Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Curved Cutter Stapler and Reloads
Agrafeuse coupante courbe et chargeurs
Curved Cutter Stapler und Magazine
Suturatrice taglia e cuci curva e ricarica
Agrafador cortador curvo e recargas
Grapadora cortadora curva y cargas
Stapler met gebogen cutter en vullingen
Buet skærende stapler og ekstra magasiner
Kaareva leikkuri-nitoja ja vaihto-osat
Κυρτό κοπτοράπτη και ανταλλακτικά φυσίγγια
Böjd kniv/suturmaskin och omladdningar
Zakrzywiony stapler tnący i magazynki
Hajlított vágótűzőgép és utántöltők
Zakřivený disekční stapler s náhradními náplněmi
Zakrivená rezacia zošívačka a nábojnice
弧形切割吻合器和钉仓
Please read all information carefully.
Failure to properly follow the instructions may lead to serious surgical consequences, such as leakage or
disruption.
Important: This package insert is designed to provide instructions for use of the C
Stapler and Reloads. It is not a reference to surgical stapling techniques.
C
is a trademark of Ethicon Endo-Surgery.
ONTOUR
Curved Cutter
®
ONTOUR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ethicon CONTOUR Serie

  • Seite 1 Failure to properly follow the instructions may lead to serious surgical consequences, such as leakage or disruption. Important: This package insert is designed to provide instructions for use of the C Curved Cutter ® ONTOUR Stapler and Reloads. It is not a reference to surgical stapling techniques. is a trademark of Ethicon Endo-Surgery. ONTOUR...
  • Seite 4 Indications The C Curved Cutter Stapler is intended for transection, resection, and/or creation of anastomoses. ONTOUR The instrument has application in multiple open or minimally invasive general (gastrointestinal and skeletal muscle), gynecologic, urologic, and thoracic surgical procedures. Contraindications • This instrument is not intended for use when surgical stapling is contraindicated. •...
  • Seite 5 loaded into the instrument (press down) after the retainer has been removed. Discard the staple retainer. Grasp the instrument handle in the palm of the hand with the fingers around the closure trigger. Position tissue to be cut and stapled between the anvil and the cartridge. NOTE: Any tissue covering the hole in the anvil will be pierced by the retaining pin.
  • Seite 6 Caution: Attempting to force the trigger to complete the closing stroke with too much tissue or thickened tissue may result in poor staple line integrity with possible leakage or disruption. In addition, instrument damage or failure may result. Caution: The firing stroke must be completed. Do not partially fire the instrument. Incomplete firing can result in malformed staples, incomplete cut line, bleeding, and leakage from the staple line and/or difficulty removing the device.
  • Seite 7 NOTE: If the tissue needs to be repositioned within the instrument before stapling, open the jaws by squeezing the handle and closure trigger together slightly, push the release button, and slowly release grasp of the closure trigger. The closure trigger will return to the fully open position and the jaws will release the tissue but the retaining pin will remain extended.
  • Seite 8 Examine the new reload for the presence of a staple retainer. If the retainer is not in place, discard the reload. Do not remove the staple retainer until the reload cartridge is inserted into the device. NOTE: The staple retainer cannot be removed until the cartridge is correctly loaded into the device. The loaded device cannot be used until the staple retainer is removed.
  • Seite 9 C . Elle ne constitue pas une référence de techniques d’agrafage ® ONTOUR chirurgical. est une marque commerciale d’Ethicon Endo-Surgery. ONTOUR Indications L’agrafeuse coupante courbe C est conçue pour la section, la résection des tissus et/ou la création ONTOUR d’anastomoses.
  • Seite 10 • Ne pas utiliser sur des tissus ischémiques ou nécrosés. • Ne pas utiliser sur les vaisseaux principaux sans prévoir un contrôle proximal et distal. • Ne pas utiliser l’instrument sur une partie quelconque de l’aorte, l’artère coronaire, la carotide, les artères ou veines pulmonaires, la veine cave supérieure ou inférieure, les artères et veines iliaques internes ou externes, et le tronc brachiocéphalique.
  • Seite 11 du mouvement de fermeture, un déclic sonore se produit indiquant que l’agrafeuse est en position intermédiaire. En position intermédiaire, le guide est entièrement engagé dans l’enclume retenant les tissus et les mors sont partiellement ouverts. Repositionner les tissus dans l’instrument si nécessaire. Le levier de fermeture peut alors être relâché...
  • Seite 12 Attention : Le cycle d’agrafage doit être complet. Ne pas agrafer partiellement. Un agrafage incomplet risque de produire des agrafes mal formées, une ligne de section incomplète, des saignements et des fuites au niveau de la ligne d’agrafes et/ou des difficultés lors du retrait du dispositif.
  • Seite 13 REMARQUE : Si les tissus doivent d’être repositionnés dans l’instrument avant l’agrafage, ouvrir les mors en serrant légèrement simultanément la poignée et le levier de fermeture puis appuyer sur le bouton poussoir d’ouverture des mors et relâcher doucement le levier de fermeture. Le levier de fermeture revient en position complètement ouverte, les mors libèrent les tissus mais le guide de retenue des tissus reste engagé.
  • Seite 14 Retirer le chargeur usagé de l’instrument. Saisir le chargeur par le haut et le soulever pour le sortir des mors. (Illustration 8) Jeter de façon appropriée le chargeur usagé. Nettoyer soigneusement l’instrument en submergeant complètement, à la verticale, l’enclume et le canal du chargeur dans une solution stérile et en agitant vigoureusement.
  • Seite 15 • Avant l’agrafage, vérifier que les tissus concernés sont dans les mors fermés de l’instrument. Si le guide de retenue des tissus n’est pas correctement positionné, les agrafes peuvent ne pas se former correctement ; des fuites ou une ligne d’agrafes incomplète peuvent en résulter. •...
  • Seite 16 Warenzeichen von Ethicon Endo-Surgery. ONTOUR Indikationen Der C Curved Cutter Stapler findet bei einer Vielzahl von offenen oder minimal-invasiven ONTOUR Verfahren in der Allgemeinchirurgie (Gastrointestinaltrakt und Skelettmuskulatur), Gynäkologie, Urologie und Thoraxchirurgie zum Durchtrennen, Resezieren und/oder Erstellen von Anastomosen Anwendung.
  • Seite 17 Allgemeine Handhabung Vor Gebrauch des Instruments ist die Kompatibilität aller Instrumente sowie des Zubehörs zu überprüfen (siehe Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen). Instrumente in steriler Technik der Verpackung entnehmen. Nicht in „Peeling“-Technik auf das sterile Feld des Instrumententisches werfen, um Beschädigungen zu vermeiden. Klammerschutz durch Drücken des Feldes „Push to Remove“...
  • Seite 18 Achtung: Vor dem Auslösen sicherstellen, dass das betreffende Gewebe richtig zwischen den geschlossenen Einspannlagern liegt. Wurde der Führungsstab nicht vollständig in das Gegenlager vorgeschoben, kann es zu einer mangelhaften Klammerformung und als Folge dessen zu Leckagen oder einer unvollständigen Klammernahtreihe kommen. Achtung: Beim Positionieren des Instruments am Applikationssitus ist darauf zu achten, dass die Einspannlager nicht durch Clips, Stents, Führungsdrähte usw.
  • Seite 19 losgelassen werden und die Einspannlager verbleiben in geöffneter Position, damit die endgültige Positionierung des zu klammernden und zu schneidenden Gewebes erfolgen kann. Der Führungsstab ist vollständig ausgefahren. Achtung: Vor dem Schließen der Einspannlager oder dem Auslösen ist zu überprüfen, ob das zu klammernde Gewebe richtig zwischen den Einspannlagern liegt.
  • Seite 20 Achtung: Wird das Instrument aufgrund von zu viel oder zu starkem Gewebe in den Einspannlagern gewaltsam geschlossen, kann dies zu einer unvollständigen Klammernahtreihe führen, so dass es zu Rissen oder Leckagen kommen könnte. Darüber hinaus kann das Instrument beschädigt oder seine einwandfreie Funktion beeinträchtigt werden.
  • Seite 21 • Der Durchmesser minimal-invasiver Instrumente kann von Hersteller zu Hersteller unterschiedlich sein. Werden minimal-invasive Instrumente und Zubehörteile verschiedener Hersteller bei einem Eingriff gleichzeitig eingesetzt, ist vor OP-Beginn darauf zu achten, dass die Produkte kompatibel sind. • Ein grundlegendes Verständnis der Prinzipien und Techniken von Laser-, Ultraschall- und elektrochirurgischen Verfahren wird vorausgesetzt, um Gefahren und Verbrennungen für Patienten und medizinisches Personal zu vermeiden.
  • Seite 22 C e delle relative ricariche. Non costituisce una guida alle tecniche chirurgiche di sutura. ® ONTOUR è un marchio di fabbrica di Ethicon Endo-Surgery. ONTOUR Indicazioni La suturatrice taglia e cuci curva C è prevista per il taglio trasversale, la resezione e/o la creazione di ONTOUR anastomosi.
  • Seite 23 Descrizione del dispositivo La suturatrice taglia e cuci curva C è un dispositivo monopaziente ad azionamento multiplo; ONTOUR è dotato di una testina in grado di tagliare e di applicare simultaneamente i punti di sutura metallici. Il dispositivo applica quattro file sfalsate di punti in titanio e, con una lama tra la seconda e la terza fila di punti, crea una sezione di 40 mm.
  • Seite 24 NOTA: Se si utilizza l’avanzamento automatico del perno di ritegno, accertarsi che il tessuto sia correttamente posizionato per evitarne la perforazione accidentale. NOTA: Non afferrare il grilletto di azionamento se non al momento previsto per il suo azionamento. NOTA: Si consiglia in generale di fare avanzare manualmente il perno di ritegno. Premere il grilletto di chiusura sull’impugnatura fino a bloccarlo.
  • Seite 25 Attenzione - Esaminare la linea di sutura per accertare l’emostasi e per constatare la corretta formazione dei punti. In assenza di emostasi, utilizzare le tecniche opportune per ottenerla. Attenzione - Dopo una dissezione del retto, si consiglia di eseguire una prova per escludere eventuali perdite prima di creare l’anastomosi.
  • Seite 26 rilasciato. La ricarica usata o mal posizionata deve quindi essere sostituita con una nuova ricarica; nel caso di una ricarica assente, una nuova ricarica deve essere inserita nello strumento. Dopo avere svolto le procedure di cui sopra, qualsiasi dispositivo che non si chiuda né parzialmente né completamente non deve essere utilizzato.
  • Seite 27 Inserire la nuova ricarica nell’alloggiamento metallico e farla scattare in posizione. (Illustrazione 9) Le guide sui lati della ricarica vanno usate per allinearla nelle branche dello strumento. Quando la ricarica è correttamente allineata, spingerla nello strumento fino a farla scattare nella sua sede. (Illustrazione 10) Rimuovere il fermapunti.
  • Seite 28 Importante: Este folheto informativo destina-se a fornecer instruções para a utilização do agrafador cortador curvo C e recargas. Não constitui uma referência para técnicas cirúrgicas de agrafamento. ® ONTOUR é uma marca comercial da Ethicon Endo-Surgery. ONTOUR Indicações O agrafador cortador curvo C destina-se a ser utilizado na transecção, ressecção e/ou criação ONTOUR de anastomoses.
  • Seite 29 • Não utilize o instrumento com recarga azul em tecidos que necessitem de uma força excessiva para serem comprimidos até 1,5 mm ou em tecidos que se comprimam facilmente até menos de 1,5 mm. • Não utilize o instrumento com recarga verde em tecidos que necessitem de uma força excessiva para serem comprimidos até...
  • Seite 30 Faça avançar o perno de retenção manualmente, usando o botão accionador no topo do punho para capturar o tecido dentro da abertura da mandíbula (Ilustração 3A), ou avance automaticamente o pino de retenção apertando o gatilho de fecho (Ilustração 3B). Note que deverá ouvir um estalido a meio do movimento de encerramento, que indica que o dispositivo se encontra na posição intermédia.
  • Seite 31 Precaução: A tentativa de forçar o gatilho para concluir o movimento de fecho com demasiado tecido ou com tecido espessado pode resultar em problemas de integridade da linha dos agrafos, com a consequente possibilidade de fugas ou interrupção. Para além disso, podem ocorrer danos ou avaria do instrumento.
  • Seite 32 NOTA: Não aplique força excessiva para fechar o instrumento. Se forçar o instrumento a fechar totalmente com excesso de tecido, poderá partir o gatilho de fecho. NOTA: Se for necessário reposicionar o tecido no interior do instrumento antes de o agrafar, abra as mandíbulas apertando ligeiramente o punho e o gatilho de fecho, carregue no botão de desengate e solte lentamente o gatilho de fecho.
  • Seite 33 Retire a recarga usada do instrumento. Agarre na recarga pelo topo e levante-a, extraindo a recarga das mandíbulas. (Ilustração 8) Elimine correctamente a recarga usada. Limpe bem o instrumento imergindo totalmente a bigorna e o canal do cartucho em posição vertical numa solução estéril e agitando vigorosamente.
  • Seite 34 • Quando posicionar o agrafador no local de aplicação, assegure-se de que não existe nenhuma obstrução tal como clipes, stents, fios-guia, etc., dentro das mandíbulas do instrumento. O disparo sobre uma obstrução pode originar uma acção de corte incompleta e/ou a formação inadequada de agrafos.
  • Seite 35 Ethicon Endo-Surgery. ONTOUR Indicaciones La grapadora cortadora curva C está indicada para la transección, resección o creación de ONTOUR anastomosis. El instrumento tiene aplicación en diversos procedimientos quirúrgicos abiertos o mínimamente invasivos, en las áreas de cirugía general (gastrointestinal y de músculo esquelético), ginecológica, urológica y torácica.
  • Seite 36 Instrucciones generales de uso Verifique la compatibilidad de todos los instrumentos y accesorios antes de utilizar el instrumento. (Consulte el apartado Advertencias y precauciones.) Retire el instrumento del envoltorio usando una técnica estéril. Para evitar daños, no suelte de golpe el instrumento sobre el campo estéril.
  • Seite 37 Precaución: Antes de disparar, compruebe que el tejido deseado esté entre las ramas cerradas del instrumento. Si el botón retenedor no está colocado correctamente, es posible que las grapas no se formen bien, lo que puede ocasionar una fuga o la interrupción de la línea de grapado. Precaución: Al colocar la grapadora sobre el lugar de aplicación, compruebe que no haya obstrucciones (como clips, stents, guías, etc.) entre las ramas del instrumento.
  • Seite 38 Precaución: Asegúrese de que el tejido que desea grapar esté correctamente colocado entre las ramas antes de cerrarlas o antes del grapado. Si el tejido se encuentra abultado, en tensión, estirado o distribuido de forma no homogénea pueden producirse fugas, falta de hemostasia o la interrupción de la línea de grapado.
  • Seite 39 Después de disparar el instrumento, abra las ramas del mismo apretando la palanca de cierre y pulsando el botón de apertura con el pulgar. Para una apertura controlada, mientras pulsa el botón de apertura, abra la mano para soltar la palanca de cierre. (Ilustración 6) Los impulsores del cartucho quedan expuestos para indicar que el cartucho se ha gastado.
  • Seite 40 • La radioterapia preoperatoria puede producir cambios en las características del tejido. Estos cambios pueden ocasionar, por ejemplo, que el grosor del tejido supere el intervalo indicado para las grapas seleccionadas. Debe considerarse cuidadosamente cualquier tratamiento preoperatorio que haya recibido el paciente y que pueda exigir modificaciones en la técnica quirúrgica o el uso de otros procedimientos quirúrgicos.
  • Seite 41 ® ONTOUR cutter en vullingen. Het is geen leidraad voor chirurgische stapletechnieken. is een handelsmerk van Ethicon Endo-Surgery. ONTOUR Indicaties De C stapler met gebogen cutter is bestemd voor gebruik bij transectie en resectie van weefsel en/ ONTOUR of bij het tot stand brengen van anastomosen.
  • Seite 42 De productcodes voor de C stapler met gebogen cutter en vullingen zijn als volgt: ONTOUR Instrument Vulling Beschrijving Aantal staples Kleur v.d. vulling Weefseldikte CS40B CR40B Standaard Blauw 1,5 mm CS40G CR40G Groen 2,0 mm OPMERKING: De blauwe (standaard) en groene (dikke) vullingen zijn uitwisselbaar in het instrument. Illustratie en nomenclatuur (Illustratie 1) Gebogen kop Handgreep...
  • Seite 43 OPMERKING: De C stapler met gebogen cutter is voorzien van een blokkering die ONTOUR gedeeltelijk sluiten mogelijk maakt als een gebruikte vulling, geen vulling of een onjuist geplaatste vulling in het instrument zit. In dit geval sluit het instrument voor ongeveer een derde deel en stopt dan, maar gaat terug naar de volledig open stand wanneer de sluittrekker wordt losgelaten.
  • Seite 44 Pak de handgreep van het instrument in de palm van de hand met de vingers rond de sluittrekker. Plaats het te snijden en staplen weefsel tussen het aambeeld en de cartridge. OPMERKING: Weefsel dat het gat in het aambeeld bedekt wordt doorboord door de vergrendelpen. Herpositioneer het weefsel indien nodig.
  • Seite 45 Let op: Pogen de afvuurtrekker te forceren om de afsluitbeweging te voltooien met teveel weefsel of te dik weefsel kan ertoe leiden dat de staplelijn niet goed wordt gevormd met mogelijk lekkage of verstoring van de staplelijn. Bovendien kan dit leiden tot beschadiging of storing van het instrument. Let op: De afvuurslag moet worden voltooid.
  • Seite 46 • Volledig inzicht in de principes en technieken op het gebied van laser-, elektrochirurgische en ultrasone procedures is van essentieel belang om schokken en verbrandingen bij zowel de patiënt als het medisch personeel te voorkomen en om te voorkomen dat het instrument of andere medische instrumenten beschadigd worden.
  • Seite 47 Vigtigt: Denne indlægsseddel indeholder instruktioner til anvendelse af C buet skærende stapler ® ONTOUR og ekstra magasiner. Det er ikke en vejledning i teknikkerne for kirurgisk stapling. er et varemærke tilhørende Ethicon Endo-Surgery. ONTOUR Indikationer buet skærende stapler er beregnet til transektion, resektion og/eller etablering af anastomoser. ONTOUR Dette instrument kan anvendes til adskillige åbne eller minimalt invasive generelle (gastrointestinale og...
  • Seite 48 Produktkoderne for C buet skærende stapler og magasiner er som følger: ONTOUR Instrument Magasin Beskrivelse Antal clips Farve på magasin Vævstykkelse CS40B CR40B Standard Blå 1,5 mm CS40G CR40G Grøn 2,0 mm BEMÆRK: De blå (standard) og grønne (tykke) magasiner kan ombyttes og anvendes vilkårligt sammen med instrumenterne.
  • Seite 49 patronmodul skal derefter udskiftes med et nyt magasin. Hvis der ikke var isat et en patron, skal der sættes en patron i instrumentet. Efter disse trin må instrumenter, som ikke lukker hverken helt eller delvist, ikke anvendes. BEMÆRK: Vent i 15 sekunder efter lukning før affyring. Det kan medføre en bedre vævskompression og bedre clipsform.
  • Seite 50 stiften helt inde i ambolten, hvorved vævet fastholdes, og kæberne er delvist åbne. Juster om ønsket vævet inden i instrumentet. Lukkeudløseren kan udløses på dette punkt. Instrumentet vil opretholde sin kæbeåbning, så det er muligt at foretage en endelig justering af vævet, der skal skæres og hæftes. Holdestiften er ført helt frem.
  • Seite 51 Forsigtig: Undersøg hæftelinjen med hensyn til hæmostase og korrekt formning af clips. Hvis der ikke er hæmostase, skal passende teknikker tages i brug for at opnå hæmostase. Træk holdestiften tilbage manuelt. Kontroller, at hæftelinjen og skærelinjen er komplet. Fjern instrumentet. (fig. 7) Genladning af C buet skærende stapler ONTOUR...
  • Seite 52 • Før affyring skal man kontrollere, at det tilsigtede væv befinder sig i instrumentets lukkede kæber. Hvis stiften ikke er placeret korrekt, formes clipsene eventuelt ikke korrekt, hvilket kan medføre lækage eller brud på hæftelinjen. • Ved placering af stapleren på anvendelsesstedet, skal man sikre sig, at fremmedlegemer såsom clips, stents, guidewires osv.
  • Seite 53 Ethicon Endo-Surgeryn tavaramerkki. ONTOUR Indikaatiot Kaareva C -leikkuri-nitoja on tarkoitettu transsektioon, resektioon ja anastamoosien ONTOUR tekemiseen. Instrumenttia voidaan käyttää monissa avoimissa tai minimaalisen invasiivisissa yleisissä (gastrointestinaaliset ja luustolihaksiin liittyvät), gynekologisissa, urologisissa ja torakaalisissa kirurgisissa toimenpiteissä. Kontraindikaatiot • Tätä instrumenttia ei ole tarkoitettu käytettäväksi tapauksissa, joissa kirurginen nidonta on kontraindisoitu.
  • Seite 54 Ota instrumentti sen pakkauksesta steriiliä menetelmää käyttäen. Älä pudota instrumenttia steriilialustalle, jotta se ei vaurioidu. Irrota hakasen pidin instrumentista painamalla kohtaa, jossa lukee ”Push to Remove” (Kuva 2). Pidä kasetista kiinni, kun poistat pitimen. Tarkista, että kasetti on asennettu kokonaan instrumenttiin (paina alas) sen jälkeen, kun pidin on irrotettu.
  • Seite 55 kädelläsi. Sulkuliipaisin jää asentoon, jossa se on täysin suljettu. Varmista, ettei vapautuspainiketta paineta liipaisun aikana, koska muuten hakasten ja leikkauslinjan oikea muoto voi vaarantua. Huomio: Jos liipaisinta yritetään pakottaa tekemään sulkuvaihe loppuun, kun kudosta on liikaa tai se on liian paksua, seurauksena voi olla eheydeltään huono hakaslinja, joka voi vuotaa tai revetä. Lisäksi instrumentti voi vahingoittua tai mennä...
  • Seite 56 HUOMAA: Kaarevassa C -leikkuri-nitojassa on ominaisuus, joka mahdollistaa osittaisen ONTOUR sulkemisen, jos instrumentissa ei ole vaihto-osaa tai vaihto-osa on käytetty tai asetettu paikalleen väärin. Tällaisissa tapauksissa laite suorittaa noin kolmanneksen iskunpituudesta ja pysähtyy, mutta palaa sitten asentoon, jossa se on kokonaan auki, kun sulkuliipaisin vapautetaan. Käytetty tai väärin paikalleen asetettu kasettimoduuli on tässä...
  • Seite 57 Aseta uusi vaihto-osa metallirunkoon, ja napsauta se paikalleen. (Kuva 9) Vaihto-osan molemmilla puolilla olevia uria on käytettävä apuna vaihto-osan kohdistamisessa instrumentin leukojen mukaisesti. Kun vaihto-osa on kohdistettu oikein, työnnä se instrumenttiin, kunnes se on kokonaan paikallaan. (Kuva 10) Irrota hakasen pidin. (Kuva 11) Tarkista, että vaihto-osa on tiukasti leukojen välissä.
  • Seite 58 κοπτοράπτη και τα ανταλλακτικά φυσίγγια C . Δεν αποτελεί αναφορά σε χειρουργικές τεχνικές ® ONTOUR συρραφής. Το C είναι εµπορικό σήµα της Ethicon Endo-Surgery. ONTOUR Ενδείξει Ο κυρτός κοπτοράπτης C προορίζεται για τη διατοµή, την εκτοµή και/ή τη δηµιουργία ONTOUR αναστοµώσεων.
  • Seite 59 • Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο µε µπλε ανταλλακτικό φυσίγγιο σε όσους ιστούς απαιτείται άσκηση υπερβολικής δύναµης για να συµπιεστούν σε πάχος 1,5 mm ή σε όσους ιστούς συµπιέζονται εύκολα σε πάχος µικρότερο των 1,5 mm. • Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο µε πράσινο ανταλλακτικό φυσίγγιο σε όσους ιστούς απαιτείται άσκηση...
  • Seite 60 Αφαιρέστε το εξάρτηµα συγκράτησης συνδετήρων από το εργαλείο πατώντας το επικάλυµµα που φέρει την επισήµανση «Push to Remove». (Εικόνα 2). Κρατήστε το φυσίγγιο όταν αφαιρείτε το εξάρτηµα συγκράτησης. Ελέγξτε ότι το φυσίγγιο έχει φορτωθεί πλήρως στο εργαλείο (πατήστε προς τα κάτω) αφότου έχει αφαιρεθεί το εξάρτηµα συγκράτησης. Απορρίψτε το εξάρτηµα συγκράτησης συνδετήρων.
  • Seite 61 Προσοχή: Φροντίστε πάντοτε να κλείνετε πλήρως το εργαλείο πριν από την πυροδότηση. Προσοχή: Πριν από την πυροδότηση βεβαιωθείτε ότι ο ιστός που σας ενδιαφέρει βρίσκεται εντός των κλειστών σιαγόνων του εργαλείου. Εάν η καρφίδα δεν είναι σωστά τοποθετηµένη, οι συνδετήρες είναι...
  • Seite 62 Η συνιστώµενη λειτουργία σε σκελετικούς µύες είναι η προώθηση της ωστικής ράβδου µε το χέρι χρησιµοποιώντας το µηχανισµό κίνησης καρφίδας συγκράτησης. Πιέστε τη σκανδάλη κλεισίµατος (Εικόνα 3Β). Σηµειώστε ότι ακούγεται ευδιάκριτα ένα κλικ στο µέσον της διαδροµής του κλεισίµατος υποδεικνύοντας ότι η συσκευή βρίσκεται στην ενδιάµεση θέση. Στην ενδιάµεση θέση, η...
  • Seite 63 Προσοχή: Όταν τοποθετείτε το συρραπτικό στο σηµείο εφαρµογής, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν συλληφθεί αντικείµενα, όπως συνδετήρες, στεντ, οδηγά σύρµατα κ.λπ., µεταξύ των σιαγόνων του εργαλείου. Η πυροδότηση επάνω από κάποιο εµπόδιο ενδέχεται να οδηγήσει σε ατελή τοµή και/ή σε εσφαλµένη διαµόρφωση των συνδετήρων. Πυροδοτήστε...
  • Seite 64 Όταν το ανταλλακτικό φυσίγγιο ευθυγραµµιστεί σωστά, ωθήστε το ανταλλακτικό φυσίγγιο µέσα στο εργαλείο έως ότου εφαρµόσει πλήρως στη θέση του. (Εικόνα 10) Αφαιρέστε το εξάρτηµα συγκράτησης των συνδετήρων. (Εικόνα 11) Ελέγξτε εάν το ανταλλακτικό φυσίγγιο έχει τοποθετηθεί σταθερά ανάµεσα στις σιαγόνες. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν...
  • Seite 65 • Απαιτείται προσοχή ώστε να µην πυροδοτήσετε το εργαλείο όταν η γραµµή συρραφής που προκύπτει θα βρίσκεται υπό τάση. • Ελέγξτε, πριν από την πυροδότηση, για να βεβαιωθείτε ότι η καρφίδα συγκράτησης έχει εφαρµόσει στον άκµονα. Εάν η καρφίδα δεν είναι σωστά τοποθετηµένη, οι συνδετήρες είναι πιθανόν να µη σχηµατιστούν...
  • Seite 66 är ett varumärke som tillhör Ethicon Endo-Surgery. ONTOUR Indikationer böjd kniv/suturmaskin är avsedd för transektion, resektion och/eller för att skapa anastomoser. ONTOUR Instrumentet kan användas vid flera olika öppna eller minimalt invasiva allmänna (gastrointestinal och skelettmuskulatur), gynekologiska, urologiska och thoraxkirurgiska ingrepp.
  • Seite 67 Ta bort klammerhållaren från instrumentet genom att trycka på plattan märkt ”Push to Remove”. (Bild 2). Håll i patronen när klammerhållaren avlägsnas. Kontrollera att patronen är helt införd i instrumentet (tryck nedåt) när klammerhållaren har avlägsnats. Kassera klammerhållaren. Håll instrumenthandtaget i handflatan med fingrarna runt stängningsutlösaren. Placera vävnaden som ska snittas och häftas samman mellan städet och patronen.
  • Seite 68 Varning: Vid försök att tvinga utlösaren till att avsluta stängningsmomentet med för mycket vävnad eller kraftig vävnad kan det resultera i dålig integritet av klammerraden med möjligt läckage eller ruptur. Dessutom kan det resultera i instrumentskada eller -fel. Varning: Avfyrningsmomentet måste slutföras. Instrumentet får inte avfyras delvis. Ofullständig avfyrning kan resultera i missformade klamrar, ofullständig snittlinje, blödning och läckage från klammerraden och/eller svårigheter att avlägsna anordningen.
  • Seite 69 OBS! C böjd kniv/suturmaskin för kirurgisk häftning av muskler är utformad med en ONTOUR funktion som möjliggör partiell stängning om en använd patronomladdning, ingen patronomladdning eller en felaktigt införd patronomladdning finns i instrumentet. I dessa fall stängs anordningen med cirka en tredjedel av momentet och stannar, men återgår till den helt öppna positionen när stängningsutlösaren frigörs.
  • Seite 70 För in den nya omladdningen i metallhöljet och snäpp in det i läge. (Bild 9) Använd spåren på ömse sidor av omladdningen som ledning för att rikta in omladdningen inuti instruments käftar. När omladdningen är rätt inriktad ska omladdningen föras in i instrumentet tills det är helt infört. (Bild 10) Avlägsna klammerhållaren.
  • Seite 71 Ważne: Niniejsza ulotka zawiera instrukcje obsługi dotyczące stosowania zakrzywionego staplera tnącego i magazynków. Nie jest to podręcznik technik chirurgicznych. ® ONTOUR jest znakiem towarowym Ethicon Endo-Surgery. ONTOUR Wskazania Zakrzywiony stapler tnący C jest przeznaczony do przecinania i wycinania tkanek oraz ONTOUR wykonywania zespoleń...
  • Seite 72 • Nie wolno stosować tych instrumentów w żadnej części aorty, tętnic ani żył wieńcowych, szyjnych i płucnych, żyły głównej górnej ani dolnej, tętnic i żył wspólnych biodrowych, wewnętrznych i zewnętrznych, oraz pnia ramienno-głowowego. • Nie stosować instrumentu na mankiecie pochwowym. Opis urządzenia Zakrzywiony stapler tnący C jest urządzeniem wielorazowym, do zastosowania u jednego pacjenta,...
  • Seite 73 stadium można zwolnić spust zamykający, a instrument utrzyma rozwarcie szczęk, dla umożliwienia ostatecznego ustalenia położenia tkanki, przeznaczonej do przecięcia i zszycia. Kołek blokujący jest całkowicie zaczepiony. Przestroga: Przed rozpoczęciem zszywania należy się upewnić, że tkanka, która ma być zszywana, jest prawidłowo umieszczona między szczękami. Marszczenie, rozciąganie lub nierówne wprowadzanie tkanki może spowodować...
  • Seite 74 Przestroga: Suw pracy musi zostać zakończony. Nie wolno częściowo uruchamiać instrumentu. Niecałkowite opróżnienie może spowodować zniekształcone zszywki, niekompletną linię cięcia, krwawienie i wyciek z linii zszywek lub trudności z usunięciem urządzenia. Po uruchomieniu instrumentu należy otworzyć szczęki, ściskając spust zamykający i naciskając kciukiem przycisk zwalniający.
  • Seite 75 UWAGA: Jeśli przed zszyciem istnieje potrzeba zmiany ułożenia tkanki w obrębie instrumentu, należy otworzyć szczęki poprzez nieznaczne ściśnięcie razem uchwytu i spustu zamykającego, nacisnąć przycisk zwalniający i powoli zwolnić zacisk dłoni na spuście zamykającym. Spust zamykający powróci do pozycji całkowicie otwartej i tkanka zostanie uwolniona ze szczęk instrumentu, natomiast kołek blokujący pozostanie wysunięty.
  • Seite 76 Wyjąć zużyty magazynek z instrumentu. Chwycić górną część magazynka i podnieść do góry, uwalniając magazynek ze szczęk. (Ilustracja 8). Wyrzucić zużyty magazynek w odpowiedni sposób. Dokładnie oczyścić instrument, całkowicie zanurzając pionowo kowadełko i kanał naboju w jałowym roztworze i energicznie obracając w obydwie strony. Po opłukaniu przez obracanie, obejrzeć kowadełko i kanał...
  • Seite 77 • Przed uruchomieniem sprawdzić, czy w szczękach instrumentu zaciśnięta jest właściwa tkanka. Jeżeli kołek nie jest we właściwym położeniu, zszywki mogą być nieprawiłowo uformowane, co może spowodować przeciek lub zakłócenie linii zszywek. • Podczas ustawiania staplera w miejscu zastosowania upewnić się, że żadna przeszkoda taka jak klipsy, stenty, prowadniki itd., nie znajduje się...
  • Seite 78 Fontos: A csomaghoz mellékelt tájékoztató a C ® hajlított vágótűzőgép és utántöltők használatával ONTOUR kapcsolatos utasításokat tartalmazza. Nem tekinthető a sebészeti tűzőtechnológia leírásának. az Ethicon Endo-Surgery védjegye. ONTOUR Javallatok hajlított vágótűzőgép harántvágásra, kimetszésre, és/vagy anasztomózisok kialakítására ONTOUR szolgál. Az eszköz többszörös nyitott vagy minimális mértékben invazív általános (gasztrointesztinális és vázizomzati), nőgyógyászati, urológiai, valamint mellkasi sebészeti beavatkozások során használatos.
  • Seite 79 Használati utasítás Használat előtt ellenőrizze az összes műszer és kiegészítő kompatibilitását. (Lásd a Figyelmeztetések és óvintézkedések c. részt.) Steril technika alkalmazásával vegye ki a készüléket a csomagból. A sérülés elkerülése érdekében az eszközt ne gördítse a steril területre. Távolítsa el a tűzővisszatartót a készülékből a „Push to remove” feliratú nyél megnyomásával. (2.
  • Seite 80 Ha az elsütést akadály jelenléte mellett végzi, akkor az tökéletlen vágási művelethez és/vagy nem megfelelően kialakított tűzéshez vezet. Figyelem: Ügyelni kell arra, hogy a műszert ne süsse el olyan esetben, ha az eredményül kapott kapocsvonal feszülne. Teljesen süsse el a műszert az elsütő ravasz meghúzásával, amíg az a reteszelő zárat nem érinti (műanyag a műanyagot), ami azt jelzi, hogy a műszer elsütötte a kapcsokat és a késpengét, és a szövet át lett vágva.
  • Seite 81 (4. illusztráció). A kazetta beakad a tűzésre és vágásra kész szövetbe. Győződjön meg róla, hogy a zárófázis befejeződött-e. A zárórendszer megfelelő rögzülése érdekében az elsütőzárról teljesen vegye le az ujjait. MEGJEGYZÉS: Amennyiben az elsütőzár nehezen reteszelődik, állítsa be másképpen az eszközt, és kisebb szövetrészletet fogasson be.
  • Seite 82 Nyomja meg a kioldógombot annak biztosítása érdekében, hogy a műszer nyitott helyzetben legyen. Gondoskodjék arról, hogy a rögzítő tüske visszahúzott állapotban legyen. Távolítsa el a használt töltetet a műszerből. Fogja meg a töltet felső részét és emelje fel, kivéve ezzel a töltetet a befogóelemekből.
  • Seite 83 • Elsütés előtt ellenőrizze, hogy a kívánt szövet a készülék zárt befogóelemeiben van-e. Ha a tüske nincs megfelelően pozícionálva, a tűzések nem megfelelően alakulnak ki, ami szivárgáshoz vagy a tűzési vonal megszakadásához vezethet. • A berendezés alkalmazási területre történő helyezésekor győződjön meg arról, hogy a berendezés befogóelemeibe nem került-e akadály, mint például kapocs, tágító, vezetődrót stb.
  • Seite 84 Důležité: Tato příbalová informace poskytuje návod k použití zakřiveného disekčního stapleru C ® ONTOUR náhradních náplní. Nejedná se o referenční materiál o technikách zakládání chirurgických svorek. je ochranná známka společnosti Ethicon Endo-Surgery. ONTOUR Indikace Zakřivený disekční stapler C je určen k použití pro transsekci a resekci a/nebo pro vytváření...
  • Seite 85 Obecné pokyny k použití Před použitím tohoto nástroje si ověřte kompatibilitu každého zařízení a příslušenství. (Viz Varování a upozornění.) Za použití sterilní techniky vyjměte nástroj z obalu. Abyste zabránili poškození, nevyklápějte nástroj do sterilního pole. Kryt na svorky vyjměte z nástroje tak, že zatlačíte na plošku s označením „Push to Remove“. (Obrázek 2) Při odstraňování...
  • Seite 86 Proveďte úplnou aplikaci – stiskněte aplikační spoušť tak, až se dotkne uzavírací spouště (plast na plast), což znamená, že nástroj aplikoval svorky a čepel nože a že došlo k přerušení tkáně. (Obrázek 5) Aplikační spoušť se okamžitě po uvolnění ruky automaticky vrátí do mezilehlé polohy; uzavírací...
  • Seite 87 POZNÁMKA: K uzavření nástroje nepoužívejte nadměrnou sílu. Násilné pokusy o úplné uzavření nástroje s nadbytkem tkáně mohou způsobit prasknutí uzavírací spouště. POZNÁMKA: Pokud je nutno před zasvorkováním upravit polohu tkáně v nástroji, otevřete čelisti lehkým stisknutím rukojeti a uzavírací spouště k sobě, zatlačte na uvolňovací tlačítko a pomalu uvolněte sevření...
  • Seite 88 Pozor: Pokud nástroj před vložením náplně dobře nevyčistíte, může při následné aplikaci dojít k poškození nástroje, k narušení linie řezu nebo k nesprávnému formování svorek. Prohlédněte, zda je nová náplň opatřena krytem na svorky. Pokud kryt na náplni není, náplň zlikvidujte.
  • Seite 89 Dôležité upozornenie: Tento príbalový leták je určený na poskytnutie návodu na použitie zakrivenej rezacej zošívačky C ® a nábojníc. Nie je referenčným materiálom pre techniky na zošívanie. ONTOUR je obchodná známka spoločnosti Ethicon Endo-Surgery. ONTOUR Indikácie Zakrivená rezacia zošívačka C je určená na transekcie, resekcie a/alebo vytváranie anastomóz.
  • Seite 90 • Nepoužívajte na ischemické ani nekrotické tkanivo. • Nepoužívajte na veľké cievy bez zabezpečenia proximálnej a distálnej kontroly. • Inštrumenty nepoužívajte na žiadnu časť aorty, koronárne, karotické ani pulmonálne artérie ani vény, na hornú ani dolnú dutú žilu, spoločné, interné ani externé iliacké artérie a vény ani na brachiocefalický...
  • Seite 91 v inštrumente. V tomto bode možno zatváraciu spúšť uvoľniť a inštrument si udrží otvorenie čeľustí, čo umožní posledné úpravy polohy tkaniva, ktoré sa ide rezať a zošívať. Kolík na pridržiavanie je úplne zasunutý. Pozor: Pred zošívaním skontrolujte, či je tkanivo, ktoré sa ide zošívať, správne umiestnené v čeľustiach. Nahromadené, roztiahnuté...
  • Seite 92 Pozor: Líniu svoriek skontrolujte, či sa dosiahla hemostáza a riadne vytvorenie svoriek. Ak nie je prítomná hemostáza, na jej dosiahnutie sa musia použiť vhodné techniky. Pozor: Po rozdelení rekta sa ešte pred vytvorením anastomózy odporúča vykonať test na presakovanie. Kolík na pridržiavanie vytiahnite manuálne. Skontrolujte, či sú línia svoriek a rezná línia kompletné. Inštrument vytiahnite.
  • Seite 93 Pozor: Pred vystrelením vždy skontrolujte, či sú čeľuste úplne zatvorené. Pozor: Pred vystrelením skontrolujte, či sa požadované tkanivo nachádza v zatvorených čeľustiach inštrumentu. Ak kolík nie je v správnej polohe, môžu sa vytvoriť nesprávne svorky, čo môže spôsobiť presakovanie alebo rozstup línie svoriek. Pozor: Pri umiestňovaní...
  • Seite 94 • Minimálne invazívne inštrumenty môžu mať odlišné priemery podľa výrobcu. V prípade, že sa pri zákroku spoločne používajú minimálne invazívne inštrumenty a príslušenstvo od rôznych výrobcov, ešte pred začatím zákroku si overte kompatibilitu. • Ak chcete predísť nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom a riziku popálenín pacientov aj zdravotníckeho personálu a poškodeniu zariadenia a iných zdravotníckych inštrumentov, je dôležité...
  • Seite 95 ONTOUR pacienta. Po použití zlikvidujte. ® ONTOUR 弧形切割吻合器和钉仓
 请认真阅读所有内容。 如果未能正确地遵循使用说明,可能会导致严重手术后果,如瘘或击发失败。 重要须知:此说明书旨在提供C ® 弧形切割吻合器和钉仓的使用说明。不得以此作为外科吻 ONTOUR 合钉技法的参考资料。 是Ethicon
Endo-Surgery公司的商标。 ONTOUR 适应症 弧形切割吻合器和钉仓预期用于横切术、切除术及/或吻合口的建立。此器械可用于多切 ONTOUR 口或微创普外科(胃肠道及骨骼肌)、妇科、泌尿外科及胸外科手术。 禁忌症 • 此器械不可用于手术吻合钉禁用的地方。 • 装蓝色钉仓的器械不能用于任何需要极大力量才能压至1.5
mm或可以轻松压至1.5
mm以下的 组织。 •...
  • Seite 96 图及组件名称(图1) 1.
 弧形头端
 7.
 手柄
 2.
 钉仓组件
 8.
 闭合杆 3.
 组织定位针
 9.
 击发杆 4.
 推杆
 10.
 钉仓组件 5.
 定位针执行器
 11.
 钉仓钉砧 6.
 释放钮
 12.
 护钉板 一般性使用说明 使用此器械前要确认所有器械和附件的兼容性。
 (请参阅警告与注意事项。) 1
 以无菌操作方法将器械从包装中取出。为避免损坏,不要翻转器械进入无菌区。 2
 推动标有“Push
to
Remove”的衬垫,将护钉板从器械中取出。(图2)取出护钉板时应握住 钉仓。取出护钉板后,检查是否完全装入器械(按下检查)。废弃护钉板。 3
 以手掌握住器械手柄,将手指放在闭合杆上。将欲切割和吻合的组织置于钉砧和钉仓之间。
 注:覆盖钉砧上孔洞的组织将会被组织定位针穿透。根据需要重新定位组织。 4
 可使用手柄顶部的执行器按钮来手动推进组织定位针以抓取咬合面开口内的组织(图3A), 或通过挤压闭合杆来自动推进组织定位针(图3B)。请注意,在闭合动作的中途可听见咔哒 一声,表明装置处于中间位置。在器械处于中间位置时,组织定位针已完全固定于钉砧上并 抓取组织,且咬合面部分张开。必要时重新定位器械内的组织。此时可释放闭合杆,器械将...
  • Seite 97 8
 击发器械之后,通过挤压闭合杆及用大拇指推动释放钮来打开器械的咬合面。为控制释放, 在向下按住释放钮的同时,将手打开以便释放闭合杆。(图6)钉仓推动板暴露,表明钉仓已 用完。如果器械锁定在组织上且按压释放钮时不能打开,则可在按压释放钮的同时拉动闭合 杆来打开装置。
 注意:检查吻合线的止血情况及吻合钉是否正确成形。如果尚未止血,须采取适当技法实现 止血。
 注意:切割直肠之后,在建立吻合之前建议进行泄漏检测。 9
 手动收回组织定位针。确保吻合线和切割线完整。取下器械。(图7 ) 肌肉吻合使用说明 使用此器械前要确认所有器械和附件的兼容性。
 (请参阅警告与注意事项。) 1
 以无菌操作方法将器械从包装中取出。为避免损坏,不要翻转器械进入无菌区。 2
 推动标有“Push
to
Remove”的衬垫,将护钉板从器械中取出。(图2)取出护钉板时应握住 钉仓。取出护钉板后,检查是否完全装入器械(按下检查)。废弃护钉板。 3
 以手掌握住器械手柄,将手指放在闭合杆上。将欲切割和吻合的组织置于钉砧和钉仓之间。
 注:覆盖钉砧上孔洞的组织将会被组织定位针穿透。根据需要重新定位组织。 4
 在对骨骼肌进行操作时,建议使用组织定位针执行器来手动推进推杆。挤压闭合杆 (图3B)。请注意,在闭合动作的中途可听见咔哒一声,表明装置处于中间位置。在器械处 于中间位置时,组织定位针已完全固定于钉砧上并抓取组织,且咬合面部分张开。必要时重 新定位器械内的组织。此时可释放闭合杆,器械将保持其咬合面处于张开状态,以便对欲切 割和吻合的组织进行最终定位。组织定位针完全咬合。
 注意:闭合咬合面或吻合面之前,确保要吻合的组织处于咬合面内的适当位置。如果组织被 团在一起、张力过大、被拉伸或摆放不均匀,可能会造成吻合线泄漏、无法止血或破裂。
 注:对于厚骨骼肌组织,建议使用两种方法来闭合装置: • 在控制的情况下单次缓慢连续地挤压闭合杆 • 渐进式挤压和放松(间歇循环操作)闭合杆
 注:在击发器械之前,不要握住击发杆。 5
 挤压闭合杆和手柄,直到闭合杆被锁定。注意听咔嗒一声。当闭合杆锁定时,击发杆移到准 备击发的位置(图4)。钉仓夹在准备吻合和切割的组织上。确保闭合动作已完成。应将所有 手指从闭合杆上完全移开,以确保闭合系统的夹持。
 注:如果闭合杆很难被锁住,须重新定位器械,少钳取一些组织。
...
  • Seite 98 注意:击发动作必须完全充分。不得半程击发器械。击发不完全可造成吻合钉成形不良、切 割线不完整、出血和吻合线泄漏和/或难以取出器械。 8
 击发器械之后,通过挤压闭合杆及用大拇指推动释放钮来打开器械的咬合面。为控制释放, 在向下按住释放钮的同时,将手打开以便释放闭合杆。(图6)钉仓推动板暴露,表明钉仓已 用完。如果器械锁定在组织上且按压释放钮时不能打开,则可在按压释放钮的同时拉动闭合 杆来打开装置。
 注意:检查吻合线的止血情况及吻合钉是否正确成形。如果尚未止血,须采取适当技法实现 止血。 9
 手动收回组织定位针。确保吻合线和切割线完整。取下器械。(图7) 重装C 弧形切割吻合器 ONTOUR 1
 以无菌操作方法将钉仓从包装中取出。为避免损害,不要翻转钉仓进入无菌区。 2
 按压释放钮以确保器械处于打开位置。确保组织定位针已被收回。 3
 从器械上取下用完的钉仓。抓住钉仓上部向上提,使钉仓从咬合面中脱开。(图8)正确废弃 用完的钉仓。竖直地将钉砧和钉仓沟槽完全浸于无菌溶液中并用力涮洗。涮洗后,在进行钉 仓重装之前要目视检查钉砧和钉仓沟槽,并除去器械中所有剩余吻合钉和/或异物。
 注意:在进行钉仓重装前如未能正确清洁器械,则可能损坏器械;影响后续击发的切割线和 吻合钉成形。 4
 检查新钉仓上是否有护钉板。如果钉仓上没有护钉板,则需废弃钉仓。在钉仓插入装置之 前,不得取出护钉板。
 注:在钉仓正确装入装置之前,不可取出护钉板。在取出护钉板之后,才能使用装载的装 置。 5
 将新钉仓插入金属仓内,并卡入到位。(图9)应以钉仓两侧的轨道为标尺,对准钉仓在器械 咬合面中的位置。钉仓被准确对齐后,将钉仓推入器械内,直至其完全到位。(图10)取出 护钉板。(图11)检查钉仓是否被牢固地卡在咬合面内。
 注:如果从装置中取出钉仓,无论该钉仓是否已被使用,且如果已将护钉板从钉仓中取出, 则不能再将该钉仓重装入装置中。 6
 重装及取出护钉板之后,观察新钉仓的表面。如果推钉板从钉仓里穿出,则需换用另一个钉 仓。 7
 吻合器现已重新装钉,可以使用。 警告与注意事项...
  • Seite 99 • 击发前,检查组织定位针是否位于钉砧内。如果组织定位针位置不当,吻合钉可能无法正确 成形,可能造成吻合线泄漏或破裂。 • 在闭合杆正确锁定于手柄上之前,不得击发器械。 • 正确击发器械的方法是:将击发杆向后完全拉至闭合杆。不得半程击发器械。 • 如试图强行使闭合杆在过多或过厚组织上完成关闭动作,则可能导致吻合线不完整,并可能 发生泄漏或断裂。另外,还可能损坏器械或造成器械故障。 • 激发动作必须完全充分。不得半程击发器械。击发不完全可造成吻合钉成形不良、切割线不 完整、出血和吻合线泄漏和/或难以取出器械。 • 击发和释放后,在取出器械之前,要检查切割是否完整。 • 取出装置之前手动收回组织定位针。 • 检查吻合线的止血情况及是否完全闭合。如果尚未止血,须采取适当技法实现止血。 • 切割直肠之后,建议在建立吻合之前进行泄漏检测。 • 在同一手术过程中, 弧形切割吻合器可以进行钉仓重装。每件器械最多可击发六 ONTOUR 次,重装钉仓不得超过五次。 • 在进行钉仓重装前如未能正确清洁器械,则可能损坏器械;影响后续击发的切割线和吻合 钉成形。 • 与体液相接触的器械或装置可能需要特别处理,以避免生物性污染。 • 本装置经包装和灭菌处理,仅供一次性使用。不得重复使用、再加工或再次灭菌。重复使 用、再加工或再次灭菌处理可能会损害装置的结构完整性和/或使装置失效,从而可能导致患 者受伤、生病或死亡。另外,再加工或再次灭菌处理一次性使用装置有可能会带来污染风险 并/或造成患者感染或交叉感染,包括(但不限于)将传染性疾病从一位患者传给其他患者。 装置污染可能会造成患者受伤、生病或死亡。 供货规格 弧形切割吻合器为无菌产品,预装载一个钉仓,限单个患者使用。用后请予废弃。 ONTOUR...
  • Seite 100 This page should be blank.
  • Seite 101 Sterilized by Irradiation. Sterility Guaranteed Unless Package Opened or Damaged. Do Not Resterilize. Stérilisé par irradiation. Stérilité garantie si l’emballage n’a pas été ouvert ou endommagé. Ne pas restériliser. Strahlensterilisiert. Nicht ver wenden, wenn die Sterilverpackung geöffnet oder beschä digt ist. Nicht resteri li sieren.
  • Seite 102 Single Patient Use Potilaskohtainen À utiliser sur un seul patient Χρήση σε έναν µόνον ασθενή Einweg-Instrument, nur für den Endast för en patients bruk Einsatz bei einem Patienten Per l’uso su un singolo paziente Para ser utilizado num único doente Uso en un solo paciente Voor gebruik bij één pati 单个患者使用...
  • Seite 103 Unit Quantity Yksikkömäärä Quantité unitaire Ποσότητα τεµαχίων Anzahl pro Einheit Antal per enhet Quantità Ilość sztuk Quantidade unitária Egységek száma csomagonként Cantidad unitaria Množství jednotek Aantal stuks Jednotkové množstvo Enhed antal 单位数量 Manufacturer Valmistaja Fabricant Κατασκευαστής Hersteller Tillverkare Produttore Fabricante Fabricante Fabrikant Producent...
  • Seite 104 P40439P05 CS40B, CS40G, CR40B, CR40G Ethicon Endo-Surgery (Europe) GmbH Hummelsbuetteler Steindamm 71 22851 Norderstedt GERMANY Johnson & Johnson AG CH-8957 Spreitenbach SWITZERLAND ETHICON ENDO-SURGERY, INC. Cincinnati, OH 45242-2839 USA 1-800-USE-ENDO 2009 Guaynabo, Puerto Rico 00969 USA P40439P05...
  • Seite 105 REVISIONS CAF NO. CHNG DATE 09-01732 5-22-09 PRODUCT ARTWORK PACKAGE COMPONENT CODE NUMBER NUMBER CS40B, A87366P00 P40439P05 CS40G CR40B CR40G BLACK...

Diese Anleitung auch für:

Cs40gCs40b