Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita UR012G Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UR012G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
EN
Cordless Grass Trimmer
Coupe herbe sans fil
FR
Akku-Rasentrimmer
DE
IT
Tagliabordi a batteria
NL
Accugrastrimmer
Cortador Inalámbrico de
ES
Pasto
TESOURA PARA GRAMA A
PT
BATERIA
DA
Akku græstrimmer
EL
Φορητό κουρευτικό γκαζόν
Akülü Yan Tırpan
TR
UR012G
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
11
25
40
56
72
87
103
118
132
148

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita UR012G

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Yan Tırpan KULLANMA KILAVUZU UR012G...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11...
  • Seite 4 Fig.12 Fig.16 Fig.17 Fig.13 Fig.18 Fig.14 Fig.15 Fig.19...
  • Seite 5 Fig.24 Fig.20 Fig.25 Fig.21 Fig.26 Fig.22 Fig.27 Fig.23...
  • Seite 6 Fig.28 Fig.32 750 mm 100-300 mm 750 mm Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35...
  • Seite 7 Fig.36 Fig.37 Fig.38 Fig.39...
  • Seite 8 100 mm 80 mm Fig.40...
  • Seite 9 100 mm Fig.41...
  • Seite 10 Fig.42 Fig.43 90° 90° Fig.44...
  • Seite 11 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UR012G Handle type Bike handle No load speed Cutter blade / Plastic blade 3: 0 - 6,800 min (at each rotation speed level) 2: 0 - 5,000 min 1: 0 - 3,500 min Nylon cutting head...
  • Seite 12 Wear a helmet, goggles and ear protection. Only for EU countries Ni-MH Li-ion Due to the presence of hazardous com- ponents in the equipment, waste electrical and electronic equipment, accumulators Wear protective gloves. and batteries may have a negative impact on the environment and human health.
  • Seite 13: Safety Warnings

    Vibration Applicable standard : ISO22867(ISO11806-1) Cutting tool Left hand Right hand (m/s Uncertainty K (m/s Uncertainty K (m/s (m/s 2-tooth blade 3-tooth blade 4-tooth blade Nylon cutting head Plastic blade NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Seite 14: Work Area Safety

    Wear ear protection such as ear muffs to pre- Avoid dangerous environment. Don't use the vent hearing loss. tool in dump or wet locations or expose it to rain. Water entering the tool will increase the risk Wear proper clothing and shoes for safe of electric shock.
  • Seite 15 The Do not use a cutting tool which is not recom- unattended tool with the battery cartridge installed mended by Makita. may be used by unauthorized person and cause Use an applicable cutting attachment for the serious accident.
  • Seite 16: Transport

    To avoid kickback: Request our authorized service center to inspect and maintain the tool at regular interval. Apply the segment between 8 and 11 o'clock. Always keep the tool in good working condi- Never apply the segment between 12 and tion.
  • Seite 17: Parts Description

    Such conduct may result in a have been altered, may result in the battery bursting fire, excessive heat, or explosion. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and Do not use a damaged battery. charger. 10. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.
  • Seite 18: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: If you need to remove the entan- gled weeds on the tool or release the locked cutter blade, be sure to turn the tool off before WARNING: Always be sure that the tool is you start. switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
  • Seite 19 Electric brake This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service 0 - 3,500 min 0 - 3,500 min center.
  • Seite 20 Electronic function Correct combination of the cutting tool and the protector Constant speed control CAUTION: Always use the correct combi- The speed control function provides the constant rota- nation of cutting tool and the protector. A wrong tion speed regardless of load conditions. combination may not protect you from the cutting tool, flying debris, and stones. It can also affect the bal- Soft start feature...
  • Seite 21: Nylon Cutting Head

    ► Fig.20: 1. Clamp 2. Protector dures in reverse. Installing the cutting tool Nylon cutting head NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon CAUTION: Always use the supplied wrenches cutting head. to remove or to install the cutting tool. ► Fig.26: 1. Nylon cutting head 2. Spindle 3. Hex...
  • Seite 22 Correct handling of the tool OPERATION WARNING: Always position the tool on your Attaching the shoulder harness right-hand side. Correct positioning of the tool allows for maximum control and will reduce the risk of seri- ous personal injury caused by kickback. WARNING: Be extremely careful to maintain control of the tool at all times.
  • Seite 23 Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Replacing the nylon cord WARNING: Use only the nylon cord with diameter specified in this instruction manual.
  • Seite 24: Optional Accessories

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
  • Seite 25 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UR012G Type de poignée Poignée guidon Vitesse à vide Lame de coupe/Lame en plastique 3 : 0 - 6 800 min (à chaque niveau de la vitesse 2 : 0 - 5 000 min...
  • Seite 26 Portez un casque, des lunettes à coques et Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH un serre-tête antibruit. uniquement Li-ion En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets Portez des gants de protection. d’équipements électriques et électro- niques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l’envi- Portez des bottes robustes à...
  • Seite 27: Consignes De Sécurité

    Vibration Norme applicable : ISO22867(ISO11806-1) Outil de coupe Main gauche Main droite (m/s Incertitude K (m/s Incertitude K (m/s (m/s Lame à 2 dents Lame à 3 dents Lame à 4 dents Tête de coupe à fil nylon Lame en plastique NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Seite 28: Équipement De Protection Individuelle

    Ne prêtez pas l’outil à une personne ayant une AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce pro- expérience ou une expertise insuffisante en duit peut créer de la poussière contenant des matière de maniement de débroussailleuses et produits chimiques susceptibles de provoquer de coupe-herbes.
  • Seite 29: Mise En Service

    14. Si la batterie est mouillée, videz l’eau à l’in- Assurez-vous toujours d’être en position térieur, puis essuyez-la avec un chiffon sec. stable dans les pentes. Séchez complètement la batterie dans un Ne courez jamais ; marchez. endroit sec avant utilisation. Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un arbre pour éviter de perdre le contrôle.
  • Seite 30: Outils De Coupe

    N’utilisez jamais de lames de coupe Outils de coupe verticalement, pour des tâches comme N’utilisez pas un outil de coupe non recom- le dressage de bordures et la taille des mandé par Makita. haies. Utilisez un accessoire de coupe adapté à la ► Fig.3 tâche.
  • Seite 31: Premiers Secours

    Entretien Premiers secours Confiez toujours votre outil à un centre de ser- Ayez toujours une trousse de premiers vice après-vente agréé, qui n’utilise que des secours à portée de main. Remplacez immé- pièces de rechange d’origine. Une réparation diatement tout article pris dans la trousse de incorrecte ou une mauvaise maintenance peuvent premiers secours.
  • Seite 32: Description Des Pièces

    Recouvrez les contacts exposés avec du ruban risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- adhésif ou du ruban de masquage et emballez la rels. Cela annulera également la garantie Makita pour batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger l’outil et le chargeur Makita.
  • Seite 33: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Si l’outil présente l’une des situations suivantes, il s’ar- FONCTIONNEMENT rête automatiquement et le témoin d’avertissement se met à clignoter en vert : — L’outil est surchargé par un enchevêtrement de AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours mauvaises herbes ou d’autres débris.
  • Seite 34: Interrupteur Principal

    NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- Indicateur de Mode Vitesse de rotation vitesse pérature ambiante, l’indication peut être légèrement Lame de Tête de différente de la capacité réelle. coupe/Lame coupe à fil en plastique nylon NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de Élevé...
  • Seite 35 à s’arrêter après le relâche- ment de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre Bonne combinaison de l’outil de de service Makita. coupe et du protecteur Fonction électronique ATTENTION : Utilisez toujours la bonne com- Contrôle de vitesse constante...
  • Seite 36 REMARQUE : Utilisez toujours une tête de nale insérée dans le boîtier d’engrenage après coupe à fil nylon de marque Makita. avoir installé l’outil de coupe. ► Fig.26: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Axe 3. Clé NOTE : Le type d’outil(s) de coupe fourni(s) comme hexagonale 4.
  • Seite 37 REMARQUE : Veillez à utiliser une lame en ► Fig.32: 1. Dispositif de suspension 2. Boulon à tête plastique Makita d’origine. cylindrique à six pans creux ► Fig.27: 1. Lame en plastique 2. Axe 3. Clé hexago- nale 4. Desserrer 5. Serrer Ajustez la position du dispositif de suspension comme illustré sur la figure, puis serrez le boulon à tête...
  • Seite 38: Manuel D'instructions

    Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 38 FRANÇAIS...
  • Seite 39: Guide De Dépannage

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Seite 40: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UR012G Handgrifftyp Doppelgriffstange Leerlaufdrehzahl Schneidblatt/Kunststoffmesser 3: 0 - 6.800 min (auf jeder Drehzahlstufe) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 3.500 min Nylonfadenkopf 3: 0 - 5.000 min 2: 0 - 4.200 min 1: 0 - 3.500 min Gesamtlänge...
  • Seite 41 Vorsicht; Rückschlag Nur für EU-Länder Ni-MH Li-ion Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- licher Komponenten in der Ausrüstung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Helm, Schutzbrille und Gehörschutz Akkumulatoren und Batterien sich nega- tragen. tiv auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken. Schutzhandschuhe tragen. Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit dem Hausmüll!
  • Seite 42: Eg-Konformitätserklärung

    Vibrationen Zutreffender Standard : ISO22867(ISO11806-1) Schneidwerkzeug Linksdrehung Rechtsdrehung (m/s Messunsicher- (m/s Messunsicher- heit K (m/s heit K (m/s 2-Zahn-Schneidblatt 3-Zahn-Schneidblatt 4-Zahn-Schneidblatt Nylonfadenkopf Kunststoffmesser HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Seite 43: Persönliche Schutzausrüstung

    Bevor Sie das Werkzeug in Betrieb nehmen, Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor sollten Sie diese Betriebsanleitung durch- Arbeitsbeginn auf Steine oder andere feste lesen, um sich mit der Handhabung des Objekte. Diese können herausgeschleudert Werkzeugs vertraut zu machen. werden oder gefährlichen Rückstoß verursa- chen, was zu ernsthaften Verletzungen und/oder Leihen Sie das Werkzeug keiner Person mit Beschädigung von Eigentum führen kann.
  • Seite 44 12. Vermeiden Sie Benetzen der Akkukontakte Falls Sie während des Betriebs einen unge- mit einer Flüssigkeit, wie z. B. Wasser, oder wöhnlichen Zustand (z. B. Geräusche, Untertauchen des Akkus. Lassen Sie den Vibrationen) feststellen, schalten Sie das Akku nicht im Regen stehen, und unterlassen Werkzeug aus, und nehmen Sie den Akku ab.
  • Seite 45 Nähe von festen Objekten, wie z. B. Zäunen, Mauern, Baumstümpfen und Schneidwerkzeuge Steinen. Verwenden Sie kein Schneidwerkzeug, das Benutzen Sie Schneidblätter niemals nicht von Makita empfohlen wird. senkrecht für solche Arbeiten wie Kanten- Verwenden Sie ein geeignetes und Heckenschneiden. Schneidwerkzeug für die anstehende Arbeit. ► Abb.3...
  • Seite 46: Transport

    Vibrationen Lassen Sie das Werkzeug von unserem autorisierten Service-Center in regelmäßigen Bei Personen mit Durchblutungsstörungen, Abständen inspizieren und warten. die starken Schwingungen ausgesetzt werden, Halten Sie das Werkzeug stets in gutem kann es zu einer Schädigung von Blutgefäßen Betriebszustand. Schlechte Wartung kann zu oder des Nervensystems kommen.
  • Seite 47: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder...
  • Seite 48: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.4 Drehzahlanzeige ADT-Anzeige Warnlampe Hauptbetriebstaste (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Automatische Drehzahlregulierung)) Drehrichtungs- Akku Aufhänger Einschaltsperrhebel Umkehrtaste Ein-Aus-Schalter Knopf Bügelgriff Schutzhaube (für Schneidblatt/ Nylonfadenkopf/ Kunststoffmesser) Schutzhaube (für Schutzhaube (für Schutzhaubenerweiterung Schultergurt Meißelzahn-Sägeblatt) Häckselmesser) (für Nylonfadenkopf/ Kunststoffmesser) HINWEIS: Die als Standardzubehör mitgelieferte Schutzhaube ist je nach Land unterschiedlich.
  • Seite 49: Überhitzungsschutz Für Werkzeug Oder Akku

    Überhitzungsschutz für Werkzeug Schalterfunktion oder Akku WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist dieses Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Wenn das der versehentliches Einschalten des Werkzeugs verhütet. Werkzeug überhitzt wird, leuchtet die Warnlampe in Rot Benutzen Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfa- auf.
  • Seite 50: Soft-Start-Funktion

    Falls das Werkzeug nach dem Loslassen und optimalem Drehmoment für den Zustand des zu des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen schneidenden Grases. Das Werkzeug erkennt automa- Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. tisch das angebrachte Schneidwerkzeug und wählt eine Elektronikfunktion geeignete Drehzahl.
  • Seite 51: Aufbewahrung Des Inbusschlüssels

    Aufbewahrung des Inbusschlüssels Montieren der Schutzhaube VORSICHT: WARNUNG: Vergessen Sie nicht, den Benutzen Sie das Werkzeug Inbusschlüssel aus dem Antriebsgehäuse heraus- niemals ohne die Schutzhaube oder mit unsach- zunehmen. Anderenfalls kann es zu Verletzungen gemäß montierter Schutzhaube. Anderenfalls kann und Beschädigung des Werkzeugs kommen. es zu schweren Personenschäden kommen.
  • Seite 52: Betrieb

    Schraubenschlüssel. ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den VORSICHT: Denken Sie unbedingt daran, Original-Nylonfadenkopf von Makita. den in das Antriebsgehäuse eingeführten Inbusschlüssel nach dem Montieren des ► Abb.26: 1. Nylonfadenkopf 2. Spindel Schneidwerkzeugs wieder zu entfernen. 3. Inbusschlüssel 4. Lösen 5. Anziehen Führen Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung...
  • Seite 53: Einstellen Der Position Des Aufhängers

    Legen Sie den Schultergurt an, und schließen Sie VORSICHT: Falls das Schneidwerkzeug die Schnalle. während des Betriebs versehentlich gegen einen ► Abb.28 Stein oder ein hartes Objekt stößt, halten Sie das Hängen Sie den Haken am Schultergurt in den Werkzeug an, und überprüfen Sie es auf etwa- Aufhänger des Werkzeugs ein.
  • Seite 54: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Auswechseln des Nylonfadens...
  • Seite 55: Sonderzubehör

    FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
  • Seite 56: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UR012G Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Velocità a vuoto Lama da taglio/Lama di plastica 3: da 0 a 6.800 min (a ciascun livello di velocità di 2: da 0 a 5.000 min rotazione) 1: da 0 a 3.500 min...
  • Seite 57 Indossare un elmetto, occhialoni protettivi Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH e protezioni acustiche. Li-ion A causa della presenza di componenti pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, Indossare guanti protettivi. accumulatori e batterie potrebbero pro- durre un impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana.
  • Seite 58: Avvertenze Di Sicurezza

    Vibrazioni Standard applicabile : ISO22867(ISO11806-1) Utensile da taglio Mano sinistra Mano destra (m/s Incertezza K (m/s Incertezza K (m/s (m/s Lama a 2 denti Lama a 3 denti Lama a 4 denti Testina da taglio in nylon Lama di plastica NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità...
  • Seite 59: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    Non prestare l’utensile a persone dotate di AVVERTENZA: L’uso di questo prodotto può esperienza o nozioni insufficienti relative all’u- creare polveri contenenti sostanze chimiche, che tilizzo dei decespugliatori e dei decespuglia- potrebbero causare malattie respiratorie o di altro tori a filo. genere.
  • Seite 60: Messa In Funzione

    Messa in funzione Qualora l’utensile subisca un forte impatto o una forte caduta, controllarne le condizioni Prima di montare o regolare l’utensile, rimuo- prima di continuare il lavoro. Controllare vere la cartuccia della batteria. l’eventuale presenza di malfunzionamenti Prima di maneggiare la lama da taglio, indos- nei controlli e nei dispositivi di sicurezza.
  • Seite 61 Non utilizzare un utensile da taglio che non sia potrebbero essere soggette a lesioni ai vasi consigliato da Makita. sanguigni o al sistema nervoso. Le vibrazioni Utilizzare un accessorio da taglio idoneo al possono causare il verificarsi dei seguenti sintomi lavoro in corso.
  • Seite 62: Primo Soccorso

    Primo soccorso Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o di riparazione, o prima di Tenere sempre a portata di mano un kit di pronto pulire l’utensile, spegnere sempre quest’ul- soccorso. Sostituire immediatamente qualsiasi timo e rimuovere la cartuccia della batteria. oggetto prelevato dal kit di pronto soccorso.
  • Seite 63: Descrizione Delle Parti

    Inoltre, ciò potrebbe invali- Quando si intende smaltire la cartuccia della dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in rie Makita. un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.
  • Seite 64: Descrizione Delle Funzioni

    Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- gare la vita utile dell’utensile e della batteria.
  • Seite 65 Indicazione della carica residua ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia della batteria della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla posizione di spegnimento quando Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della viene rilasciato. L’utilizzo di un utensile con un inter- batteria per indicare la carica residua della batteria.
  • Seite 66 Drive Technology, tecnologia di trazione a coppia auto- sottoporre a riparazione l’utensile presso un centro di matica), l’utensile funziona alla velocità di rotazione assistenza Makita. e alla coppia ottimali in base alle condizioni dell’erba che si sta tagliando. L’utensile rileva automaticamente Funzione elettronica l’utensile da taglio montato e sceglie una velocità...
  • Seite 67 Conservazione della chiave Installazione della protezione esagonale AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai l’utensile senza applicare la protezione o con la protezione instal- ATTENZIONE: Fare attenzione a non lasciare lata in modo errato. La mancata osservanza di questa la chiave a brugola inserita nella scatola degli precauzione potrebbe causare gravi lesioni personali.
  • Seite 68 Testina da taglio in nylon lama trinciatrice AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da taglio in nylon originale Makita. ATTENZIONE: Quando si intende maneggiare ► Fig.26: 1. Testina da taglio in nylon 2. Perno la lama da taglio, indossare sempre i guanti e 3.
  • Seite 69 Indossare la tracolla e allacciare la fibbia. ATTENZIONE: Qualora l’utensile da taglio ► Fig.28 urti accidentalmente una pietra o un oggetto Fissare il gancio presente sulla tracolla all’anello duro durante l’utilizzo, arrestare l’utensile e ispe- di aggancio dell’utensile. zionarlo alla ricerca di eventuali danni. Qualora ► Fig.29: 1. Gancio 2. Anello di aggancio l’utensile da taglio sia danneggiato, sostituirlo immediatamente.
  • Seite 70 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assi- stenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. Sostituzione del filo di nylon AVVERTIMENTO:...
  • Seite 71: Risoluzione Dei Problemi

    Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Seite 72: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UR012G Type handgreep Fietsstuurhandgreep Nullasttoerental Metalen snijblad/Kunststof snijblad 3: 0 - 6.800 min (op elk toerentalniveau) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 3.500 min Nylondraad-snijkop 3: 0 - 5.000 min 2: 0 - 4.200 min 1: 0 - 3.500 min...
  • Seite 73 Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril Alleen voor EU-landen Ni-MH en gehoorbescherming. Li-ion Als gevolg van de aanwezigheid van schadelijke componenten in het apparaat, kunnen oude elektrische en elektronische Draag veiligheidshandschoenen. apparaten, accu‘s en batterijen negatieve gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid van mensen. Draag stevige schoenen met antislipzolen. Gooi elektrische en elektronische appara- Veiligheidsschoenen met stalen neuzen ten en accu‘s niet met het huisvuil weg!
  • Seite 74: Veiligheidswaarschuwingen

    Trillingen Toepasselijke norm : ISO22867(ISO11806-1) Snijgarnituur Linkerhand Rechterhand (m/s Onzekerheid (m/s Onzekerheid K (m/s K (m/s 2-tands snijblad 3-tands snijblad 4-tands snijblad Nylondraad-snijkop Kunststof snijblad OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Seite 75: Veiligheid Op De Werkplek

    Lees alvorens het gereedschap te starten deze WAARSCHUWING: Het gebruik van dit gebruiksaanwijzing om u bekend te maken gereedschap kan stof opwerpen waarin chemi- met de juiste manier van omgaan met het sche bestanddelen kunnen zitten die ziekten aan gereedschap. de luchtwegen of andere ziekten kunnen veroor- Leen het gereedschap niet uit aan een zaken.
  • Seite 76: In Gebruik Nemen

    14. Als de accu nat wordt, laat u het water eruit Zorg dat u stevig staat op hellingen. lopen en veegt u hem af met een droge doek. Loop gewoon en ren niet. Laat de accu volledig drogen op een droge Werk nooit op een ladder of in een boom om te plaats voordat u hem gebruikt.
  • Seite 77 ► Fig.3 Snijgarnituren Gebruik geen snijgarnituur dat niet is aanbevo- Trillingen len door Makita. Mensen met een slechte bloedsomloop die Gebruik een geschikt snijgarnituur voor de worden blootgesteld aan sterke trillingen, geplande werkzaamheden. kunnen verwondingen aan bloedvaten of het —...
  • Seite 78: Eerste Hulp

    Onderhoud Eerste hulp Laat uw gereedschap onderhouden door ons Zorg dat er altijd een EHBO-doos in de buurt erkende servicecentrum met gebruikmaking is. Vervang onmiddellijk elk item dat uit de van uitsluitend originele vervangingsonderde- EHBO-doos is genomen. len. Een verkeerde reparatie of slecht onderhoud Geef de volgende informatie wanneer u om hulp vraagt: kan de levensduur van het gereedschap verkorten —...
  • Seite 79: Beschrijving Van De Onderdelen

    Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- u de accu vanaf het gereedschap en gooit zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita u hem op een veilige manier weg. Volg bij op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 80: Beschrijving Van De Functies

    Overbelastingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Als een van de volgende situaties zich voordoet met het FUNCTIES gereedschap, stopt het gereedschap automatisch en gaat het waarschuwingslampje groen knipperen: — Het gereedschap wordt overbelast door verstrikt WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het geraakt onkruid of ander vuil. gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is —...
  • Seite 81 OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- Toerental- Functie Toerental lampjes digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- Metalen Nylondraad- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de snijblad/ snijkop werkelijke acculading. Kunststof snijblad OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- Hoog 0 - 6.800 min 0 - 5.000 min lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- teem in werking is getreden. Hoofdschakelaar Gemiddeld 0 - 5.000 min...
  • Seite 82 Correcte combinatie van Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap snijgarnituur en beschermkap onderhouden door een Makita-servicecentrum. Elektronische functie LET OP: Gebruik altijd de correcte combinatie van snijgarnituur en beschermkap. Een verkeerde...
  • Seite 83: Metalen Snijblad/Beitelsnijblad/ Hakselsnijblad

    De beschermkap aanbrengen Het snijgarnituur aanbrengen WAARSCHUWING: LET OP: Gebruik het gereedschap Gebruik altijd de bijgeleverde sleutels bij nooit zonder beschermkap of met een verkeerd het verwijderen of aanbrengen van het snijgarnituur. aangebrachte beschermkap. Als u zich hier niet LET OP: Vergeet niet de inbussleutel die in aan houdt, kan ernstig persoonlijk letsel worden het tandwielhuis is gestoken te verwijderen nadat...
  • Seite 84 Stel de positie van het bevestigingsoog af zoals KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel aangegeven in de afbeelding en draai daarna de inbus- kunststof snijblad van Makita. bout vast. ► Fig.33: 1. De positie van het bevestigingsoog ► Fig.27: 1. Kunststof snijblad 2. As 3. Inbussleutel boven de grond 2. De positie van het snij-...
  • Seite 85: Beitelsnijblad

    ► Fig.35: 1. Meest effectieve maaigebied het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een KENNISGEVING: Het stoot-aanvoermecha- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en nisme zal niet goed werken wanneer de nylon- altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. draad-snijkop niet draait. De nylondraad vervangen OPMERKING: Als de nylondraad niet wordt aan-...
  • Seite 86: Problemen Oplossen

    Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 87 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UR012G Tipo de mango Manillar Velocidad sin carga Disco del cortador/ 3: 0 - 6.800 min (en cada nivel de velocidad Cuchilla de plástico 2: 0 - 5.000 min de giro) 1: 0 - 3.500 min Cabezal de corte de nylon 3: 0 - 5.000 min...
  • Seite 88 Póngase un casco, gafas de seguridad y Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH protección para los oídos. Li-ion Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores y las Póngase guantes de protección. baterías desechados pueden tener un impacto negativo para el medioambiente y la salud humana.
  • Seite 89: Advertencias De Seguridad

    Vibración Estándar aplicable : ISO22867(ISO11806-1) Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha (m/s Incertidumbre (m/s Incertidumbre K (m/s K (m/s Disco de 2 dientes Disco de 3 dientes Disco de 4 dientes Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 90: Equipo De Protección Personal

    No preste la herramienta a una persona con ADVERTENCIA: La utilización de este insuficiente experiencia o conocimiento producto puede crear polvo con contenido acerca del manejo de desbrozadoras y recorta- de sustancias químicas que puede ocasionar doras con cordón. trastornos respiratorios y otros males. Algunos Cuando preste la herramienta, incluya siempre ejemplos de estas sustancias químicas son los este manual de instrucciones.
  • Seite 91: Puesta En Operación

    14. Si el cartucho de batería se moja, retire el agua Asegúrese siempre de que en pendientes del interior y después límpielo con un paño apoya bien los pies. seco. Seque el cartucho de batería completa- Camine, nunca corra. mente en un lugar seco antes de utilizarlo. No trabaje nunca subido en una escalera o un árbol para evitar perder el control.
  • Seite 92 Vibración No utilice un implemento de corte que no esté Las personas con mala circulación de la san- recomendado por Makita. gre que se expongan a vibración excesiva Utilice un accesorio de corte aplicable para el podrán sufrir heridas en los vasos sanguíneos trabajo que esté...
  • Seite 93: Primeros Auxilios

    Mantenimiento Primeros auxilios Haga que la herramienta sea servida por nues- Tenga siempre un botiquín de primeros tro centro de servicio autorizado, utilizando auxilios a mano. Reemplace inmediatamente siempre únicamente piezas de repuesto genui- cualquier elemento tomado del botiquín de nas.
  • Seite 94: Descripción De Las Partes

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- la vida de servicio de la batería tos especificados por Makita. La instalación de Cargue el cartucho de batería antes de que se las baterías en productos no compatibles puede descargue completamente. Detenga siempre resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Seite 95: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámpara de precaución Estado Color FUNCIONAMIENTO Encendido Parpadeando Verde Sobrecarga ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que Rojo (batería) Recalentamiento (herramienta) / la herramienta está apagada y el cartucho de Rojo Descarga batería retirado antes de ajustar o comprobar excesiva la función de la herramienta.
  • Seite 96: Ajuste De La Velocidad

    Lámparas indicadoras Capacidad PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho restante de batería en la herramienta, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor se acciona debi- Iluminada Apagada Parpadeando damente y que vuelve a la posición “desactivada” cuando se libera. La utilización de una herramienta 75% a 100% con un interruptor que no se acciona debidamente puede dar lugar a la pérdida de control y heridas...
  • Seite 97 (ADT), la herramienta haga que la herramienta sea servida en un centro de funcionará a la velocidad de giro y par de torsión ópti- servicio Makita. mos para la condición de la césped que está siendo cortada. La herramienta detecta automáticamente el Función electrónica...
  • Seite 98 Para guardar la lleve hexagonal Instalación del protector PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no No utilice nunca la herra- dejar la llave hexagonal insertada en la caja de mienta sin el protector ni con el protector insta- engranajes. Podrá ocasionar heridas y daños a la lado incorrectamente.
  • Seite 99 NOTA: El tipo de implemento(s) de corte suministra- do(s) como accesorio estándar varía dependiendo de AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte los países. El implemento de corte no se incluye en de nylon genuino de Makita. algunos países. ► Fig.26: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Mandril NOTA: Ponga la herramienta al revés de forma que 3. Llave hexagonal 4. Aflojar 5. Apretar pueda reemplazar el implemento de corte fácilmente.
  • Seite 100 Discos de 2 dientes, 3 dientes, 4 Ajuste el arnés de hombro en una posición de trabajo cómoda. dientes, 8 dientes, cabezal de corte ► Fig.30 de nylon, y cuchilla de plástico El arnés de hombro cuenta con un medio de desen- ganche rápido. Simplemente apriete los costados de la Estos implementos de corte son útiles para cortar cés- hebilla mientras sujeta la herramienta para desengan- ped y hierbas.
  • Seite 101 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Reemplazo del cordón de nylon ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diámetro especificado en este...
  • Seite 102: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Seite 103: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UR012G Tipo de pega Pega de bicicleta Velocidade sem carga Lâmina de corte/ 3: 0 - 6.800 min (em cada nível de velocidade Lâmina de plástico 2: 0 - 5.000 min de rotação ) 1: 0 - 3.500 min Cabeça de corte de nylon...
  • Seite 104 Use capacetes, óculos de proteção e Apenas para países da UE Ni-MH proteção auricular. Li-ion Devido à presença de componentes perigosos no equipamento, os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, Use luvas de proteção. acumuladores e baterias podem ter um impacto negativo no meio ambiente e na saúde humana. Use botas robustas com solas antides- Não elimine aparelhos elétricos e eletróni- lizantes.
  • Seite 105: Avisos De Segurança

    Vibração Padrão aplicável : ISO22867(ISO11806-1) Ferramenta de corte Mão esquerda Mão direita (m/s K de incerteza (m/s K de incerteza (m/s (m/s Lâmina de 2 dentes Lâmina de 3 dentes Lâmina de 4 dentes Cabeça de corte de nylon Lâmina de plástico NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Seite 106: Equipamento De Proteção Pessoal

    Segurança elétrica e da bateria Quando emprestar a ferramenta, anexe sempre esta manual de instruções. Não exponha a ferramenta à chuva ou a condi- Manuseie a ferramenta com o máximo de cui- ções húmidas. A água que entra na ferramenta dado e atenção.
  • Seite 107 Nunca tente ligar a ferramenta se estiver dani- 12. Quando deixar a ferramenta, mesmo que seja ficada ou não estiver completamente montada. por um curto espaço de tempo, remova sem- pre a bateria. A ferramenta sem supervisão com Caso contrário, pode resultar em ferimentos graves. a bateria instalada pode ser utilizada por pessoas Ajuste o arnês para o ombro e a pega manual de modo não autorizadas e provocar acidentes graves.
  • Seite 108: Ferramentas De Corte

    Vibração Não utilize uma ferramenta de corte que não As pessoas com má circulação que sejam seja recomendada pela Makita. expostas a vibração excessiva podem expe- rienciar lesões nos vasos sanguíneos ou no Utilize um implemento de corte aplicável para sistema nervoso.
  • Seite 109: Primeiros Socorros

    INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das 12. Utilize as baterias apenas com os produtos regras de segurança estabelecidas neste manual especificados pela Makita. Instalar as baterias de instruções pode provocar ferimentos pessoais em produtos não-conformes poderá resultar num graves.
  • Seite 110: Descrição Das Peças

    Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à Quando não utilizar a bateria, remova-a da ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 111 Sistema de proteção da ferramenta/ Indicação da capacidade restante da bateria bateria A ferramenta está equipada com um sistema de prote- Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automati- capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras camente a corrente para o motor para aumentar a vida acendem durante alguns segundos.
  • Seite 112 Travão elétrico Esta ferramenta está equipada com um travão elétrico. Se a ferramenta consistentemente não parar rapi- damente após a libertação do gatilho do interruptor, solicite a reparação da ferramenta num centro de assis- tência da Makita. 112 PORTUGUÊS...
  • Seite 113 Função eletrónica Combinação correta da ferramenta de corte e do protetor Controlo constante da velocidade PRECAUÇÃO: Utilize sempre a combinação A função de controlo da velocidade assegura a velo- correta de ferramenta de corte e de protetor. A cidade constante da rotação independentemente das combinação errada pode não o proteger da ferra- condições de carga.
  • Seite 114 Cabeça de corte de nylon OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. ► Fig.26: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Eixo 3. Chave hexagonal 4. Soltar 5. Apertar Insira a chave hexagonal através do orifício na caixa de engrenagens para bloquear o eixo.
  • Seite 115 Lâmina de plástico deslize-o para uma posição de trabalho confortável. ► Fig.32: 1. Anexo 2. Perno de cabeça sextavada OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza lâminas de plástico originais da Makita. Ajuste a posição do anexo conforme ilustrado na figura e, em seguida, aperte o perno de cabeça ► Fig.27: 1. Lâmina de plástico 2. Eixo 3. Chave sextavada.
  • Seite 116: Manutenção

    ► Fig.35: 1. Área de corte mais eficaz Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. OBSERVAÇÃO: O alimentador de batente não Substituição do fio de nylon...
  • Seite 117: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria.
  • Seite 118: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UR012G Håndtagstype Cykelhåndtag Hastighed uden belastning Skærende klinge/plastikklinge 3: 0 - 6.800 min (ved hvert 2: 0 - 5.000 min rotationshastighedsniveau) 1: 0 - 3.500 min Nylonskærehoved 3: 0 - 5.000 min 2: 0 - 4.200 min 1: 0 - 3.500 min...
  • Seite 119 Brug hjelm, beskyttelsesbriller og Kun for lande inden for EU Ni-MH høreværn. Li-ion På grund af tilstedeværelsen af farlige komponenter i udstyret kan affald af elek- trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer Brug arbejdshandsker. og batterier have en negativ indvirkning på miljøet og folkesundheden. Bortskaf ikke elektriske og elektroniske Bær solide støvler med skridsikre apparater eller batterier sammen med såler.
  • Seite 120: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Vibration Gældende standard : ISO22867(ISO11806-1) Skæreværktøj Venstre hånd Højre hånd (m/s Usikkerhed K (m/s Usikkerhed K (m/s (m/s 2-tandsklinge 3-tandsklinge 4-tandsklinge Nylonskærehoved Plastikklinge BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også...
  • Seite 121: Personligt Beskyttelsesudstyr

    Personligt beskyttelsesudstyr Forebyg utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er slået fra, før du monterer en akku, løfter eller ► Fig.1 bærer maskinen. Hvis du bærer maskinen med Bær sikkerhedshjelm, beskyttelsesbriller og fingeren på kontakten, eller hvis du sætter strøm beskyttelseshandsker som beskyttelse mod til maskinen, mens kontakten er slået til, kan det flyvende partikler eller faldende genstande.
  • Seite 122 Hvis Brug ikke et skæreværktøj, som ikke er anbe- maskinen efterlades med akkuen installeret, kan falet af Makita. uautoriserede personer bruge maskinen og forår- Anvend det korrekte skæretilbehør til det sage en alvorlig ulykke.
  • Seite 123 Vedligeholdelse Hold altid dine hænder, dit ansigt og dit tøj væk fra skæreværktøjet, når det roterer. Hvis Få maskinen efterset af vores autoriserede du ikke gør dette, kan det medføre personskade. servicecenter, og brug kun originale reserve- Brug altid skæretilbehørets beskyttelses- dele.
  • Seite 124: Brugsanvisning

    Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- slutte akkuen: FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Seite 125: Beskrivelse Af Delene

    BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.4 Hastighedsindikator ADT-indikator Advarselslampe Hovedafbryderknap (ADT = Automatisk torque Drive Technology) Tilbage-knap Akku Bøjle Aflåsehåndtag Afbryderknap Knap Håndtag Skærm (til skærende klinge / nylonskæreho- ved / plastikklinge) Skærm (til mejselklinge) Skærm (til Skærmforlænger (til nylonskæ- Skuldersele shredderklinge) rehoved / plastikklinge) BEMÆRK: Skærmen leveret som standard tilbehør varierer afhængigt af landene.
  • Seite 126 Indikation af den resterende FORSIGTIG: Før du sætter akkuen ind i batteriladning maskinen, skal du altid kontrollere, at afbry- derknappen aktiveres korrekt og at den vender tilbage til “FRA”-positionen, når den slippes. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den Anvendelse af maskinen med en kontakt, der ikke resterende batteriladning.
  • Seite 127 ► Fig.14: 1. Unbrakonøgle Elektrisk bremse ► Fig.15: 1. Unbrakonøgle 2. Håndtagsklemme Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse. Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- vice på maskinen hos et Makita servicecenter. 127 DANSK...
  • Seite 128: Montering Af Skæreværktøjet

    Til nylonskærehoved / plastikklinge Korrekt kombination af skæreværktøjet og skærmen FORSIGTIG: Pas på ikke at komme til skade på skæreren til tilskæring af nylontråden. FORSIGTIG: Brug altid den rigtige kombina- Fastgør skærmen til klemmen ved hjælp af bolte. Installer tion af skæreværktøj og skærmen. En forkert kom- derefter skærmforlængeren. Sæt skærmforlængeren på skær- bination kan ikke beskytte dig mod skæreværktøjet, men, og klik derefter klemmerne på.
  • Seite 129 BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte ► Fig.31: 1. Spænde Makita nylonskærehoved. ► Fig.26: 1. Nylonskærehoved 2. Spindel Justering af bøjlens position 3. Sekskantnøgle 4. Løsn 5. Stram Indsæt unbrakonøglen gennem hullet i gearhuset Hvis du vil have en mere bekvem håndtering af maski-...
  • Seite 130: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og 2-tandsklinge, 3-tandsklinge, PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller 4-tandsklinge, 8-tandsklinge, justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af nylonskærehoved og plastikklinge Makita reservedele. Disse skæreværktøjer er beregnet til at klippe græs og ukrudt. Udskiftning af nylontråden Sving maskinen jævnt i en halvcirkel fra højre mod venstre. Gentag slag fra højre mod venstre, mens du går fremad. ► Fig.34 ADVARSEL: Brug kun nylontråd med en diameter angivet i denne brugsanvisning.
  • Seite 131: Fejlfinding

    Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Seite 132: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UR012G Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κοπτική λάμα / Πλαστική λάμα 3: 0 - 6.800 min (σε κάθε επίπεδο ταχύτητας 2: 0 - 5.000 min περιστροφής) 1: 0 - 3.500 min Κεφαλή κοπής με νάιλον 3: 0 - 5.000 min 2: 0 - 4.200 min 1: 0 - 3.500 min Συνολικό μήκος...
  • Seite 133 Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 15 m. Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH 15m(50 Li-ion Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός Προσοχή. Κλότσημα εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- ρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ- Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλε- τικά γυαλιά και ωτοασπίδες. κτρονικές συσκευές ή μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Να φοράτε προστατευτικά γάντια. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία για τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλι- σμό και για τους συσσωρευτές και μπαταρίες Να φοράτε ανθεκτικές μπότες με αντιο- και τους απόβλητους συσσωρευτές και μπα- λισθητικές σόλες. Συνιστώνται μπότες ταρίες, καθώς και την προσαρμογή τους στην ασφαλείας με ατσάλινα προστατευτικά για εθνική νομοθεσία, ο απόβλητος ηλεκτρικός τα δάκτυλα των ποδιών. εξοπλισμός, οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές θα πρέπει να αποθηκεύονται ξεχωριστά Κίνδυνος. Να προσέχετε για εκτοξευόμενα και να παραδίδονται σε ξεχωριστό σημείο αντικείμενα. συλλογής για δημοτικά απόβλητα, το οποίο λειτουργεί σύμφωνα με τους κανονισμούς για Προειδοποίηση: Αποσυνδέστε την μπατα- την προστασία του περιβάλλοντος. ρία πριν τη συντήρηση. Αυτό υποδεικνύεται από το σύμβολο του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου που βρί- Προειδοποίηση: Ζεστή επιφάνεια. Κίνδυνος...
  • Seite 134: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κραδασμός Ισχύον πρότυπο : ISO22867(ISO11806-1) Κοπτικό εργαλείο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι (m/s Αβεβαιότητα (m/s Αβεβαιότητα K (m/s K (m/s Λάμα 2 δοντιών Λάμα 3 δοντιών Λάμα 4 δοντιών Κεφαλή κοπής με νάιλον Πλαστική λάμα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα...
  • Seite 135: Προσωπικός Προστατευτικός Εξοπλισμός

    Μη δανείσετε το εργαλείο σε άτομο με ανε- Πριν τη λειτουργία, εξετάστε αν υπάρχουν παρκή πείρα ή γνώσεις για το χειρισμό των πέτρες ή άλλα στερεά αντικείμενα στην περι- κοπτών με βούρτσα και κουρευτικών με οχή εργασίας. Μπορεί να πεταχτούν ή να προ- πετονιά. καλέσουν επικίνδυνο κλότσημα, και να έχουν ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή/και ζημιά σε Όταν...
  • Seite 136: Λειτουργία

    Λειτουργία Μην αλλάζετε την μπαταρία στη βροχή. 12. Μην βρέχετε τον πόλο της μπαταρίας με υγρό, Σε περίπτωση επείγουσας ανάγκης, απενερ- όπως το νερό, και μη βυθίζετε την μπαταρία σε γοποιήστε αμέσως το εργαλείο. υγρό. Μην αφήνετε την μπαταρία στη βροχή, Αν...
  • Seite 137 κορμούς δέντρων και πέτρες. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ κοπτικές λάμες Κοπτικά εργαλεία κάθετα, για εργασίες όπως μπορντούρες Μην χρησιμοποιείτε ένα κοπτικό εργαλείο που και φράκτες από θάμνους. δεν συνιστά η Makita. ► Εικ.3 Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εξάρτημα κοπής για τη συγκεκριμένη εργασία. — Οι κεφαλές κοπής με νάιλον (κεφαλές κου- ρευτικού με πετονιά) και οι πλαστικές λάμες...
  • Seite 138 Κραδασμός Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις να επιθεωρήσει και να συντηρήσει το εργαλείο Τα άτομα με κακό κυκλοφορικό σύστημα τα σε τακτά χρονικά διαστήματα. οποία εκτίθενται σε υπερβολικούς κραδα- Να διατηρείτε πάντα το εργαλείο σε καλή λει- σμούς μπορεί να παρουσιάσουν βλάβη στα τουργική...
  • Seite 139 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 140: Περιγραφη Εξαρτηματων

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.4 Ένδειξη ταχύτητας Ένδειξη ADT Προειδοποιητική λυχνία Κουμπί κύριας (ADT = Automatic λειτουργίας Torque Drive Technology (Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ροπής)) Κουμπί αντιστροφής Κασέτα μπαταριών Αναρτήρας Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Κομβίο Χειρολαβή Προστατευτικό (για κοπτική λάμα / κεφαλή κοπής με νάιλον / πλα- στική λάμα) Προστατευτικό (για λάμα Προστατευτικό (για λάμα Επέκταση προστατευτι- Ιμάντας ώμου καλεμιού) τεμαχιστή) κού (για κεφαλή κοπής με νάιλον / πλαστική λάμα) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το προστατευτικό που παρέχεται ως στάνταρ εξάρτημα διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών...
  • Seite 141 Διακόπτης κύριας λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν πρέπει να αφαιρέσετε μπλεγ- μένα ζιζάνια από το εργαλείο ή να αποδεσμεύσετε Κτυπήστε το κουμπί κύριας λειτουργίας για να ενεργο- την ασφαλισμένη κοπτική λάμα, βεβαιωθείτε να ποιήσετε το εργαλείο. απενεργοποιήσετε το εργαλείο πριν ξεκινήσετε. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε παρατε- ταμένα το κουμπί κύριας λειτουργίας μέχρι να σβήσει η Προστασία υπερθέρμανσης για το ένδειξη ταχύτητας. εργαλείο ή την μπαταρία ► Εικ.7: 1. Ένδειξη ταχύτητας 2. Κουμπί κύριας...
  • Seite 142 μια κατάλληλη ταχύτητα περιστροφής. Για να εκκινήσετε την ADT, πατήστε παρατεταμένα το Ηλεκτρονικό φρένο κουμπί αντιστροφής μέχρι να ανάψει η ένδειξη ADT. Για να σταματήσετε την ADT, πατήστε παρατεταμένα το Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. κουμπί αντιστροφής μέχρι να σβήσει η ένδειξη ADT. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει ► Εικ.10: 1. Ένδειξη ADT 2. Κουμπί αντιστροφής γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης Ένδειξη Λειτουργία Κοπτικό Ταχύτητα της Makita. εργαλείο περιστροφής Ηλεκτρονική λειτουργία Κοπτική λάμα 3.500 - 6.800 Πλαστική λάμα Έλεγχος σταθερής ταχύτητας Κεφαλή 3.500 - 5.000 κοπής με Η λειτουργία ελέγχου ταχύτητας παρέχει σταθερή νάιλον ταχύτητα περιστροφής, ανεξάρτητα από τις συνθήκες φόρτου.
  • Seite 143 Σωστός συνδυασμός κοπτικού ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ εργαλείου και προστατευτικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα το σωστό συν- ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την δυασμό του κοπτικού εργαλείου και του προστατευτικού. κασέτα μπαταριών πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε Ένας λανθασμένος συνδυασμός μπορεί να μην σας προστα- εργασία...
  • Seite 144 ντωτών τροχών αφού τοποθετήσετε το κοπτικό ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ροπή σύσφιξης: 20 - 30 N•m εργαλείο. Αφαιρέστε το εξαγωνικό κλειδί από το κιβώτιο οδο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τύπος του(των) κοπτικού(ών) ντωτών τροχών. εργαλείου(ων) που παρέχονται ως στάνταρ εξαρτή- Για να αφαιρέσετε την κοπτική λάμα, ακολουθήστε τις ματα διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. Το κοπτικό εργα- διαδικασίες τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. λείο δεν περιλαμβάνεται σε κάποιες χώρες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αναποδογυρίστε το εργαλείο για να Κεφαλή κοπής με νάιλον μπορέσετε να αντικαταστήσετε το κοπτικό εργαλείο με ευκολία. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. ► Εικ.26: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Αξονίσκος 3. Εξαγωνικό κλειδί 4. Ξεσφίξτε 5. Σφίξτε Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών για να ασφαλίσετε τον αξονίσκο. Περιστρέψτε τον αξονίσκο μέχρι το εξαγωνικό κλειδί να εισαχθεί πλήρως. 144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 145 Αφαιρέστε το εξαγωνικό κλειδί από το κιβώτιο οδο- Για πιο άνετο χειρισμό του εργαλείου, μπορείτε να ντωτών τροχών. αλλάξετε τη θέση του αναρτήρα. Για να βγάλετε την κεφαλή κοπής με νάιλον, ακολουθή- Ξεσφίξτε τη βίδα Allen στον αναρτήρα και σύρετέ στε τις διαδικασίες τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. τον σε μια άνετη θέση εργασίας. ► Εικ.32: 1. Αναρτήρας 2. Βίδα Allen Πλαστική λάμα Ρυθμίστε τη θέση αναρτήρα όπως απεικονίζεται ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε οπωσδήποτε στην εικόνα και, μετά, σφίξτε τη βίδα Allen. γνήσια πλαστική λάμα Makita. ► Εικ.33: 1. Η θέση αναρτήρα από το έδαφος 2. Η θέση του κοπτικού εργαλείου από το έδα- ► Εικ.27: 1. Πλαστική λάμα 2. Αξονίσκος φος 3. Η οριζόντια απόσταση μεταξύ του 3. Εξαγωνικό κλειδί 4. Ξεσφίξτε 5. Σφίξτε αναρτήρα και του απροστάτευτου τμήματος του κοπτικού εργαλείου Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών για να ασφαλίσετε τον Σωστός χειρισμός του εργαλείου αξονίσκο. Περιστρέψτε τον αξονίσκο μέχρι το εξαγωνικό κλειδί να εισαχθεί πλήρως. Τοποθετήστε την πλαστική λάμα πάνω στον αξονί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να...
  • Seite 146 ροκίνητης τροφοδοσίας της πετονιάς με κτύπημα της Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του κεφαλής. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Για την έξοδο της μεσινέζας, κτυπήστε την κεφαλή συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από κοπής επάνω στο έδαφος ενώ περιστρέφεται η κεφαλή εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης κοπής. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ► Εικ.35: 1. Πιο αποτελεσματική περιοχή κοπής Makita. Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η τροφοδοσία μεσινέζας με κτύ- πημα κεφαλής δεν θα λειτουργήσει σωστά αν η κεφαλή κοπής με νάιλον δεν περιστρέφεται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε τη...
  • Seite 147: Αντιμετωπιση Προβληματων

    • Λάμα καλεμιού χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- • Λάμα τεμαχιστή σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό • Προστατευτικό προσωπικό τραυματισμό. • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η με τη χώρα. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. 147 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 148: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UR012G Kol tipi Gidon Yüksüz hız Kesici bıçak / Plastik bıçak 3: 0 - 6.800 min (her bir dönüş hızı seviyesinde) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 3.500 min Misinalı kesim başlığı 3: 0 - 5.000 min 2: 0 - 4.200 min 1: 0 - 3.500 min Tam uzunluk 1.790 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,4 - 3,0 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 2 dişli bıçak 305 mm kesme çapı (P/N 195624-6) 3 dişli bıçak 305 mm (P/N 195300-2) 4 dişli bıçak...
  • Seite 149 Kask, koruyucu gözlük ve kulak koruyucu Sadece AB ülkeleri için Ni-MH takın. Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- Li-ion ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve Koruyucu eldiven giyin. insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir. Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar- Altı kaymayan sağlam ayakkabılar giyin. yaları evsel atıklarla birlikte atmayın! Çelik burunlu güvenlik ayakkabıları önerilir. Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile akümülatörler ve bataryalar hakkındaki Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun. Avrupa Direktifi ve söz konusu direktifin ulusal yasalara uyarlanması gereğince atık elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve Uyarı; Bakım yapmadan önce bataryayı akümülatörler ayrı olarak depolanmalı ve ayırın. çevre koruma hakkındaki mevzuata uygun olarak faaliyet gösteren ayrı bir kentsel atık Uyarı: Sıcak yüzey. Yanık riski. Metal toplama noktasına teslim edilmelidir. kısma soğuyana dek dokunmayın. Bu husus, ekipmanın üzerine yerleştirilmiş üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli çöp kovası simgesi ile belirtilmiştir. Koruyucu gözlük ve kulaklık takın. AB Dış Mekan Gürültü Direktifi uyarınca garanti edilen ses gücü seviyesi. Avustralya NSW Gürültü Kontrol Mevzuatı...
  • Seite 150: Güvenli̇k Uyarilari

    Titreşim Geçerli standart : ISO22867(ISO11806-1) Kesici parça Sol el Sağ el (m/s Belirsizlik K (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s 2 dişli bıçak 3 dişli bıçak 4 dişli bıçak Misinalı kesim başlığı Plastik bıçak NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü...
  • Seite 151: Kişisel Koruyucu Ekipmanlar

    Kişisel koruyucu ekipmanlar Aletin istem dışı çalışmasını önleyin. Bir batarya kartuşu takmadan, aleti elinize alma- ► Şek.1 dan veya taşımadan önce anahtarın kapalı Uçuşan çer çöp veya düşen nesnelerden ken- konumda olduğundan emin olun. Aleti parmağı- dinizi korumak için güvenlik kaskı, koruyucu nız anahtarın üzerindeyken taşıma ya da anahtar gözlük ve koruyucu eldiven takın.
  • Seite 152 31. Aleti karda kullanmayın. Yorgunluk nedeniyle kontrol kaybı oluşmasını Kesici parçalar önlemek için dinlenin. Saat başına 10 ila 20 dakika dinlenmeniz önerilir. Makita tarafından önerilmeyen kesici parça 12. Aleti kısa bir süreliğine bile olsa bıraktığınızda, kullanmayın. mutlaka batarya kartuşunu çıkarın. Batarya Yapacağınız işe uygun kesici ek parça kullanın.
  • Seite 153 Mutlaka kullanılan kesici parçaya uygun kesici Herhangi bir bakım veya tamir işlemi yapma- ek parça siperi kullanın. dan ya da aleti temizlemeden önce daima aleti kapatın ve batarya kartuşunu çıkarın. Kesici bıçakları kullanırken “geri tepmeden” kaçının ve kazara geri tepmeye karşı daima Kesici bıçakla uğraşırken daima koruyucu hazırlıklı...
  • Seite 154 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya düzenlemelere uyunuz. bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
  • Seite 155 PARÇALARIN TANIMI ► Şek.4 Hız göstergesi ADT göstergesi İkaz lambası Ana güç düğmesi (ADT = Automatic Torque Drive Technology (otomatik tork tahrik teknolojisi)) Ters dönüş düğmesi Batarya kartuşu Askı Güvenlik kilidi kolu Anahtar tetik Topuz Koruyucu (kesici bıçak / misinalı kesim başlığı / plastik bıçak için) Koruyucu (keski dişli Koruyucu (parçalama Koruyucu uzantısı Omuz askısı bıçak için) bıçağı için) (misinalı kesim başlığı / plastik bıçak için) NOT: Standart aksesuar olarak verilen koruyucu, ülkelere göre değişir. Alet/batarya koruma sistemi İŞLEVSEL NİTELİKLER Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. UYARI: Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için kontrolü...
  • Seite 156 Aşırı deşarj koruması Anahtar işlemi Batarya kapasitesi azaldığında alet otomatik olarak durur ve ikaz lambası kırmızı renkte yanıp sönmeye UYARI: Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı başlar. başlatmayı önlemek için bir güvenlik kilidi kolu Anahtarlar kullanıldığında bile alet çalışmazsa batarya ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi koluna basmadan kartuşunu aletten çıkarıp şarj edin. sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti ASLA kullanmayın. Daha fazla kullanmadan ÖNCE Kalan batarya kapasitesinin doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti yetkili gösterilmesi...
  • Seite 157 NOT: Kesici parça dönmeye devam ederken ters dönüş ► Şek.15: 1. Altıgen anahtar 2. Kol kelepçesi düğmesine basarsanız alet durur ve ters dönüşe hazır olur. Kesici parça ve koruyucunun doğru Elektrikli fren kombinasyonu Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- DİKKAT: Daima doğru kesici parça ve koru- yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. yucu kombinasyonunu kullanın. Hatalı kombinas- yon sizi kesici parçadan, fırlayan çöplerden ve taşlar- Elektronik fonksiyon dan koruyamayabilir. Aletin dengesini de etkileyebilir ve yaralanmaya yol açabilir. Sabit hız kontrolü Hız kontrol fonksiyonu, yük koşullarından bağımsız olarak sabit devir hızı sağlar. Yumuşak başlatma özelliği Başlatma sırasında oluşan sarsıntıya karşı yumuşak başlatma özelliği.
  • Seite 158: Koruyucunun Takılması

    Misinalı kesim başlığı / plastik bıçak için Kesici parça Koruyucu Kesici bıçak DİKKAT: Misinanın kesilmesi için kullanılan (2 dişli, 3 dişli, 4 dişli ve 8 dişli kesiciyle kendinizi yaralamamaya dikkat edin. bıçaklar) Koruyucuyu cıvataları kullanarak klempe monte edin. Ondan sonra koruyucu uzantısını monte edin. Koruyucu uzantısını koruyucuya takın ve daha sonra klipsleri geçirin. Koruyucu uzantısı üzerindeki tırnakların koru- yucu üzerindeki yuvalara oturduğundan emin olun. ► Şek.17: 1. Koruyucu 2. Klips 3. Koruyucu uzantısı 4. Kesici 5. Yuva 6. Tırnak Misinalı kesim başlığı Koruyucu uzantısını koruyucudan sökmek için altıgen anahtarı şekilde gösterildiği gibi sokarak klipsleri açın. ► Şek.18: 1. Altıgen anahtar 2. Klips Keski dişli bıçak için Plastik bıçak İsteğe bağlı...
  • Seite 159 Altıgen anahtarı dişli kutusundan çıkarın. ► Şek.33: 1. Yerden askı konumu 2. Yerden kesici parça konumu 3. Askı ile kesici parçanın Misinalı kesim başlığını çıkarmak için takma prosedü- rünü tersinden takip edin. sipersiz kısmı arasındaki yatay mesafe Plastik bıçak Aletin doğru tutulması ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita plastik bıçak kul- UYARI: Aleti daima sağ tarafınızda tutun. Aleti landığınızdan emin olun. doğru konumlandırmak maksimum kontrol sağlar ve ► Şek.27: 1. Plastik bıçak 2. Mil 3. Altıgen anahtar geri tepmeden kaynaklanan ciddi kişisel yaralanma 4. Gevşetin 5. Sıkın tehlikesini azaltır. Mili sabitlemek için altıgen anahtarı dişli kutusun- UYARI: Aletin kontrolünün her zaman sizde...
  • Seite 160 Benzin, tiner, alkol ve benzeri tepmeden kaynaklanan yaralanma riskini azaltır. Kesme maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, şekli, kullanılacak kesici parçaya bağlı olarak değişir. deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. 2 dişli, 3 dişli, 4 dişli, 8 dişli bıçaklar, Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda misinalı kesim başlığı ve plastik bıçak tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Bu kesici parçalar, çim ve yabani otları kesmek için Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis kullanışlıdır. Aleti, sağdan sola doğru yarım daire çize- Merkezleri tarafından yapılmalıdır. cek şekilde eşit olarak sallayın. İleriye doğru ilerlerken Misinanın değiştirilmesi sağ-sol sallama hareketini tekrar edin. ► Şek.34 UYARI: Misinalı...
  • Seite 161: Sorun Giderme

    Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
  • Seite 164 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885903-994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210515...
  • Seite 165 UR012G, è conforme a tutte le disposizioni EN 62841-1:2015, EN ISO 11806-1:2011, EN 55014- rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che è, inoltre, 1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018. conforme a tutte le disposizioni rilevanti delle Direttive CE/ La procédure d’évaluation de la conformité...
  • Seite 166 2006/42/EC en voldoet tevens aan produto(s); Designação: TESOURA PARA GRAMA A BATERIA. Designação de tipo(s): UR012G. Cumpre todas as de relevante voorschriften van de volgende EG/EU-richtlijnen: 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC en is vervaardigd indicações relevantes da 2006/42/EC, c u mprind o aind a tod as...
  • Seite 167 Sted for erklæring: Kortenberg, Belgien. Ansvarlig person: Beyan yeri: Kortenberg, Belçika. Sorumlu kişi: Hiroshi Hiroshi Tsujimura, Direktør – Makita Europe N.V. ( d ato og Tsujimura, Müdür – Makita Europe N.V. (tarih ve imza son und erskrif t på d en sid ste sid e) sayfada bulunmaktadır)
  • Seite 168 – Makita Europe N.V. Meie kui tootj ad : Makita Europe N.V., j uriid iline aad ress: (päivämäärä ja allekirjoitus viimeisellä sivulla) Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, volitame Hiroshi Tsujimura koostama teh nilist toimikut j a LATVIEŠU kinnitame oma ainuvastutusel, et toode/tooted; nimetus: Akuga murutrimmer;...
  • Seite 169 GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Németország. Místo prohlášení: Kortenberg, Belgie. Odpovědná osoba: Azonosítási szám: 0366 Hiroshi Tsujimura, ředitel – Makita Europe N.V. ( d atum a A nyilatkozattétel helye: Kortenberg, Belgium. Felelős podpis na poslední straně) személy: Hiroshi Tsujimura, igazgató – Makita Europe N.V.
  • Seite 170 Identifikacijski broj: 0366 Vendi i deklaratës: Kortenberg, Belgjikë. Personi përgjegjës: Mjesto davanja izjave: Kortenberg, Belgija. Odgovorna Hiroshi Tsujimura, drejtor – Makita Europe N.V. ( d ata d h e osoba: Hiroshi Tsujimura, direktor – Makita Europe N.V. firma në faqen e fundit) ( d atum i potpis na z a d nj oj stranic i ) БЪЛГАРСКИ...
  • Seite 171 Anexa A: Declaraţie de conformitate CE Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Бельгия. Noi, Makita Europe N.V., c u sed iul soc i al î n: Jan-Baptist Уполномочиваем Hiroshi Tsujimura для составления Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, î n c a litate d e файла...
  • Seite 172 Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Annex A: Declaration of Conformity Offenbach, Німеччина. Iдентифікаційний номер: 0366 W e as th e manuf ac t urers: Makita Europe N.V., Business Місце декларування: Kortenberg, Бельгія. Відповідальна ad d ress: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, особа: Hiroshi Tsujimura, директор...
  • Seite 173 Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany. Identification number: 0366. Place of declaration: Kortenberg, Belgium. Responsible person: Hiroshi Tsujimura, Director - Makita Europe N.V. ( d ate and signature on th e last page) Importer: Makita (UK) Limited, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Buckinghamshire, MK15 8JD, UK...
  • Seite 174 23. 4 . 2021 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium I D E 8 8 5 9 03-5 02...

Inhaltsverzeichnis