Inhaltszusammenfassung für Ofa Bamberg dynamics Spreizfussbandage
Seite 1
Gebrauchsanleitung Instructions for use Spreizfussbandage Splay Foot Support dynamics ® Die vielseitige orthopädische Versorgung Versatile orthopaedic care...
Seite 2
Anziehanleitung in Bildern Fitting instructions in pictures Instrucciones de colocación en imágenes Notice d’enfilage illustrée Istruzioni per l’applicazione in immagini Afbeeldingen bij aantrekinstructies Instruções em imagens...
Inhalt Contents Indice Índice Inhoud Sommaire Índice Wichtige Hinweise 10 Spreizfußbandage DE deutsch Gewährleistung 38 Important information 14 Splay Foot Support EN english Guarantee 38 Advertencias importantes 18 Vendaje para Pie Abierto ES español Garantía 38 Remarques importantes 22 Bandage Plantaire FR français Garantie 39 Avvertenze importanti 26...
Seite 4
Wir haben viel zu bieten We have a lot to offer Tenemos mucho que ofrecer Nous avons beaucoup à offrir Abbiamo molto da offrire Wij hebben veel te bieden Temos muito para oferecer Orthopädie Orthopaedics...
Seite 5
4 | 5 Phlebologie Prophylaxe Phlebology Prophylaxis...
Seite 6
Orthesen bietet Ofa Bamberg ein umfangreiches Sortiment medizinischer Kompressionsstrümpfe sowie vorbeugender Vital- und Reisestrümpfe an. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg is one of the leading manufacturers More than 90 years’ of medical supplies in Germany. Since the company experience with your was founded in 1928, we have set extremely high health.
Seite 7
6 | 7 Ofa Bamberg. Ofa Bamberg est l‘un des plus grands fabricants de Plus de 90 années dispositifs médicaux en Allemagne. Depuis la création de d‘expérience au ser- l’entreprise en 1928, nous avons placé les exigences les vice de votre santé.
Seite 8
Ofa Bamberg. Ofa Bamberg é um dos primeiros fabricantes de Mais de 90 anos de material médico auxiliar na Alemanha. Desde a experiência para a criação da empresa em 1928 que temos as mais sua saúde. elevadas exigências sobre os nossos produtos: o máximo conforto com a máxima eficácia.
Liebe Anwenderin, lieber Anwender, die Dynamics Spreizfußbandage unterstützt durch ihre komprimierende Wirkung die Knochen und Bänder Ihres Mittelfußes. Die spezielle Pelotte (Druckpolster) der Bandage entlastet zudem das Fußquergewölbe. Ideal gerade bei starker täglicher Beanspruchung. Ofa Bamberg wünscht Ihnen gute Besserung!
deutsch 10 | 11 Wichtige Hinweise – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/orthopädisches Fachpersonal erfolgen. – Das Produkt darf nur für die angegebenen Indikationen einge- setzt werden. –...
Wichtige Hinweise Spreizfußbandage Pflegehinweise – Das Produkt sollte vor dem ersten – Um die Qualität Ihres Produktes zu Gebrauch und danach regelmäßig erhalten, verwenden Sie bitte keine gereinigt werden. chemischen Reinigungsmittel, – Entfernen Sie vor dem Waschen die Bleichmittel, Benzin oder Weichspü- Pelotte aus ihrer Tasche.
deutsch 12 | 13 Meldepflicht Nebenwirkungen Aufgrund gesetzlicher Vorschriften Bei sachgemäßer Anwendung sind innerhalb der EU sind Patienten und bisher keine Nebenwirkungen auf Anwender verpflichtet, jeden schwer- den gesamten Körper bekannt. Liegt wiegenden Vorfall bei der Anwendung das Produkt jedoch zu fest an, kann eines Medizinprodukts sowohl dem es örtliche Druckerscheinungen Hersteller als auch der zuständigen...
Support relieves the pressure on the bones and ligaments in your mid-foot area. The special pad (pressure pad) in the support also relieves pressure on the transverse arch. It’s the ideal solution, particularly if you’re on your feet every day! Ofa Bamberg wishes you a speedy recovery!
Seite 15
english 14 | 15 Important Information – The initial fitting and adjustment of the product as well as instructions on its proper and safe use should be provided by trained medical/orthopaedic specialists. – The product should only be used for the indications in the adjacent column.
Seite 16
Important information Splay Foot Support Instructions for care – The product should be washed – To maintain the quality of your before its first use and then on a product, please do not use any regular basis. chemical cleaning products, bleaches, –...
english 16 | 17 Reporting obligation Side effects In accordance with legal provisions There are currently no known side within the EU, patients and users are effects for any part of the body if the obliged to report any serious incident product is used correctly.
Además, la almohadilla especial (almohadilla de presión) del vendaje alivia la tensión del arco plantar transversal, lo que lo hace ideal para actividades diarias intensas. ¡Ofa Bamberg le desea una pronta recuperación!
Seite 19
español 18 | 19 Advertencias Importantes – Acuda a un especialista médico u ortopédico cualificado para que le coloque el producto y lo ajuste por primera vez, así como para que le explique cómo usarlo de forma correcta y segura. –...
Seite 20
Advertencias importantes Vendaje para Pie Abierto Limpieza y cuidado – Lave el producto antes de usarlo por No se aplique productos, pomadas primera vez y, posteriormente, de ma- ni lociones que contengan grasas o nera periódica. ácidos sobre la piel de la zona de –...
Seite 21
español 20 | 21 Declaración obligatoria Efectos secundarios Según las disposiciones legales de la UE, Si se usa adecuadamente, hasta las personas pacientes y usuarias tienen ahora no se han observado efectos la obligación de comunicar de inmediato secundarios en ninguna parte del cualquier incidente grave que tenga lugar cuerpo.
Le Bandage Plantaire Dynamics soutient les os et les ligaments du milieu du pied grâce à son effet compressif. Le coussinet spécial (coussin de pression) du bandage soulage également la voûte plantaire transversale. Idéal pour un usage intensif quotidien. Ofa Bamberg vous souhaite un bon rétablissement !
Seite 23
français 22 | 23 Remarques Importantes – La mise en place et l’application initiales du produit ainsi que les instructions relatives à son utilisation correcte et sûre doivent être effectuées par un personnel médical/orthopédique qualifié. – Le produit ne peut être utilisé que pour les indications mentionnées. –...
Seite 24
Remarques importantes Bandage Plantaire Conseils d’entretien – Lavez le produit avant la première uti- nettoyants chimiques, d’eau de Javel, lisation et régulièrement par la suite. d’essence ou d’adoucissants. N’endui- – Retirez le coussinet de son enveloppe sez pas la peau de produits gras ou avant de le laver.
français 24 | 25 Obligation de déclaration Effets indésirables En raison des exigences légales au sein Aucun effet indésirable sur une de l’UE, les patients et les utilisateurs sont quelconque partie du corps n’est connu tenus de signaler sans délai au fabricant à...
Gli speciali cuscinetti (imbottitura di pressione) dei bendaggi per piede piatto e alluce valgo scaricano inoltre l’arco trasversale del piede. Ideale in caso di intense sollecitazioni quotidiane. Ofa Bamberg vi augura una pronta guarigione!
Seite 27
italiano 26 | 27 Avvertenze Importanti – L’applicazione e il posizionamento iniziali del prodotto, nonché la formazione per un uso corretto e sicuro dello stesso, devono essere eseguiti da specialisti medici/ortopedici qualificati. – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per le Indicazioni fornite.
Seite 28
Avvertenze importanti Bendaggio Plantare Istruzioni per la cura – Il prodotto deve essere lavato prima – Al fine di mantenere intatta la qualità del primo utilizzo e regolarmente in del prodotto, non utilizzare deter- seguito. genti chimici, candeggina, benzina – Prima di procedere al lavaggio estrar- o ammorbidente.
italiano 28 | 29 Obbligo di notifica Effetti collaterali In conformità alle disposizioni di legge Se l’utilizzo del prodotto è corretto dell’UE, i pazienti e gli utenti sono finora non sono stati riscontrati tenuti a segnalare immediatamente effetti collaterali sull’intero corpo. Se qualsiasi incidente grave durante il prodotto dovesse tuttavia aderire l’utilizzo di un dispositivo medico sia al...
De Dynamics Spreidvoetbandage ondersteunt dankzij een comprimerend effect de botten en pezen van uw middenvoet. De speciale pelotte (drukkussen) van de bandage ontlast bovendien de dwarse voetboog. Perfect geschikt bij een hoge dagelijkse belasting. Ofa Bamberg wenst u van harte beterschap!
Seite 31
nederlands 30 | 31 Belangrijke Informatie – Het product moet de eerste keer worden aangepast en aange- trokken door geschoold, medisch/orthopedisch vakpersoneel, dat ook uitleg over het correcte en veilige gebruik dient te geven. – Het product mag alleen worden gebruikt voor de aangegeven indicaties.
Belangrijke informatie Spreidvoetbandage Onderhoudsinstructies – Het product dient vóór het eerste ge- – Gebruik geen chemische reinigings- bruik en daarna regelmatig te worden middelen, bleekmiddelen, benzine gereinigd. of wasverzachter om de kwaliteit – Verwijder de pelotte uit het zakje van uw product te behouden. Breng voordat u het product wast.
nederlands 32 | 33 Meldplicht Bijwerkingen Volgens de wettelijke bepalingen in de Bij een correcte toepassing zijn tot nu EU zijn patiënten en gebruikers verplicht toe geen bijwerkingen op het gehele ernstige incidenten die plaatsvinden lichaam bekend. Indien het product ech- tijdens het gebruik van een medisch ter te nauw aansluit, kan het plaatse- hulpmiddel onmiddellijk te melden bij...
Banda Plantar para Pé Chato suporta os ossos e ligamentos do seu pé médio com o seu efeito compressivo. A almofada especial (almofada de pressão) do suporte também alivia o arco plantar do pé. Ideal especialmente para utilização diária intensiva. A Ofa Bamberg deseja-lhe uma boa recuperação!
Seite 35
português 34 | 35 Notas Importantes – A montagem e aplicação inicial do produto, bem como as instruções de utilização correta e segura, devem ser realizadas por pessoal médico/ortopédico formado. – O produto só deve ser utilizado para os fins indicados. –...
Seite 36
Notas importantes Banda Plantar para Pé Chato Instruções de cuidados – O produto deve ser limpo antes da químicos, lixívia, benzina ou primeira utilização e regularmente amaciadores de tecidos. Não aplique depois. quaisquer agentes gordurosos – Retirar a almofada da bolsa antes de ou ácidos, pomadas ou loções na lavar.
português 36 | 37 Obrigação de comunicação Efeitos secundários Devido aos regulamentos legais na UE, Quando utilizado corretamente, os pacientes e utilizadores são obrigados não se conhecem até à data efeitos a notificar imediatamente qualquer secundários no corpo. No entanto, incidente grave durante a utilização de se o produto estiver demasiado um dispositivo médico ao fabricante,...
Gewährleistung Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsgemäßer Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser Gebrauchsanweisung zu behandeln. Ein unsachgemäßer Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und führen zum Ausschluss von Ansprüchen.
38 | 39 Garantie Lorsqu’il est utilisé comme prévu et entretenu correctement, la durée de vie utile du produit est de six mois. Le produit doit être manipulé avec précaution conformément au présent mode d’emploi. Toute utilisation incorrecte ou toute modification inadaptée du produit peut en altérer les performances, la sécurité...
Garantia Quando utilizado como previsto e devidamente cuidado, a vida útil do produto é de seis meses. O produto deve ser manuseado cuidadosamente, de acordo com estas instruções de utilização. A utilização indevida ou alterações inadequadas do produto podem prejudicar o desempenho, segurança e capacidade funcional do produto e resultarão na exclusão de garantia.
Seite 42
dynamics ® Wir bringen Sie schnell wieder in Bewegung. dynamics ® We’ll get you moving again in no time. dynamics ® Le ayudamos a recuperar la movilidad rápidamente. dynamics ® Nous vous remettons en mouvement en un rien de temps. dynamics ®...