Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Seite 4
PREPARATION Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface, near a power socket. Don’t use the appliance near or below curtains, shelves, cupboards, or anything else likely to be damaged by the escaping steam. Have oven gloves (or a cloth) to hand, and a heat-resistant mat or dinner plate to put the bowl on after cooking.
AFTER USE Switch off the appliance and unplug it. Don’t move the rice cooker with the full bowl inside it. It will be heavy, and the cable may catch on something as you move. Remove the bowl from the rice cooker before emptying it. If you try to remove food from the bowl while it’s in the rice cooker, you may spill the contents into the rice cooker.
Seite 6
RECYCLING To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet,...
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Reinigen Sie den Messbecher, Pfannenwender und Korb mit warmem Seifenwasser, spülen und trocknen Sie alle Teile ab. Wischen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem sauberen feuchten Tuch ab. VORBEREITUNG Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Vorhängen, Regalen, Schränken oder einem anderen, durch den Dampf leicht zu beschädigenden Gegenstand.
Seien vorsichtig beim Herausnehmen des Gitters – benutzen Sie Topfhandschuhe und Plastiklöffel. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie ihn nach unten, bis er einrastet. Halten Sie den Deckel während des Garvorgangs stets geschlossen und verriegelt. Benutzen Sie den Reiskocher genauso, wie wenn Sie Reis kochen würden. Folgen Sie den Dampfgarzeiten.
Seite 10
Essen (frisch) Menge Zeit (Minuten) Spinat 200g Hühnchen (ohne Knochen) 400g Fisch-Filet 400g 8-10 Fish-Steaks 20-23 Krabben 250g 10-12 Hummerschwanz (gefroren) 12-15 Miesmuscheln 250g • Miesmuscheln, die sich vor dem Garen bereits geöffnet haben, nicht verwenden. Solange dämpfen, bis sich die Schalen ganz geöffnet haben. Alle Muscheln, die sich nach dem Garen nicht geöffnet haben, entsorgen.
Seite 11
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Lavez le verre gradué, la spatule et le panier de vapeur dans de l’eau chaude savonneuse, rincez-les et séchez-les. Essuyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chiffon propre et humide. PRÉPARATION Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur, près d’une prise de courant. N’utilisez pas l’appareil à...
Fermez le couvercle et appuyez jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Veillez à toujours maintenir le couvercle fermé et verrouillé pendant la cuisson. Utilisez le cuiseur de la même façon que lorsque vous cuisez du riz. Respectez les temps de cuisson à la vapeur. Ne laissez pas des aliments dans le cuiseur après la cuisson à...
Seite 14
Aliments (frais) Quantité Durée (minutes) darne 20-23 crevettes 250g 10-12 queue de homard (congelée) 12-15 moules 250g • N’utilisez pas les moules ouvertes avant la cuisson. Cuisez à la vapeur jusqu’à ce que les coquilles s’ouvrent entièrement, et jetez celles qui ne sont pas ouvertes après la cuisson. •...
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
AFBEELDINGEN Aan-uitschakelaar Spatel Schakelaar Maatbeker Stoomschaal Stoomopening Condensafscheider Dekselvergrendeling VOOR HET EERSTE GEBRUIK Was de maatbeker, spatel en stoommand in warm zeepwater, spoel en droog ze af. Veeg de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige, schone doek. VOORBEREIDING Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
DE KOKER GEBRUIKEN ALS EEN STOMER Voeg 400 ml koud water aan de kom toe. Plaats de mand boven op de schaal en plaats het eten in de mand. Voor eenvormig koken, moet u de stukken eten in ongeveer hetzelfde formaat snijden. Voor erwten of iets anders dat breekt of in het water valt, maakt u een pakje met aluminium folie Wees voorzichtig bij het verwijderen van het pakje –...
Seite 18
Etenswaren (vers) Hoeveelheid Tijd (minuten) maïskolven 24-35 courgettes (in plakjes) 200g 10-12 aardappelen (in vieren) 400g 25-30 spinazie, vers 200g kipfilet 400g visfilet, vers, 6-13 mm dik 400g 8-10 vis in plakken, vers, 19-25 mm dik 20-23 garnalen, vers 250g 10-12 langoustine, diepvries 12-15...
Seite 19
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Lavare il misurino, la spatola e il cestello in acqua tiepida e detersivo, sciacquare e asciugare. Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido pulito. PREPARAZIONE Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore. Non usare l’apparecchio vicino o sotto tende, scaffali, credenze o simili per evitare di danneggiarli con il vapore che fuoriesce.
10. Annotate il tipo e la quantità di cibo e la quantità di acqua. La volta successiva, regolare la quantità di acqua e lasciare che sia la cooker ad occuparsi del tempo. DOPO L ‘USO Apague y desenchufe el aparato. Non muovere la rice cooker con la ciotola piena all'interno.
Seite 22
• Non usare i muscoli che si sono aperti prima della cottura. Cuocerli a vapore fino a quando il guscio è completamente aperto, e gettare via quelli che dopo la cottura non si sono aperti. • Questi tempi valgono per un singolo strato di cibo. Dovrete avere un po’ di esperienza per capire i tempi adatti ai vostri cibi e alle combinazioni di cibo preferiti.
Seite 23
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y...
Seite 24
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ Lave la taza medidora, la espátula y la cesta de vapor con agua tibia y jabón, enjuáguelas y séquelas. Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño limpio y húmedo. PREPARACIÓN Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. No use el aparato cerca o debajo de cortinas, mangas, armarios, o cualquier otra cosa que sea susceptible de ser dañado por el vapor.
Siga a los tiempos de cocción. No deje la comida en el arrocero después de cocerla al vapor – se pasaría. 10. Anote el tipo y la cantidad de comida y la cantidad de agua. La próxima vez, ajuste la cantidad de agua y deje que sea el arrocero el que se ocupe del tiempo.
Seite 26
Alimento (fresco) Cantidad Tiempo (minutos) gambas 250g 10-12 cola de langosta (congelada) 12-15 mejillones 250g • No use mejillones que estén abiertos antes de cocinarlos. Cocine a vapor hasta que las conchas estén totalmente abiertas, y tire los mejillones que no estén abiertos después de cocinarlos. •...
Seite 27
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
Seite 28
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Lave o copo de medida, a espátula e o cesto de cozer a vapor em água morna com detergente, enxague e seque. Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano limpo e húmido. PREPARAÇÃO Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
Ponha o aparelho a funcionar da mesma forma utilizada para cozer arroz. Siga os tempos de cozedura ao vapor indicados. Não deixe comida no aparelho depois de a cozer ao vapor – ficará ensopada. 10. Anote o tipo e quantidade de comida e a quantidade de água. Da próxima vez, ajuste a quantidade de água e deixe que o aparelho se preocupe com o tempo.
Seite 30
Alimento (fresco) Quantidade Tempo (minutos) gambas 250g 10-12 cauda de lagosta (congelada) 12-15 mexilhões 250g • Não utilize mexilhões se já estiverem abertos antes de os cozinhar. Coza ao vapor deixando-os abrir completamente. Elimine todos aqueles que não estejam abertos depois de cozidos. •...
Seite 31
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Seite 32
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG Vask målebægeret, paletkniven og dampningskurven af i varmt sæbevand – skyl og tør. Tør maskinens udvendige overflader af med en fugtig klud. FORBEREDELSE Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag. Brug ikke apparatet i nærheden af eller under gardiner, hylder og skabe eller noget andet som kan tage skade af damp, som slipper ud.
10. Notér madens type og mængde samt vandmængden. Næste gang kan du afmåle vandmængden og lade kogeren holde øje med tiden. EFTER BRUG Sluk for apparatet og tag stikket ud. Flyt ikke riskogeren med den fyldte skål indeni. Den er tung, og ledningen kan gribe fat i noget, når du flytter kogeren.
Seite 34
• Tilbered altid kød, fjerkræ og halvfabrikata heraf (hakket kød, burgerbøffer, etc.), til kødsaften er klar. Tilbered fisk indtil kødet er ugennemsigtigt hele vejen igennem. • Bladgrønsager skal koges så lidt som muligt, så de forbliver grønne og sprøde. Tilberedningsprocessen stoppes ved at lægge dem hurtigt i iskoldt vand. GENBRUG For at undgå...
Seite 35
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Diska mätkoppen, stekspaden och ångkorgen i varmt vatten med diskmedel. Skölj och torka. Torka apparatens utsida med en ren, fuktig trasa. FÖRBEREDELSE Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta. Använd inte apparaten nära eller under gardiner, hyllor, skåp eller något annat som skulle kunna skadas av utströmmande ånga.
10. Notera ingredienserna (sort och kvantitet) och hur mycket vatten du använder. Nästa gång kan du lätt anpassa mängden vatten och låta apparaten sköta programmeringen. EFTER ANVÄNDNING Stäng av apparaten och dra ur sladden. Flytta inte riskokaren med den fulla skålen inuti. Apparaten blir tung att bära och sladden kan komma att fastna någonstans.
Seite 38
• Tidsangivelsen gäller för ett (1) lager ingredienser. Prova dig fram så att du vet vilka tider som gäller för just dina ingredienser eller blandningar. • Tillaga alla kött- och fågelprodukter, även styckade och malda delar, tills köttsaften tränger igenom. Tillaga fisk tills köttet är fast.
Seite 39
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
FØR FØRSTEGANGSBRUK Vask målekoppen, spatelen og kurven i varmt såpevann, skyll og tørk. Tørk apparatets overflate med en fuktig klut. FORBEREDELSE Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate. Ikke bruk apparatet i nærheten av eller under gardiner, hyller, skap eller noe annet som kan ta skade av dampen som siver ut.
ETTER BRUK Slå av apparatet, og trekk ut stikkontakten. Ikke flytt riskokeren med hele bollen inni. Den vil være tung, og det kan hende ledningen henger seg fast i noe mens du holder på. Ta bollen ut av riskokeren før du tømmer den. Hvis du prøver å ta mat ut av bollen mens den fortsatt står i kokeren, kan det hende at du vil søle noe av innholdet inn i kokeren.
Seite 42
• Du bør koke bladgrønnsaker så kort tid som mulig, slik at de holder seg grønne og sprøe. Du kan legge dem i iskaldt vann for å stoppe kokeprosessen. RESIRKULERING For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke kastes i usortert offentlig avfall.
Seite 43
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Pese mittakuppi. lasta ja höyrytyskori lämpimällä saippuavedellä, huuhtele ja kuivaa. Pyyhi laitteen ulkopinnat puhtaalla, kostealla liinalla. VALMISTELU Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Älä käytä laitetta lähellä verhoja tai niiden alla tai hyllyjen, kaappien tai minkään muun nousevasta vesihöyrystä...
KÄYTÖN JÄLKEEN Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä siirrä riisikeitintä, kun täysi kulho on sisällä. Se on raskas ja kaapeli voi tarttua kiinni johonkin liikkuessasi. Poista kulho riisikeittimestä ennen tyhjentämistä. Jos yrität poistaa ruokaa kulhosta sen ollessa keittimen sisällä, ruokaa voi roiskua riisikeittimen sisälle.
Seite 46
• Keitä lehtivihanneksia mahdollisimman vähän, jätä ne vihreiksi ja rapeiksi. Niiden upottaminen jääveteen lopettaa kypsennyksen. KIERRÄTYS Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen.
РИСОВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Вымойте мерную чашку, лопатку и паровую корзину теплой мыльной водой, ополосните и высушите. Протрите наружные поверхности прибора чистой влажной тканью. ПРИГОТОВЛЕНИЕ Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность. Не помещайте устройство рядом или под занавесками, полками или стенными шкафчиками, а также...
Закройте крышку и надавите на нее до щелчка. Во время приготовления пищи держите крышку закрытой на защелки. Используйте электрокастрюлю так же, как и при варке риса. При готовке на пару соблюдайте временной режим. Не оставляйте приготовленное блюдо в электрокастрюле – оно становится излишне разваренным.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
Seite 52
PŘÍPRAVA Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu. Přístroj nepoužívejte blízko záclon a závěsů nebo pod policemi či skříňkami nebo blízko něčeho, co se může působením unikající páry poškodit. Mějte vždy připravené rukavice na pečení (nebo utěrku) a tepelně odolnou podložku nebo mělký talíř, na který...
PO POUŽITÍ Přístroj vypněte a vypojte ze sítě. Hrncem na rýži nemanipulujte, když je uvnitř plná mísa. Hrnec je v tomto případě těžký, čili mohli byste kabelem snadno za něco zachytit. Před vyprázdněním mísy je třeba mísu z hrnce na rýži vyjmout. Pokud budete potraviny z mísy nabírat a přitom ji z hrnce nevyjmete, mohou vám potraviny upadnout do přístroje, čímž...
Seite 54
• Uvedené časy jsou pro jednu vrstvu potravin. Abyste zjistili, jaké časy nejlépe vyhovují vašim oblíbeným potravinám a jejich kombinacím, budete muset experimentovat. • Maso, drůbež a druhotné výrobky (mleté maso, burgery, atd.) připravujeme tak dlouho, dokud výrazně nepouští šťávu. Rybu grilujeme tak dlouho, dokud celkově neztmavne. •...
Seite 55
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
PRED PRVÝM POUŽITÍM Odmerku, varešku a košík na varenie v pare umývajte v teplej vode so saponátom, opláchnite a osušte. Vonkajší povrch prístroja utrite vlhkou handričkou. PRÍPRAVA Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti alebo pod záclonami, poličkami, skrinkami alebo čímkoľvek, čo sa dá...
PO POUŽITÍ Vypnite prístroj a odpojte ho z elektrickej siete. Neprenášajte hrniec na varenie ryže s plnou nádobou vo vnútri. Bude ťažký a kábel sa vám pri pohybe môže o niečo zachytiť. Pred vyberaním ryže z nádoby nádobu vyberte z hrnca. Ak sa budete snažiť vybrať jedlo z nádoby, ktorá...
Seite 58
• Tieto časy sa vzťahujú na jednu vrstvu jedla. Budete musieť experimentovať, aby ste zistili časy potrebné na vaše obľúbené jedlá a ich kombinácie. • Mäso, hydinu a jedlá z nich grilujte, až kým z nich nevyteká čistá šťava. Rybu grilujte dovtedy, kým nie je mäso vo všetkých častiach nepriehľadné.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Miarkę, łopatkę i kosz umyj w ciepłej wodzie z mydłem, opłucz i osusz. Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia czystą wilgotną ściereczką. PRZYGOTOWANIE Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni. Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu zasłon, pod półkami lub szafkami ani w pobliżu czegokolwiek, co mogłoby zostać...
Seite 61
10. Notuj rodzaj i ilość produktów i dodawaną ilość wody. Następnym razem, użyj odpowiedniej ilości wody, a szybkowar sam przypilnuje czasu gotowania. PO UŻYCIU Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie przenoś szybkowaru z pełną miską ryżu w środku. Szybkowar będzie ciężki, a kablem można o coś...
Seite 62
• Nie bierz małży, które przed gotowaniem były otwarte. Gotuj na parze dopóki nie otworzą się i odrzucić takie, które po ugotowaniu nadal się nie otworzyły. • Podane czasy odnoszą się do pojedynczej warstwy żywności. Aby znaleźć optymalne czasy dla ulubionych potraw i ich kombinacji, trzeba trochę...
Seite 63
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
PRIJE PRVE UPORABE Operite mjericu, lopaticu i košaru za kuhanje na pari u toploj sapunici, isperite i osušite. Očistite vanjske površine uređaja čistom, vlažnom krpom. PRIPREMA: Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. Nemojte postavljati uređaj u blizini zavjesa, ispod polica, ormarića ili blizu bilo čega što se može oštetiti izlaznom parom.
Pustite kuhalo da radi na isti način kao da se radi o kuhanju riže. Slijedite vrijeme kuhanja na pari. Nemojte ostavljati hranu u kuhalu poslije kuhanja na pari, jer će postati gnjecava. 10. Zabilježite vrstu i količinu hrane i količinu vode. Sljedeći put, popravite količinu vode i ostavite da se kuhalo brine o vremenu.
Seite 66
Hrana (svježa) Količina Vrijeme (u minutama) jastogov rep (zamrznuti) 12-15 dagnje 250g • Nemojte koristiti dagnje koje su već otvorene prije kuhanja. Kuhajte na pari dok se školjke potpuno ne otvore i bacite one koje se nisu otvorile poslije kuhanja. •...
Seite 67
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
PRED PRVO UPORABO Merilno posodico, lopatico in košaro za kuhanje na pari umijte v topli milnici, sperite in osušite. Zunanje površine naprave obrišite s čisto in vlažno krpo. PRIPRAVA Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. Naprave na postavljajte v bližino ali pod zavese, police ali omare ali v bližino česar koli, kar bi se lahko poškodovalo zaradi uhajanja pare.
PO UPORABI Izklopite napravo in jo odklopite iz omrežja. Kuhalnika riža ne premikajte, če je v njem polna skleda. Takrat bo težak, kabel pa se lahko med premikanjem kam zatakne. Posodo pred praznjenjem odstranite iz kuhalnika riža. Če želite odstraniti hrano iz posode, ko je v kuhalniku riža, lahko razsujete vsebino v kuhalnik riža.
Seite 70
• Ti časi so za eno plast hrane. S poskusi boste morali najti čase, ki se najbolje ujemajo z vašimi najljubšimi živili in kombinacijami živil. • Meso, perutnino in sorodne izdelke pecite toliko časa, da so sokovi bistri. Ribe pecite toliko časa, da je meso v celoti neprosojno.
Seite 71
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
ΣΧΕΔΙΑ Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Σπάτουλα Διακόπτης Φλιτζάνι μέτρησης Καλάθι Στόμιο εξαγωγής ατμού Mπολ Παγίδα συμπυκνώματος Ασφάλεια καπακιού ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πλύνετε το φλυτζάνι μέτρησης, την σπάτουλα και το καλάθι μαγειρέματος με ατμό, χρησιμοποιώντας χλιαρό σαπουνόνερο, ξεπλύνετε και στεγνώστε. Σκουπίστε το εξωτερικό των επιφανειών της συσκευής με ένα...
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΩΣ ΑΤΜΟΜΑΓΕΙΡΑ Προσθέστε στον κάδο 400 ml κρύο νερό. Βάλτε το καλάθι πάνω από τον κάδο και τοποθετήστε το φαγητό μέσα στο καλάθι. Για ομοιόμορφο μαγείρεμα, κόβετε όλα τα τρόφιμα σε κομμάτια με περίπου το ίδιο μέγεθος. Για...
Seite 75
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Mossa el a mérőpoharat, a spatulát és a gőzkosarat meleg, mosogatószeres vízben, majd öblítse el és szárítsa meg. Egy tiszta, nedves ruhával törölje le a berendezés külső felületét. ELŐKÉSZÍTÉS Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre. A készüléket ne használja függöny mellett, polc vagy szekrény alatt, vagy olyan tárgyak közelében, amikben kárt tehet a kilépő...
HASZNÁLAT UTÁN Kapcsolja ki a berendezést és húzza ki. Ne mozgassa a rizsfőző berendezést, benne az étellel teli tállal, mert nehéz és a kábel beakadhat valamibe. Vegye ki a tálat a rizsfőző berendezésből, mielőtt kiürítené. Ha úgy próbálja kiüríteni, hogy a készülékben van, a tál tartalma belefolyhat a készülékbe.
Seite 78
• A húst, szárnyasokat és ezek származékait addig süsse, míg a szaftos állag meg nem szűnik. A halat addig süsse, míg opálos színűvé nem válik. • A leveles zöldségeket a lehető legkevesebb ideig főzze, hogy megőrizze zöld színüket és ropogósságukat. Ha a főzés után jeges vízbe meríti, leállítja a főzési folyamatot. ÚJRAHASZNOSÍTÁS Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető...
Seite 79
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
İLK KULLANIMDAN ÖNCE Ölçüm kabı, spatula ve buhar sepetini ılık, sabunlu suda yıkayın, durulayın ve kurutun. Cihazın dış yüzeylerini temiz, nemli bir bezle silin. HAZIRLAMA Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin. Cihazı perdelerin, rafların, dolapların veya çıkan buhardan zarar görebilecek herhangi bir şeyin yakınına veya altına koymayın.
Kapağı kapatın ve bir tıklama sesi duyuncaya dek aşağı bastırın. Pişirme sırasında her zaman kapağı kapalı ve mandalı takılmış durumda tutun. Tencereyi, aynen pilav pişirirken yaptığınız gibi çalıştırın. Buharda pişme sürelerini takip edin. Buharla pişirme sonrasında tencerede yiyecek bırakmayın – yiyecekler sulu olacaktır. 10.
Yiyecek (taze) Miktar Süre (dakika) balık bifteği 20-23 karides 250g 10-12 ıstakoz bacağı (dondurulmuş) 12-15 midye 250g • Pişirmeden önce açık durumda olan midyeleri kullanmayın. Kabuklar tamamen açılana dek buharda pişirin ve pişirdikten sonra açılmayanları atın. • Bu süreler, tek tabaka yiyecek için geçerlidir. En sevdiğiniz yiyeceklere ve yiyecek kombinasyonlarına uygun süreleri, deneyerek bulmalısınız.
Seite 83
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Spălați măsura, spatula și coșul în apă caldă cu săpun, clătiți și uscați. Curățați suprafețele exterioare ale aparatului cu o cârpă curată umedă. PREPARARE Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă. Nu folosiți aparatul lângă sau sub perdele, etajere, dulapuri sau orice alt obiect ce ar putea fi deteriorat de aburul care iese.
Respectați timpii de preparare la abur. Nu lăsați alimentele în aparat după ce ați gătit cu abur – se vor umezi. 10. Notați tipul și cantitatea de alimente și cantitatea de apă. Data viitoare, ajustați cantitatea de apă și lăsați aparatul de gătit să meargă singur. DUPĂ...
Seite 86
• Nu folosiți midii care au fost deschise înainte de gătire. Lăsați-le în aparatul de gătit cu aburi până când scoicile se deschid complet și aruncați-le pe cele care nu s-au deschis după ce le-ați gătit. • Acești timpi sunt pentru un singur strat de alimente. Va trebuie să exersați pentru a descoperi durata potrivită...
Seite 87
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
Seite 88
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ Измийте мерителната чаша, шпатулата и коша за пара в топла сапунена вода, изплакнете и подсушете. Почистете външните повърхности на уреда с чиста, навлажнена кърпа. ПОДГОТОВКА Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. Не използвайте уреда в близост или под завеси, рафтове, шкафове или нещо друго, което може да...
Използвайте съда за готвене по същия начин, както когато готвите ориз. Спазвайте времето за готвене на пара. Не оставяйте храна в съда след готвене на пара - ще стане лепкава. 10. Запишете си вида и количеството храна и вода. Следващият път използвайте точното количество...
Seite 90
Xрана (прясна) Kоличество Bреме (минути) скариди 250g 10-12 опашка на омар (замразена) 12-15 миди 250g • Не използвайте миди, които са отворени преди готвене. Гответе на пара, докато се отворят напълно и изхвърлете тези, които не са се отворили. • Това...
Seite 91
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Seite 92
استخدم قفا ز ات جهاز الطبخ (أو قطعة قماش) للتناول وحصيرة مقاومة للح ر ارة أو لوحة عشاء لوضع الوعاء بعد .الطبخ .ضع الوعاء داخل جهاز الطبخ الطبخ استخدم كوب القياس لوضع الحبوب (األرز والشوفان، الخ) في الوعاء. ينبغي ملء كوب القياس بحيث يكون مستو ي ً ا وغير .)A مكدس...
Seite 93
الموجودة على النصف السفليON إلعادة التركيب، تحقق من محاذاة الجزء الناتئ على الجزء العلوي مع عالمة التشغيل ). يرجى لف الجزء العلوي في اتجاه عقارب الساعة حتى تتحقق من محاذاة الجزء الناتئ مع عالمة إيقاف التشغيلF (الشكل .OFF .D أعد تركيب قطعة تنفيس البخار المجمعة عند ثقب الغطاء. يرجى التحقق من محاذاة السهمين (() كما يتضح في الشكل .وال...
Seite 96
27080-56-56 220-240V~50/60Hz 500Watts 27080-56 220-240В~50/60Гц 500 Вт...