudojimo paskirtis 4. Priekalo atleidimo mygtukas 11. Kasetė 18. Kabėmis sukabinta siūlė ENDOPATH ECHELON™ ir ECHELON FLEX™ endoskopiniai linijiniai pjovėjai ir kasetės skirti skersiniam pjūviui, rezekcijai atlikti ir (arba) 5. Sudėtinė baterija 12. Kasetės suėmimo paviršius 19. Pjūvio linija anastomozei sukurti. Instrumentai naudojami atliekant daug skirtingų atvirųjų ir minimaliai invazinių bendrosios paskirties, ginekologinių, 6.
  • Seite 121 į priekį, tada stumkite ją atgal, kol sustos (10 pav.). Dabar peilis bus pradinėje padėtyje. Tuo galima įsitikinti peilio ašmenų Perspėjimas. Jei nebeveikia šūvio mechanizmas, instrumento naudoti nebegalima. indikatoriaus padėtį patikrinus žiočių kasetės plokštelės apatinėje pusėje (11 pav.). Išmeskite instrumentą. Atidarykite žiotis, suspausdami uždarymo rankeną, ir jos neatleidę...
  • Seite 122 ĮSPĖJIMAS. Venkite naudoti ECHELON FLEX 60 mm elektrinį lankstų endoskopinį linijinį pjovėją Plus šalia kitų įrenginių ar padėtą ant kitų proksimaliai juodos linijos, gali būti perpjautas, bet nesukabintas kabėmis. įrenginių arba po jais. Jei būtina naudoti ECHELON FLEX 60 mm elektrinį lankstų endoskopinį linijinį pjovėją Plus šalia kitų įrenginių ar padėtą •...
  • Seite 123 3 A/m 3 A/m tokio lygio, koks yra būdingas tipiškai vietai tipiškoje lygį, ECHELON FLEX 60 mm elektrinį lankstų endoskopinį linijinį pjovėją Plus reikia stebėti ir tikrinti, ar jis veikia tinkamai. Pastebėjus laukas komercinėje ar ligoninės aplinkoje. netinkamą veikimą, gali tekti imtis papildomų priemonių, pavyzdžiui, pakeisti ECHELON FLEX 60 mm elektrinio lankstaus endoskopinio IEC 61000-4-8 linijinio pjovėjo Plus vietą...
  • Seite 124 RD trikdžiai yra kontroliuojami. Klientas arba ECHELON FLEX 60 mm elektrinio lankstaus endoskopinio linijinio pjovėjo Plus naudotojas gali padėti išvengti elektromagnetinių trukdžių, palaikydamas toliau rekomenduojamą mažiausią atstumą tarp nešiojamųjų ir mobiliųjų RD įrenginių (siųstuvų) ir ECHELON FLEX 60 mm elektrinio lankstaus endoskopinio linijinio pjovėjo Plus, atsižvelgdamas į ryšio įrenginių didžiausią išvesties galią.
  • Seite 125 Предупреждения и предпазни мерки). от всяка страна на линията на среза. Инструментите ECHELON FLEX 60 електрически Plus имат линия на зашиването със скоби, която е с дължина около 60 mm, и линия на среза, която е с дължина около 57 mm. Накрайникът може да се върти свободно и в двете...
  • Seite 126 челюстите, притиснете затварящия спусък, след това едновременно натиснете бутоните за освобождаване на опората от двете За да завършите последователността на изстрелването, освободете спусъка за изстрелване, за да активирате мотора и да върнете страни на инструмента (Илюстрация 8а). Докато все още сте натиснали бутона за освобождаване на опората, бавно освободете автоматично...
  • Seite 127 може да бъде оставен директно в кошче за рециклиране на батерии или в нормалния поток на отпадъците. • Инструменти ECHELON FLEX 60 mm електрически Plus могат да се използват само с пълнители ECHELON 60 mm. • Преди да използвате инструмента, трябва внимателно да измерите дебелината на тъканта. Прочетете Таблица за продуктови...
  • Seite 128 ± 6 kV контакт (ESD) керамични плочки. Ако подовете са покрити със ECHELON FLEX 60 mm електрически Plus артикулиращ ендоскопски линеен съшивател е устойчив към проникване на вода и се синтетичен материал, относителната влажност класифицира според IEC 60601-1 като IPX0.
  • Seite 129 електромагнитна среда, в която излъчваните радиочестотни смущения се контролират. Клиентът или потребителят на ECHELON електромагнитна среда, както е посочено по-долу. Клиентът и потребителят на ECHELON FLEX 60 mm електрически Plus FLEX 60 mm електрически Plus артикулиращ ендоскопски линеен съшивател може да помогне да се предотврати електромагнитното...
  • Seite 130 Električni endoskopski zglobni linearni rezači ECHELON FLEX Plus sterilni su instrumenti za uporabu na jednom pacijentu koji istovremeno Odlaganje baterije na otpad. režu i spajaju tkivo. Postoji šest razmaknutih redova spajalica, tri na svakoj strani rezne linije. Električni instrumenti ECHELON FLEX 60 Plus Prije umetanja punjenja osigurajte da se instrument nalazi u otvorenom položaju (slikovni prikaz 1).
  • Seite 131 Oprez: Postane li mehanizam za ispaljivanje nefunkcionalan, nemojte nastaviti koristiti instrument. Nakon što se instrument nađe u šupljini pritisnite dršku za zatvaranje pa zatim istovremeno pritisnite gumb za otpuštanje nakovnja s jedne od strana instrumenta (slikovni prikaz 8a). Dok pritišćete i dalje gumb za otpuštanje nakovnja polako otpustite dršku za zatvaranje kako bi Za otvaranje čeljusti pritisnite dršku za zatvaranje pa zatim istovremeno pritisnite gumb za otpuštanje nakovnja s jedne od strana instrumenta.
  • Seite 132 čeljusti instrumenta u ispružen položaj doći će do otežanog uvođenja i povlačenja instrumenta, a može doći i do oštećenja instrumenta. Električni endoskopski zglobni linearni rezač ECHELON FLEX 60 mm Plus otporan je na prodor vode i sukladno normi IEC 60601-1 klasificiran •...
  • Seite 133 RF predajnike treba se provesti elektromagnetsko ispitivanje lokacije. Ako jačina izmjerenog polja na lokaciji na kojoj se električni endoskopski zglobni linearni rezač ECHELON FLEX 60 mm Plus koristi prelazi gore Magnetsko polje pri Magnetska polja pri frekvenciji napajanja trebaju biti na navedenu primjenjivu razinu RF sukladnosti, električni endoskopski zglobni linearni rezač...
  • Seite 134 FLEX 60 mm Plus može pomoći u sprječavanju elektromagnetskih smetnji održavanjem minimalne udaljenosti između prijenosne i mobilne RF komunikacijske opreme (predajnika) i električnog endoskopskog zglobnog linearnog rezača ECHELON FLEX 60 mm Plus kao što je preporučeno dolje, sukladno maksimalnoj izlaznoj snazi komunikacijske opreme.
  • Seite 135 Opomba: Instrument je treba uporabiti v roku 12 ur po vstavitvi akumulatorske baterije. Glejte razdelek Odstranjevanje akumulatorske in spenjajo tkivo. Obstaja šest cikcak vrstic, po tri na vsaki strani linije reza. Napajani instrumenti ECHELON FLEX 60 Plus imajo vrstico sponk, baterije za navodila za odstranjevanje akumulatorske baterije.
  • Seite 136 Za artikuliranje čeljusti znotraj telesne odprtine izberite primerno površino (del telesa, organ ali drug instrument), da jo uporabite kot Nežno povlecite instrument stran od transekcioniranega tkiva in se prepričajte, ali je bilo izpuščeno iz čeljusti. ozemljitveno površino za zvijanje čeljusti, pri tem pa zagotovite, da ostane v vidnem polju. Naslonite lateralno stran čeljusti, ki se nahajajo Pozor: Preglejte vrstice sponk glede pnevmostaze/hemostaze in ustreznega zapiranja sponk.
  • Seite 137 Za vstavljanje in odstranjevanje artikulacijskih instrumentov morajo biti čeljusti instrumenta ravne, vzporedne s cevko instrumenta. Če Napajan artikulacijski linearni endoskopski rezalnik ECHELON FLEX 60 mm Plus je odporen na prodiranje vode in je uvrščen v skladu z IEC čeljusti instrumenta niso v ravnem položaju, bo uvajanje ali izvlačenje instrumenta oteženo, pride pa lahko tudi do poškodbe instrumenta.
  • Seite 138 Za elektromagnetno imunost je bistvena učinkovitost: brez premikanja noža in aktivacije prožilnika. Vodnik in proizvajalčeva izjava o elektromagnetni imunosti Napajan artikulacijski linearni endoskopski rezalnik ECHELON FLEX 60 mm Plus je namenjen za uporabo v spodaj opisanem elektromagnetnem okolju. Stranka ali uporabnik napajanega artikulacijskega linearnega endoskopskega rezalnika ECHELON FLEX 60 mm Plus mora poskrbeti, da se dejansko uporablja v takem okolju.
  • Seite 139 Priporočene ločitvene razdalje med prenosno in mobilno komunikacijsko opremo in napajanim artikulacijskim linearnim endoskopskim rezalnikom ECHELON FLEX 60 mm Plus Napajan artikulacijski linearni endoskopski rezalnik ECHELON FLEX 60 mm Plus je namenjen uporabi v elektromagnetnem okolju z nadzorovanimi izsevanimi RF motnjami. Stranka ali uporabnik napajanega artikulacijskega linearnega endoskopskega rezalnika ECHELON FLEX 60 mm Plus lahko pomaga preprečiti elektromagnetne motnje z vzdrževanjem najmanjše razdalje med prenosno in mobilno RF...
  • Seite 140 20. 近端黑线 重要事项:本包装插页旨在提供 ECHELON FLEX™ 60 mm加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器的使用说明。它不是外科技术参 7. 手动超控检修孔盖板 14. 钉仓对准槽 21. 刀片指示线 考。 ECHELON FLEX, ENDOPATH 以及 ECHELON 都是 Ethicon Endo-Surgery 公司的商标。 使用说明 适应证 使用器械之前 ENDOPATH ECHELON™ 和 ECHELON FLEX™ 家族腔镜直线型切割吻合器和钉仓旨在用于横切、切除和/或建立吻合。此器械可 确认钉仓尺寸是否与要使用的器械尺寸匹配(如,将具有抓持面技术的 ECHELON 60 mm钉仓与 ECHELON FLEX 60 加强型器...
  • Seite 141 • 若要从体腔中取出器械,挤压闭合杆,直至锁定,闭合钳口(示图 5)。在闭合位置完全抽出器械。 在手术中使用其它技术(如电刀),请遵守原始设备制造商建议的预防措施,以避免与使用相关的危害。 • 如不正确遵照说明进行操作,可能会导致严重的外科手术后果,如漏或裂开。 • 器械重新装填 检查包裹是否在运输过程中损坏。切勿使用在运输过程中损坏的器械、电池包或钉仓。 • 使用无菌技术,从包装中取出钉仓。请勿将器械抛至无菌区,以防损坏。 每个器械最多击发 12 次,切勿给器械装填超过 12 次。与缝钉线加固材料一起使用器械可能会降低击发次数。 • 在装填之前,要确保器械处于打开位置(示图 1)。 ECHELON FLEX 60 mm加强型器械只能与 ECHELON 60 mm钉仓配合使用。 • 向上推(朝向钉砧),从钉匣钳口上取下钉仓。丢弃使用过的钉仓(示图 17)。 在使用器械之前,应仔细评估组织厚度。有关正确选择钉仓的信息,请参阅钉仓产品代码表。 小心:在重新装填器械之前,垂直握住器械,同时钉砧和钉匣钳口完全 浸入在无菌溶液内。用力挥动,然后擦拭钉砧和钉匣钳 • 应根据组织和缝钉线加固材料的组合厚度,选择适当缝钉钉匣。与器械一起使用缝钉线加固材料可能需要加大力量来闭合,而 口内外表面,从器械中清洁任何未使用的缝钉。目视检查器械,在确保钉砧和钉匣钳口上没有缝钉之前,切勿使用器械。 且可能会减少器械击发的次数。在使用缝钉线加固材料时,应遵守材料制造商的说明。 • 检查新的钉仓是否有缝钉护钉板。目视检查器械,则丢弃该钉仓。 在取下缝钉护钉板之后,请观察新钉仓的表面。如果看到任何带颜色的推钉器,则必须用另一枚钉仓更换之。(如果能看到带 小心:在使用器械之前,要仔细评估组织的厚度。有关正确选择钉仓的信息,请参阅钉仓产品代码图表。...
  • Seite 142 ECHELON FLEX 60 mm加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器额定功率为 40 瓦。 静电 ± 6 kV 接触 ± 6 kV 接触 放电 (ESD) 地板应为木质、水泥或瓷砖。如果地板覆盖了合成 ECHELON FLEX 60 mm加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器可防水进入,按照 IEC 60601-1 分类为 IPX0。 材料,相对湿度应至少为 30 %。 ± 8 kV 空气 ± 8 kV 空气 IEC 61000-4-2 ECHELON FLEX 60 mm加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器在电磁兼容性(EMC)方面需要采取特别预防措施,并需要按照本...
  • Seite 143 指南与制造商宣言-电磁抗扰性 便携式和移动射频通讯设备 ECHELON FLEX 60 mm 加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器之间的建议间隔距离 ECHELON FLEX 60 mm加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器适用于在下文规定的电磁环境中使用。ECHELON FLEX 60 mm ECHELON FLEX 60 mm 加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器适用于在放射射频干扰受控的电磁环境中使用。根据通讯设备的 加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器的客户或使用者应确保在这样的环境中使用。 最大输出功率,通过按下表建议保持 ECHELON FLEX 60 mm 加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器与便携式和移动射频通讯 设备之间的最小距离,ECHELON FLEX 60 mm 加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器的客户或使用者可帮助防止电磁干扰。 合规 抗扰性测试 IEC 60601 试验级别 电磁环境 – 指南 级别 根据发射器频率确定的间隔距离米 便携式和移动射频通讯设备使用时与加 发射器的额定 强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器...
  • Seite 144 Sterilized by Irradiation Sterilizované ožiarením Upozornění: Po použití systému ručního uvolnění je nástroj znehodnocen a nelze jej použít pro další aplikaci. Stérilisé par irradiation Sterilisert med stråling Upozornění: Baterie může při nevhodném zacházení způsobit požár. Baterii nerozebírejte, nezahřívejte nad 100 °C, Strahlensterilisiert Işınlama ile Sterilize Edilmiştir nesterilizujte v autoklávu, nerozbíjejte, ani neprobodávejte.
  • Seite 145 See Instructions For Use Prečítajte si návod na použitie Use Until Date Použiteľné do Voir notice d’utilisation Se bruksanvisningen À utiliser avant Brukes innen (dato) Bitte Gebrauchsanweisung beachten Kullanma Talimatına Bakınız Verw. bis Son Kullanım Tarihi Consultare le istruzioni per l’uso Смотри...
  • Seite 146 Catalog Number Katalógové číslo Type CF Applied Part Référence du produit au catalogue Katalognummer Note: CF designation applies with the manual override door in place. Best.-Nr. Katalog Numarası Partie appliquée de type CF Numero di catalogo Номер по каталогу Remarque : La désignation CF s’applique lorsque l’opercule de l’activation manuelle est en place. Número do catálogo Număr de catalog Anwendungsteil vom Typ CF...
  • Seite 147 Product is certified by a Nationally Recognized Testing Produkt je certifikovaný štátom uznaným skúšobným Battery pack. Return waste to a collection system or treatment and recycling facilities. Applicable in the EU. Follow Laboratory. laboratóriom. decontamination instructions before returning waste. Batterie. Retourner les déchets à un système de collecte ou à des installations de traitement et de recyclage. Applicable Produit certifié...
  • Seite 148 Manufacturer financially contributes to the cost of recovery and recycling. Le fabricant contribue financièrement au coût de la récupération et du recyclage. (Selon réglementation nationale locale, le cas échéant). Hersteller beteiligt sich finanziell an den Sammel- und Recycling-Kosten. Il fabbricante contribuisce finanziariamente al costo del recupero e del riciclo. O fabricante contribui financeiramente para o custo de recuperação e reciclagem.
  • Seite 149 PSEE60A, PLEE60A Ethicon Endo-Surgery (Europe) GmbH Hummelsbuetteler Steindamm 71 22851 Norderstedt GERMANY Ethicon Endo-Surgery, Inc. 4545 Creek Road Cincinnati, OH 45242-2839 1-877-ETHICON +1-513-337-8901 (English) ETHICON ENDO-SURGERY, LLC ©Ethicon Endo-Surgery, Inc 2014 475 CALLE C Guaynabo, PR 00969 USA P40738P02 Rev. 2014-10-31...

Inhaltsverzeichnis