Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
FLEX ABS
EN Energy absorbers with or without integrated lanyard.
IT
Assorbitori di energia con o senza cordino integrato.
FR Absorbeurs d'énergie avec ou sans longe intégreé.
DE Falldämpfer mit oder ohne integriertem verbindungsmittel.
ES Absorbedores de energía con o sin elementos de amarre integrados.
PT
Absorvedores de energia com ou sem cordão integrado.
SE Falldämpare med eller utan integrerad säkerhetsrep.
FI
Nykäyksenvaimentimet integroidulla liitosköydellä tai ilman.
NO Energiabsorbere med eller uten integrert snor.
DK Energiabsorbere med eller uden integreret line.
NL Energie-opnemers met of zonder geïntegreerd sleutelkoord.
SI
Element za absorpcijo energije z vgrajenim trakom ali brez njega.
SK Absorbéry energie s integrovaným šnurovaním alebo bez neho.
RO Amortizoare de energie cu sau fără lonjă integrată.
CZ Absorbéry energie s integrovaným šněrováním nebo bez něj.
HU Energiaelnyelők beépített kantárral vagy anélkül.
GR Απορροφητές ενέργειας με ή χωρίς ενσωματωμένο κορδόνι.
PL
Amortyzator upadkowy ze zintegrowanymi linkami zabezpieczającymi lub bez.
EE Energia-amortisaatorid koos või ilma integreeritud trosseltrapita.
LV
Enerģijas absorbētāji ar vai bez integrētas štropes.
LT
Energijos sugerėjai su integruota virve arba be jos.
BG Поглъщатели на енергия със или без интегриран ремък.
HR Apsorberi energije sa ili bez ugrađene sidrišne uzice.
MADE IN EUROPE
EN 355:2002
0333
C
=
G
+
Regulation (EU) 2016/425
Personal Protective Equipment against falls from a height.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY
140
S
www.climbingtechnology.com
IST52-FLABSCT_rev.1 05-21
cover
1/40

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CT FLEX ABS 140

  • Seite 1 cover FLEX ABS EN Energy absorbers with or without integrated lanyard. Assorbitori di energia con o senza cordino integrato. FR Absorbeurs d’énergie avec ou sans longe intégreé. DE Falldämpfer mit oder ohne integriertem verbindungsmittel. ES Absorbedores de energía con o sin elementos de amarre integrados. Absorvedores de energia com ou sem cordão integrado.
  • Seite 2 170 cm FLEX ABS 140 Y-S 7W918090O 310 g 90 cm FLEX ABS 140 Y-L 7W918170O 410 g 170 cm FLEX ABS 140 COMBI I-S 7W919115O 708 g 115 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI I-L 7W919180O 758 g 180 cm...
  • Seite 3 NOMENCLATURE COMPATIBILITY EN 362 connector EN 362 stabilizing quick link system EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector stabilizing EN 362 system quick link EN 362 connector RED SAFETY LABEL COMPATIBILITY EN 362 IF LABEL IS connector BROKEN REPLACE THE SET DANGER!
  • Seite 4: Installation

    INSTALLATION Anchor point EN 795 >120° min.12 kN or 18kN (non metallic anchors) DANGER Shoulder-strap gear loops DANGER DANGER Hook Rest 7.10 DANGER DANGER DANGER 7.12 DANGER 7.13 DANGER DANGER DANGER 7.10 7.11 7.14 DANGER Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 4/40 IST52-FLABSCT_rev.1 05-21 www.climbingtechnology.com...
  • Seite 5 FEATURES / WARNINGS TYPE A HORIZONTAL R ≥ 0,5 mm MAX 1,5 m MAX 1,5 m 90° <90° Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 5/40 IST52-FLABSCT_rev.1 05-21 www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Seite 6 CLEARANCE HEIGHT 9.1 - FALL FACTOR 0,5 9.2 - FALL FACTOR 1 9.3 - FALL FACTOR 2 (not applicable for model 7W923O) (not applicable for model 7W923O) A - Length of the product including connectors and extended lanyard if applicable. B - Minimum required stopping distance above the ground.
  • Seite 7 During each use: make sure that the zip fastener is closed. SPECIFIC INSTRUCTIONS FLEX ABS 140. 6.2 - Inspection of the elastic arms (if present). Extend the elastic arm/arms in This note contains the necessary information for a correct use of the following order to inspect, along their full length, the textile parts (general instructions / product/s: energy absorbers with or without integrated lanyards.
  • Seite 8 Attenzione! Questo foglio costituisce solo l’istruzione specifica. tenzione a non creare nodi sulla fettuccia. Prima di ogni utilizzo verificare che: ISTRUZIONI SPECIFICHE FLEX ABS 140. la custodia protettiva sia integra (es. assenza di fori, tagli ed usura eccessiva) Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corretto del se- e la cerniera lampo funzioni correttamente;...
  • Seite 9 evitare pericolosi urti contro ostacoli di qualsiasi genere. 9) Misure di salvataggio speciali sono da stabilire e rendere oggetto di addestramento per i casi di caduta su spigolo. 9) SIMBOLI. Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragrafo 16): F1. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 9/40 IST52-FLABSCT_rev.1 05-21 www.climbingtechnology.com...
  • Seite 10 à l’intérieur de l’étui, de façon à la remettre INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES FLEX ABS 140. dans sa position originale à l’intérieur de ce dernier à la fin de la vérification. Cette note contient les informations nécessaires à l’utilisation correcte du produit/s Attention! En repositionnant la partie textile à...
  • Seite 11 C conforme à la norme EN 795:2012 possédant une ligne de vie horizontale flexible, la déflexion du dispositif d’ancrage doit elle aussi être prise en consi- dération lors de la détermination du tirant d’air en dessous de l’utilisateur. Faire attention aux détails dans les instructions d’utilisation du dispositif d’ancrage. 8) Considérer la trajectoire d’une chute éventuelle afin d’éviter tout choc dangereux contre des obstacles en tout genre.
  • Seite 12 Teil der Anleitung. 6.1 - Kontrolle des Falldämpfers. Um mit der Inspektion fortfahren zu können, SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN FLEX ABS 140. müssen Sie die Schutzhülle öffnen und überprüfen, was sich darin befindet (Abb. Diese Anmerkung enthalt die notwendige Informationen für einen korrekten Ge- 3.2).
  • Seite 13 senkrechte Axe zur Kante hin und durch den Anschlagpunkt des Geräts nicht mehr als 1,5 m betragen (Abb. 8.3). In den anderen Fällen dürfen keine individuellen Anschlagpunkte, sondern eine Anschlagvorrichtung des Typs C oder D verwendet werden, das der Norm EN 795:2012 entspricht. 7) Falls das Verbindungsmittel mit Falldämpfer in Kombination mit einer Anschlagvorrichtung des Typs C, der laut Norm EN 795:2012 konform ist, zusammen mit einer horizontalen flexiblen Anschlageinrichtung (Seil) verwendet wird, muss ebenso der Ausschlag der An-...
  • Seite 14: Ámbito De Aplicación

    Este folio presenta sólo las instrucciones específicas. rior (Fig. 3.2). ¡Atención! Prestar atención a como se encuentra posicionada INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS FLEX ABS 140. la parte en tejido y/o metálica del absorbedor en el interior del estuche de Esta anotación incluye las informaciónes necesarias para el uso correcto del modo que pueda ser guardada en la posición original en el interior del es-...
  • Seite 15 absorbedor de energía se utiliza en combinación con un dispositivo de anclaje de Clase C que cumple con la norma EN 795:2012 con una línea de anclaje horizontal flexible, también debe tenerse en cuenta la deflexión del dispositivo de anclaje cuando se determine la distancia libre de caída por debajo del usuario. Prestar atención a los detalles en las instrucciones de uso del dispositivo de ancla- je.
  • Seite 16: Campo De Aplicação

    Atenção! Este folheto mostra apenas a instrução específica. caixa, para que possa inseri-la de novo corretamente depois da verificação ter INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS SOBRE FLEX ABS 140. sido efetuada (Fig 3.2). Atenção! Quando voltar a colocar a parte têxtil no inte- Esta nota contém as informações necessárias para a utilização correta do(s) se-...
  • Seite 17 máxima de 1,5 m (Fig. 8.3). Nos outros casos, não devem ser utilizados pontos de fixação individuais, mas sim um dispositivo de fixação de Tipo C ou D em conformidade com a norma EN 795:2012. 7) Se o cordão com absorvedor de energia for usado em combinação com um dispositivo de fixação de Tipo C em conformidade com a norma EN 795:2012 com uma linha de fixação horizon- tal flexível, a deflexão do dispositivo de fixação deve ser considerada quando...
  • Seite 18: Instruktioner För Användning

    är stängt. SPECIFIKA INSTRUKTIONER FLEX ABS 140. 6.2 - Inspektion av de elastiska armarna (om sådana finns). Förläng den elastis- Denna anmärkning innehåller information som behövs för en korrekt användning ka armen/armarna längs hela deras längd för att inspektera textildelarna (gene-...
  • Seite 19 140 kg. ohje sisältää vain erilliset ohjeet. 7) KÄYTTÖOHJEET. ERITYISET OHJEET FLEX ABS 140:LLE. Tuote on tarkoitettu käyttäjille, joiden paino varusteet mukaan lukien on enimmil- Tässä ilmoituksessa on annettu tarvittavat tiedot seuraavien tuotteiden oikeaoppista lään 140 kg.
  • Seite 20 7) BRUKSANVISNING. SPESIFIKKE INSTRUKSJONER - FLEX ABS 140. Produktet er tiltenkt bruk av personer med en maksimalvekt på 140 kg inkludert Denne merknaden inneholder nødvendig informasjon for korrekt bruk av følgen- utstyr.
  • Seite 21 Denne indlægsseddel viser kun den specifikke instruktion. håndtering af systemet. Under hver brug skal du sørge for, at: lynlåsen er lukket. SPECIFIKKE INSTRUKTIONER FLEX ABS 140. 6.2 - Inspektion af de elastiske arme (hvis de findes). Den elastiske arm/arme Denne note indeholder de oplysninger, der er nødvendige for korrekt anvendelse forlænges for at inspicere tekstildelene i deres fulde længde (generelle instruktioner...
  • Seite 22 Let op! Dit blad bevat slechts de specifieke instructie. plaatst, let er dan op dat er geen knopen in het weefselband ontstaan. Elke keer SPECIFIEKE INSTRUCTIES FLEX ABS 140. voordat u het systeem gebruikt, controleer dat: de beschermende zak intact is Deze nota bevat de informatie die nodig is voor het correcte gebruik van het (de) (bijv.
  • Seite 23 uitrusting conform de norm EN 795:2012 te worden toegepast. 7) Als het sleutel- koord met energie-opnemer in combinatie met een Type C verankeringsuitrusting conform de norm EN 795:2012 met een flexibele horizontale verankeringslijn wordt gebruikt, dient ook rekening te worden gehouden met de afbuiging van de verankeringsuitrusting bij het bepalen van de valruimte onder de gebruiker.
  • Seite 24: Navodila Za Uporabo

    Pozor! Pri prestavljanju tekstilnega dela znotraj torbice bodite pozorni, da na SLOVENŠČINA najlonskem traku ne nastanejo vozli. Pred vsako uporabo preverite, ali: je zaščitna torbica nepoškodovana (npr. nima lukenj, ureznin in ne kaže znakov prekomer- Navodila za uporabo te naprave so sestavljena iz splošnih in posebnih navodil, ne obrabe), zadrga deluje pravilno;...
  • Seite 25: Návod Na Použitie

    V tejto písomnej informácii pre používateľov sú uvedené len konkrétne pokyny. sa uistite, že je zips zatvorený. OSOBITNÉ POKYNY FLEX ABS 140. 6.2 - Kontrola elastických ramien (ak sú prítomná). Predĺžte elastické rameno / Táto poznámka obsahuje potrebné informácie pre správne použitie nasledujúcich ramená, aby ste mohli po celej svojej dĺžke skontrolovať...
  • Seite 26 Această fişă constituie doar instrucţiunea specifică. husa de protecţie să fie intactă (de exemplu, să nu aibă orificii, tăieturi şi uzură INSTRUCŢIUNI SPECIFICE FLEX ABS 140. excesivă) şi fermoarul să funcţioneze corect; eticheta de siguranţă să fie intactă; Această notă conţine informaţiile necesare pentru utilizarea corectă a următoa- să...
  • Seite 27 dispozitivului de ancorare. 8) Luaţi în calcul traiectoria unei posibile căderi pentru a evita impacturile periculoase cu obstacole de orice fel. 9) În eventualitatea unei căderi peste o margine trebuie să fie identificate măsuri speciale de salvare şi să aibă loc instruiri în acest sens. 9) SIMBOLURI.
  • Seite 28 / ramena, abyste mohli po celé své délce zkontrolovat textilní části (obecné ZVLÁŠTNÍ POKYNY FLEX ABS 140. pokyny / odstavec 3). Důkladně také zkontrolujte koncové smyčky, protože jsou Tato poznámka obsahuje potřebné informace pro správné použití následujících vystaveny většímu opotřebení.
  • Seite 29 Figyelem! Ez a lap csak a speciális utasításokat tartalmazza. vágások és túlzott kopás), és a cipzár megfelelően működik-e; a biztonsági címke FLEX ABS 140 SPECIÁLIS UTASÍTÁSOK. sértetlen-e; nincsenek szakadások a varráson egy zuhanás megakadályozása Ez az ismertető az alábbi termék/ek helyes használatára vonatkozó utasításokat vagy a rendszer helytelen kezelése miatt.
  • Seite 30 az esetleges zuhanás pályáját, hogy semmilyen akadállyal ne ütközzön össze. 9) A peremen való átesés esetére speciális mentési intézkedéseket kell hozni, és erről tájékoztatni kell az érintetteket. 9) SZIMBÓLUMOK. Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban (16. bek.): F1. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 30/40 IST52-FLABSCT_rev.1 05-21 www.climbingtechnology.com...
  • Seite 31: Πεδιο Εφαρμογησ

    Προσοχή! Αυτό το φυλλάδιο περιέχει μόνο τις ειδικές οδηγίες στις γενικές οδηγίες (παράγραφος 3). ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ FLEX ABS 140. 6.1- Επιθεώρηση του απορροφητή ενέργειας. Για να προχωρήσετε στην επιθεώ- Αυτή ή σημείωση περιέχει τις απαραίτητες πληροφορίες για τη σωστή χρήση...
  • Seite 32 ας δε θα πρέπει να είναι κάτω από το όρθιο ύψος του χρήστη (π.χ. πλατφόρμα, επίπεδη οροφή). 3) Η γωνία ανάμεσα στην κάθετη γωνία του οικοδομήματος και της επιφάνειας εργασίας πρέπει να είναι τουλάχιστον 90° (Εικ. 8.4). 4) Υπολο- γίζοντας τον χώρο εκκαθάρισης που απαιτείται κάτω από το άκρο (4,8 m). 5) Ο...
  • Seite 33: Zakres Zastosowania

    6.1 - Kontrola amortyzatora upadkowego. Aby kontynuować kontrolę, należy nota stanowi tylko instrukcję szczegółową. otworzyć woreczek ochronny i sprawdzić, co jest w środku. Uwaga! Zapewnić INSTRUKCJA SZCZEGÓŁOWA FLEX ABS 140. prawidłowy sposób wkładania części tekstylnej i/ lub metalowej amortyzatora Niniejsza nota zawiera informacje niezbędne do prawidłowego używania nastę- upadkowego do osłony po wykonaniu sprawdzenia (Rys.
  • Seite 34 szar roboczy i ruchy boczne od osi prostopadłej do krawędzi i przechodzącej przez punkt mocowania urządzenia, po obu stronach, powinny być ograniczone w każdym przypadku do maksymalnie 1,5 m (Rys. 8.3). We wszystkich innych przypadkach, zamiast pojedynczych punktów zakotwiczenia użyć systemów za- kotwiczenia klasy C i D zgodnych z EN 795:2012.
  • Seite 35 Toode on kasutamiseks inimeste poolt maksimaalse kaaluga 140 kg, koos varus- SPETSIIFILISED JUHISED FLEX ABS 140. tusega. Sellesse limiiti jääb kasutaja poolt kogetav aeglustus 6 g piiresse. Ühen- See märge sisaldab teavet, mis on vajalik järgmise toote (toodete) õigeks kasuta- dage seadmete alumine lõpuühendus EN 361 kinnituspunkti rakmetel.
  • Seite 36 Katrā izmantošanas reizē: pārliecinieties Šajā lapā ir minēti tikai specifiskie norādījumi. par to, ka rāvējslēdzējs ir aizvērts. FLEX ABS 140 SPECIFISKIE NORĀDĪJUMI. 6.2 - Elastīgo virvju pārbaude (ja ir). Izvērsiet elastīgās virves, lai pārbaudītu Šeit ir norādīta informācija sekojošu izstrādājumu pareizai lietošanai: enerģijas tās pilnā...
  • Seite 37 (bendrosios instrukcijos / 3 dalis). parodyta tik konkreti instrukcija. Atidžiai apžiūrėkite ir galines kilpas, nes jos yra labiau nusidėvėjusios. SPECIALIOS INSTRUKCIJOS FLEX ABS 140. 7) NAUDOJIMO ISTRUKCIJOS. Šioje pastaboje yra informacijos, reikalingos teisingam (-iems) šio produkto (-ų) Produktas skirtas naudoti žmonėms, kurių...
  • Seite 38: Област На Приложение

    6.1 - Проверка на поглъщателя на енергия. а да продължите с проверката, инструкции. е необходимо да отворите защитната торбичка и да проверите какво има СПЕЦИФИЧНИ ИНСТРУКЦИИ FLEX ABS 140. вътре. Внимание! Внимавайте за начина, по който текстилната и/или метал- Този документ съдържа информацията, необходима за правилното използва- ната...
  • Seite 39 най-малко 90° (фиг. 8.4). 4) Трябва да се изчисли необходимия клирeнс (за- пас от височина под ръба) (мин. 4,8 m). 5) Въжето с поглъщател на енергия трябва винаги да се използва по такъв начин, че в ремъците да няма хлаби- на.
  • Seite 40 (opće upute / paragraf 3). Temeljito samo specifične upute. pregledajte i krajnje omče pošto su izložene većem habanju. SPECIFIČNE UPUTE ZA FLEX ABS 140. 7) UPUTE ZA KORIŠTENJE. Ova obavijest sadrži informacije potrebne za ispravnu uporabu sljedećeg/ih pro- Proizvod je namijenjen za korištenje osoba s maksimalnom težinom od 140 kg...

Inhaltsverzeichnis