Seite 1
SUB 6000 / 8004 / 15001 / DRAIN 6004 / 8001 / 11004 Betriebsanleitung 477 214_b I 12/2014...
Seite 2
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. SUB 6000 / 8004 / 15001 / DRAIN 6004 / 8001 / 11004...
Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Schwimmerschalter Inhaltsverzeichnis Anschlusskabel Zu diesem Handbuch.........5 Bestimmungsgemäße Verwendung Produktbeschreibung..........5 Die Tauchpumpe ist für die private Nutzung in Sicherheitshinweise..........6 Haus und Garten bestimmt. Sie darf nur im Inbetriebnahme...........6 Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß den techni- schen Daten betrieben werden. Wartung und Pflege........... 7 Die Tauchpumpe ist ausschließlich für folgende Hilfe bei Störungen..........
Netzstecker aus der ein Seil am Tragegriff. Achten Sie bei Steckdose zu ziehen. Schächten auf ausreichende Dimensio- nierung, siehe Bild C. ACHTUNG! Den Netzstecker vor Feuchtigkeit schüt- zen. SUB 6000 / 8004 / 15001 / DRAIN 6004 / 8001 / 11004...
Inbetriebnahme Zum Abpumpen auf Restwasserhöhe (siehe tech- ACHTUNG! nische Daten) muss der Schwimmerschalter wie Schächte trittsicher abdecken. folgt manuell bedient werden: 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- ACHTUNG! dose. Schließen Sie durch geeignete Maßnah- 2. Befestigen Sie den Schwimmerschalter nach men aus, dass bei Störungen an der oben.
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den An- forderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Tauchpumpe, elektrisch Sub 6000 / 8004 / 15001 AL-KO Geräte GmbH Seriennummer Drain 6004 / 8001 / Ichenhauser Str. 14 G3023025 11004 D-89359 Kötz...
Translation of the original operating instructions TRANSLATION OF THE ORIGINAL Designated use OPERATING INSTRUCTIONS The submersible pump is designed for home use in your house or garden. Please observe the tech- Contents nical data given in the instructions before putting About this handbook........
Safety instructions pump will remain off until it has cooled down. After CAUTION! about 15 - 20 minutes, the pump will automatically The submersible pump may not be used switch on. for any other than its designated use. Before putting the pump into operation, SAFETY INSTRUCTIONS make sure that: CAUTION!
Startup CAUTION! If the level of the remaining water drops below 10/40 mm, the pump will suck in Make sure that the pump does not suck air. Before using the pump again to drain in solid matter. Sand or other abrasive liquid, the air trapped in the pump will particles suspended in the liquid will lead have to be let out (see Setting up and...
Seite 13
Maintenance and care Disposal Do not dispose of worn-out machines or spent batteries (including recharge- able batteries) in domestic waste! The packaging, machine and accessories are made from recyclable materials and must be disposed of accordingly. 477 214_b...
Seite 14
Suction slots are blocked Remove blockage and clean suction slots Pumping height is too great Lower pumping height If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you. 477 214_b...
We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards. Product Model Manufacturer Submersible pump, Sub 6000 / 8004 / 15001 AL-KO Geräte GmbH electric Drain 6004 / 8001 / Ichenhauser Str. 14 Serial number 11004 D-89359 Kötz...
Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE Reglementair gebruik GEBRUIKERSHANDLEIDING De pomp is bestemd voor particulier gebruik in huis en tuin en mag uitsluitend worden gebruikt Inhoudsopgave voor toepassingen die in overeenstemming zijn Over dit handboek..........16 met de technische eigenschappen. De pomp is uitsluitend geschikt voor de volgende Productbeschrijving..........
Productbeschrijving Thermische beveiliging LET OP! De pomp is voorzien van een thermische scha- Bescherm deze steker tegen vocht. kelaar die de pomp uitschakelt indien deze te warm wordt. In dit geval zal de pomp dan voor on- LET OP! geveer 15 tot 20 minuten afkoelen en dan weer De pomp mag uitsluitend worden ge- automatisch in werking treden.
Seite 18
Inbedrijfstelling moet men de vlotterschakelaar als volgt met de LET OP! hand bedienen: Open putten voorzichtig. 1. Trek de steker uit de contactdoos. 2. Til de vlotterschakelaar op en bind deze vast LET OP! in verticale stand. Neem de noodzakelijke maatregelen om 3.
Diameter van de slang te klein Grotere uitlaatslang nemen pomp Aanzuiggedeelte verstopt Vuil uit aanzuiggedeelte verwij- deren Stuwhoogte te groot Stuwhoogte verminderen Als het niet lukt om de problemen te verhelpen, wordt aangeraden om zich tot het dichtstbijzijnde Servicecentrum van AL-KO te wenden. 477 214_b...
Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke nor- men. Product Type Fabrikant Pomp, electrisch Sub 6000 / 8004 / 15001 AL-KO Geräte GmbH Serienummer Drain 6004 / 8001 / Ichenhauser Str. 14 G3023025 11004 D-89359 Kötz...
Traduction du mode d‘emploi original TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI Câble d'alimentation ORIGINAL Utilisation conforme aux fins prévues Table des matières La pompe est destinée à une utilisation do- Informations sur ce manuel......21 mesti-que à l’intérieur ou dans un jardin. Elle doit Description du produit........
Description du produit Protection thermique ATTENTION! La pompe est dotée d'un interrupteur thermique La pompe doit être exclusivement utili- qui débranche la pompe en cas de surchauffe. sée dans des emplois pour lesquels elle Après une phase de refroidissement d'environ est conçue.
Mise en service ATTENTION! Si la hauteur d'eau résiduelle est inféri- eure à 10/40 mm, la pompe aspire de La pompe ne peut aspirer aucun corps l'air. Dans ce cas, avant de l'utiliser une solide. Le sable ainsi que d'autres sub- nouvelle fois, la pompe doit être vidée de stances abrasives présentes dans l'eau l'air resté...
Seite 24
Maintenance et entretien Elimination Ne jetez pas les appareils usagés, les piles et les accumulateurs avec les dé- chets domestiques ! Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés en conséquence. 477 214_b...
Diamètre du tuyau trop petit. Utiliser un tuyau de refoulement plus gros. Obstruction sur l’aspiration Eliminer les saletés sur l'aspiration. Hauteur d'élévation trop haute Diminuer la hauteur d'élévation. En cas d'anomalies persistantes, s'adresser au Centre Service Après-vente Clients AL-KO le plus proche. 477 214_b...
Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Type Fabricant Pompe électrique Sub 6000 / 8004 / 15001 AL-KO Geräte GmbH Numéro de série Drain 6004 / 8001 / Ichenhauser Str. 14 G3023025 11004 D-89359 Kötz...
Traducción del manual de instrucciones original TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE Interruptor a flotador INSTRUCCIONES ORIGINAL Cable de alimentación Índice Uso acorde a los fines establecidos Respecto a este manual........27 La bomba ha sido destinada para el uso privado Descripción del producto......... 27 en casas y jardines.
Descripción del producto Protección térmica ¡ATENCIÓN! La bomba posee un interruptor térmico que des- La bomba tiene que ser empleada sola- activa la bomba en caso de sobrecalentamiento. mente para el uso al que ha sido desti- Después de una fase de enfriamiento de aproxi- nada.
Puesta en servicio cas Técnicas) el interruptor a flotador tiene que ¡ATENCIÓN! ser accionado manualmente como sigue: Cubra los pozos de forma que aguanten 1. Quitar el enchufe del toma de corriente. las pisadas. 2. Levantar el interruptor a flotador y fijarlo en posición vertical.
Obstrucción en la aspiración Eliminar la suciedad en la aspi- ración Altura de elevación demasiado Disminuir la altura de elevación alta En caso de anomalías no solucionables diríjase al Centro Asistencia Cliente AL-KO más cer- cano. 477 214_b...
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originale TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER Cavo di alimentazione L‘USO ORIGINALE Impiego conforme agli usi previsti Sommario La pompa è destinata all'utilizzo privato in casa Riguardo questo manuale........32 e in giardino. Deve essere utilizzata solamente Descrizione del prodotto........32 nell'ambito dei limiti d'impiego conformemente alle caratteristiche tecniche.
Indicazioni di sicurezza Dopo una fase di raffreddamento di circa 15-20 ATTENZIONE! minuti, la pompa si riavvia automaticamente. La pompa deve essere impiegata sola- mente per l'uso a cui è destinata. Prima INDICAZIONI DI SICUREZZA della messa in funzione della pompa, as- sicurarsi che: ATTENZIONE! la pompa, il cavo di alimentazione e...
Messa in funzione niche) l'interruttore a galleggiante deve essere ATTENZIONE! azionato manualmente come segue: Coprire saldamente il pozzo in modo tale 1. Estrarre la spina dalla presa di corrente. da poterlo attraversare. 2. Alzare l'interruttore a galleggiante e fissarlo in posizione verticale.
Diametro del tubo troppo pic- Utilizzare un tubo di mandata più colo grosso Ostruzione sull'aspirazione Eliminare lo sporco sull'aspirazione Prevalenza troppo alta Diminuire la prevalenza In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al Centro Assistenza Clienti AL-KO più vicino. 477 214_b...
UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard spe- cifici del prodotto. Prodotto Tipo Costruttore Pompa, elettrica Sub 6000 / 8004 / 15001 AL-KO Geräte GmbH Numero di serie Drain 6004 / 8001 / Ichenhauser Str. 14 G3023025 11004 D-89359 Kötz...
Prevod izvirnika navodila za uporabo PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA Uporaba v skladu z določili UPORABO Potopna črpalka je namenjena za zasebno upor- abov hiši in na vrtu. Uporabljati jo smete le v okolju Kazalo in pri pogojih, navedenih v tehničnih podatkih. Spremna beseda k priročniku......
Varnostna opozorila VARNOSTNA OPOZORILA ZAGON POZOR! POZOR! Napravo smete priključiti le na elek- Kombinirani nastavek lahko, odvisno od trično omrežje, ki izpolnjuje standard uporabljene cevi, skrajšate. Za učinko- VDE 0100, deli737, 738 in 702 (pla- vito črpanje vode uporabite cev z naj- valni bazeni).
Seite 39
Zagon 4. Napajalni kabel povsem odvijte. lahko spremenite točki preklopov plavajočega stikala. Priporočena dolžina kabla za plavajoče 5. Vtič priključite na električno omrežje. Črpalka stikalo je približno 120 mm. se samodejno vključi pri doseženju dovolj vi- sokega nivoja vode (višina za vklop) in se iz- Izklop črpalke ključi, ko voda dovolj upade (višina za izklop).
Pomoč pri motnjah POMOČ PRI MOTNJAH POZOR! Pred odpravljanjem motnje izvlecite vtič iz električnega omrežja. Motnja Vzrok Ukrepanje Motor črpalke ne teče Tekalno kolo je blokirano Očistite črpalko, odstranite za- mašek Aktiviralo se je termično stikalo Počakajte, da termično stikalo spet vključi črpalko.
S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Tipi Proizvajalec Električna črpalka Sub 6000 / 8004 / 15001 AL-KO Geräte GmbH Serijska številka Drain 6004 / 8001 / Ichenhauser Str. 14 G3023025 11004 D-89359 Kötz...
Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA Namjenska uporaba UPORABU Potopna pumpa namijenjena je za privatno koriš- tenje u domaćinstvu i vrtu. Smije se koristiti samo Sadržaj za područja primjene koja su u okviru tehničkih Uz ovaj priručnik..........42 podataka.
Sigurnosne napomene SIGURNOSNE NAPOMENE POZOR! Prije puštanja u pogon provjerite i utvrd- POZOR! ite: Pumpa se smije priključiti samo na elek- da pumpa nema oštećenja, elek- trični uređaj koji odgovara standardu trični kabel i utikač nisu istrošeni DIN/VDE 0100, Dijelovi 737,738 i 702 (bazeni).
Puštanje u rad 1. Izvucite utikač iz utičnice. POZOR! 2. Pričvrstite sklopku plivač prema gore. Poduzimanjem odgovarajućih mjera si- 3. Umetnite utikač u utičnicu. Pumpa će se gurnosti, kao što su instalacija alarmnog uključiti i početi pumpati vodu. uređaja ili rezervne pumpe, isključit ćete mogućnost poplavljivanja prostorija usli- Podešavanje visine uključivanja i isključi- jed smetnje na pumpi.
Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmo- niziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač Kućna hidrocentrala Sub 6000 / 8004 / 15001 AL-KO Geräte GmbH Serijski broj Drain 6004 / 8001 / Ichenhauser Str. 14...
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ Wyłącznik pływakowy INSTRUKCJI OBSŁUG Kabel zasilający Spis treści Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem O tym podręczniku........... 47 Pompa przeznaczona jest do użytku indywidual- Opis produktu...........47 nego w domu i ogrodzie. Może być użytkowana Wskazówki bezpieczeństwa......48 jedynie w przewidzianym zakresie jej zastosowa- nia, zgodnie z charakterystyką...
Opis produktu Zabezpieczenie termiczne UWAGA! Pompa wyposażona jest w wyłącznik termiczny, Chronić wtyczkę przed wilgocią. który wyłącza pompę w razie przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia trwającej około 15-20 mi- UWAGA! nut, pompa uruchamia się automatycznie. Przed uruchomieniem należy upewnić się, czy: WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA pompa, kabel zasilający i wtyczka UWAGA!
Uruchomienie UWAGA! Jeżeli wysokość wody resztkowej wynosi poniżej 10/40 mm, pompa Pompa nie może zasysać żadnych ciał zasysa powietrze. W tym przypadku, stałych. Piasek oraz inne substancje ści- przed jej ponownym użyciem należy erne zawarte w wodzie powodują usz- usunąć pozostałe powietrze z wnętrza kodzenia pompy.
Seite 50
Przeglądy i konserwacja Ochrona przed zamarznięciem Utylizacja Wysłużonych urządzeń, baterii lub UWAGA! akumulatorów nie należy wyrzucać do Nie wolno dopuścić do zamarznięcia odpadów z gospodarstw domowych! wody w przewodach tłocznych . W Opakowanie, urządzenie i wyposażenie tym celu z pompy i przewodu tłocz- są...
Wymienić rurę tłoczną na większą Zatkanie po stronie ssawnej Usunąć zabrudzenia po stronie ssawnej Nadmierna wysokość pom- Zmniejszyć wysokość pompowa- powania W przypadku wystąpienia problemów technicznych niedających się wyeliminować, należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego Centrali Obsługi Klientów AL-KO. 477 214_b...
Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmoni- zowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do pro- duktu. Produkt Producent Pompa, elektyczna Sub 6000 / 8004 / 15001 AL-KO Geräte GmbH Numer seryjny Drain 6004 / 8001 / Ichenhauser Str. 14 G3023025 11004 D-89359 Kötz...
Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K Použití v souladu s určením POUŽITÍ Čerpadlo je určeno k domácímu používání v bytì a na zahradì. Musí být používáno pouze k účelùm Obsah odpovídajícím jeho technickým vlastnostem. K této příručce..........53 Čerpadlo je vhodné...
Seite 54
Bezpečnostní upozornění BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ POZOR! Čerpadlo musí být používáno pouze k POZOR! provozu, ke kterému je určeno. Před za- Čerpadlo můžete zapojit pouze na elek- pojením čerpadla se ujistĕte, že: trický rozvod odpovídající normám DIN/ čerpadlo, napájecí kabel a zástrčka VDE 0100, oddíl 737, 738 a 702 (ba- nebyly poškozeny.
Uvedení do provozu 1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. POZOR! 2. Vyzvedněte plovákový spínač a upevòete ho Zachovávejte vhodná opatření, aby jste do svislé polohy. v případě poruchy čerpadla zabránili 3. Zasuòte zástrčku do elektrické zásuvky. Čer- škodám způsobením záplavou prostoru. padlo se zapne a odpumpuje všechnu zbylou Můžete se pojistit instalací...
Nechte zkontrolovat specializo- vaným elektrikářem napájení elektrického proudu Plovákový spínač nezakročí, Zašlete čerpadlo do Specializo- kdyžse hladina vody zvyšuje vaného servisu AL-KO Čerpadlo funguje, ale nevydává Vzduch v tělese čerpadla Podržte čerpadlo v nakloněné kapalinu poloze, aby se odvzdušnilo Zábrana v nasávání...
Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizo- vaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Výrobce Domácí vodárna, elek- Sub 6000 / 8004 / 15001 AL-KO Geräte GmbH triká Drain 6004 / 8001 / Ichenhauser Str. 14 Sériové...
Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA Napájací kábel POUŽITIE Použitie v súlade s určením Obsah Čerpadlo je určené na domáce používanie v byte O tomto návode..........58 a na záhrade. Musí byt používané iba na účely Popis výrobku...........58 zodpovedajúce jeho technickým vlastnostiam.
Bezpečnostné pokyny BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZOR! Čerpadlo musí byť používané iba na pre- POZOR! vádzku, na ktorú je určené. Pred zapo- Čerpadlo môžete zapojiť iba na elek- jením čerpadla sa uistite, že: trický rozvod zodpovedajúci normám čerpadlo, napájací kábel a zástrčka DIN/VDE 0100, oddelenie 737, 738 a neboli poškodené...
Uvedenie do prevádzky 1. Vytiahnite zástrèku zo zásuvky. POZOR! 2. Vyzdvihnite plavákový spínač a upevnite ho Zachovávajte vhodné opatrenia, aby ste do zvislej polohy. v prípade poruchy čerpadla zabránili 3. Zasuòte zástrèku do elektrickej zásuvky. Čer- škodám spôsobením záplavy priestoru. padlo sa zapne a odpumpuje všetku zvyšnú...
Nechajte skontrolovať špeciali- zovaným elektrikárom napájanie elektrického prúdu Plavákový spínač nezakroňí, Zašlite čerpadlo do špecializova- keï sa hladina vody zvyšuje ného servisu AL-KO Čerpadlo funguje, ale nevydáva Vzduch v telese čerpadla Podržte čerpadlo v naklonenej kvapalinu polohe, aby sa odvzdušnilo Zábrana v nasávaní...
Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požia- davkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výro- bok. Výrobok Výrobca Elektrické čerpadlo Sub 6000 / 8004 / 15001 AL-KO Geräte GmbH Výrobné číslo Drain 6004 / 8001 / Ichenhauser Str. 14 G3023025 11004 D-89359 Kötz...
Oversættelse af original brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL Korrekt anvendelse BRUGSANVISNING Dykpumpen er beregnet til privat anvendelse i hus og have. Den må kun anvendes indenfor de ram- Indholdsfortegnelse mer, som opfylder de tekniske data. Om denne vejledning........63 Dykpumpen er udelukkende egnet til følgende for- målt: Produktbeskrivelse...........
Sikkerhedsanvisninger SIKKERHEDSANVISNINGER Dykpumpen må kun anvendes til det for- mål, den er beregnet til. Inden brug skal Dykpumpen må kun anvendes sammen man sikre sig, at: med en elektrisk installation i henhold dykpumpen, tilslutningskablet og til DIN/VDE 0100, del 737, 738 og 702. netstikket ikke er beskadiget Som sikkerhed skal der være installeret en ledningssikring på...
Ibrugtagning 1. Træk netstikket ud af stikkkontakten. 2. Svømmeafbryderen fastgøres i positionen Ved automatisk drift skal der foretages opad. de nødvendige forholdsregler, så der 3. Sæt netstikket i stikkontakten - herefter starter ikke kan ske yderligere skader forårsa- pumpen automatisk. get af en eventuel oversvømmelse, hvis pumpen skulle sætte ud.
Væskens temperatur må ikke vedvarende overstige +35° Ingen strøm Indlever pumpen til reparation Svømmerkontakten skifter ikke Send pumpen til AL-KO service ved stigende vandstand Dykpumpen kører, men pumper Luftlomme i pumpehuset Skråtstil pumpen for at luften kan ikke væske ud slippe ud.
Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmo- niserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Type Producent Dykpumpe, elektrisk Sub 6000 / 8004 / 15001 AL-KO Geräte GmbH Serienummer Drain 6004 / 8001 / Ichenhauser Str. 14 G3023025 11004 D-89359 Kötz...
Översättning av orginalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV Föreskriven användning ORGINALBRUKSANVISNING Den dränkbara pumpen är endast avsedd för an- vändning i hus och trädgård. Den får endast an- Innehållsförteckning vändas inom de gränser som kan utläsas ur Te- Om denna handbok......... 68 kniska data. Den dränkbara pumpen är uteslutande lämplig för Produktbeskrivning...........
Säkerhetsinstruktioner SÄKERHETSINSTRUKTIONER OBSERVA! Den dränkbara pumpen får endast an- OBSERVA! vändas i avsett syfte. Kontrollera före an- Den dränkbara pumpen får endast drivas vändning att: med en elektrisk anordning som uppfyl- den dränkbara pumpen, anslut- ler kraven i DIN/VDE 0100, avsnitt 737, ningskabeln och nätkontakten inte 738 och 702.
Idrifttagning 1. Dra ur stickkontakten ur väggurtaget. OBSERVA! 2. Fäst flottören uppå. Uteslut genom lämpliga åtgärder att 3. Stoppa stickkontakten i väggurtaget. Pumpen pumpstörningar förorsakar översväm- slår på och börjar arbeta. ning. Installera t.ex. ett larm eller en re- servpump. Inställning av påslags- och avslagshöjd Flottörens kabel är fäst på...
Seite 71
Låt prova pumpen Ingen nätspänning Låt en fackman kontrollera strömförsörjningen Flottören slår inte på vid sti- Sänd pumpen till AL-KO service gande vatten-stånd Den dränkbara pumpen går Luft i pumpens chassi Släpp ut luften genom att hålla men pumpar inte vätska pumpen lutad Stopp på...
Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Dränkbar pump, elektrisk Sub 6000 / 8004 / 15001 AL-KO Geräte GmbH Serienummer Drain 6004 / 8001 / Ichenhauser Str. 14...
Az eredeti használati utasítás fordítása AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS Rendeltetésszerű használat FORDÍTÁSA A szivattyú lakásban és kertben való magán felhasználásra van rendeltetve. A szivattyút ki- Tartalomjegyzék zárólag a műszaki adatoknak megfelelően az al- A kézikönyvről..........73 kalmazási határok keretei közt használja. A szivattyú...
Biztonsági utasítások BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FIGYELEM! A szivattyút kizárólag rendeltetésének FIGYELEM! megfelelõen szabad felhasználni. A szi- A szivattyút kizárólag olyan elektro- vattyú üzembehelyezése elõtt bizonyo- mos berendezésrõl szabad mûködtetni, sodjon meg, hogy: amely megfelel a DIN/VDE 0100 szab- a szivattyú, a tápvezeték és a du- vány 737, 738 és 702 (medencék ese- gaszoló...
Üzembe helyezés 1. Húzza ki a dugaszolót a konnektorból. FIGYELEM! 2. Emelje fel az úszókapcsolót, és függőleges Az előírások figyelembevételével intézze helyzetben rögzítse. úgy, hogy a szivattyú meghibásodása 3. Dugja vissza a dugaszolót a konnektorba. A ne okozzon egyéb károkat a helysé- szivattyú...
Túl kicsi a hozam A cső átmérője túl kicsi Használjon nagyobb nyomó- vezetéket A szívóvezeték eldugult Távolítsa el a szennyeződést a szívóvezetékről Túl nagy szintkülönbség Csökkentse a szintkülönbséget Nem kiküszöbölhető rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni. 477 214_b...
Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU bizton- sági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Szivattyú, elektromos Sub 6000 / 8004 / 15001 AL-KO Geräte GmbH Gyártási szám Drain 6004 / 8001 / Ichenhauser Str. 14...
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN Tarkoituksenmukainen käyttö KÄÄNNÖS Uppopumppu on tarkoitettu ainoastaan yksi- tyiseen käyttöön talossa ja puutarhassa. Sitä saa Sisällysluettelo käyttää ainoastaan käyttörajoitusten puitteissa te- Käsikirjaa koskevia tietoja........ 78 knisten määräysten mukaisesti. Uppopumppu soveltuu ainoastaan seuraaviin Tuotekuvaus............. 78 käyttötarkoituksiin: Turvaohjeet............79 veden poistoon vesivahinkojen yhteydessä...
Turvaohjeet TURVAOHJEET KÄYTTÖÖNOTTO HUOMIO! HUOMIO! Uppopumppua saa käyttää vain standar- Yhdistelmänippaa voidaan leikata ha- din DIN/VDE 0100, osat 737, 738 ja 702, lutun letkuliitännän mukaisesti. Paras mukaisessa sähköjärjestelmässä. Suo- syöttöteho saavutetaan käyttämällä let- jausta varten järjestelmään on asennet- kua, jossa on mahdollisimman suuri hal- tava 10 A:n johdonsuojakytkin ja vikavir- kaisija tasuojakytkin, jonka nimellisvikavirta on...
Seite 80
Käyttöönotto Asentaa tulostuksen hallinta Päälle- ja poiskytkentäkorkeuden säätäminen 1. Ruuvaa liitäntäkulma (5) kiinni pumpun ulos- Uimurikytkimen johto on kiinnitetty pumppukote- tuloon. loon. Kiinnityskohtaa muuttamalla uimurikytkimen toiminta-asentoja voidaan säätää yksilöllisesti. Ui- 2. Ruuvaa yhdistelmänippa (4) kiinni liitäntäkul- murikytkimen johdon suositeltu pituus on n. 120 maan (5).
Ota huomioon johdettavan aineen maksimilämpötila. Anna tarkistaa pumppu Ei verkkojännitettä Anna sähköalan ammattilaisten tarkistaa virransyöttö Uimurikytkin ei kytke laitetta Lähetä pumppu AL-KO:n pal- päälle veden tason noustessa veluun Uppopumppu toimii, mutta ei Ilmaa pumppukotelossa Päästä ilma pois pitämällä johda nestettä...
Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Tyyppi Valmistaja Uppopumppu, sähkökäyt- Sub 6000 / 8004 / 15001 AL-KO Geräte GmbH töinen Drain 6004 / 8001 / Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 11004 D-89359 Kötz...
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО Угловой переходник РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Щели всасывания Оглавление Поплавковый выключатель Предисловие к руководству......83 Соединительный кабель Описание продукта.........83 Указания по безопасности......84 Использование по назначению Ввод в эксплуатацию........84 Насос предназначен для частного пользования в доме...
Seite 84
Описание продукта воды, содержащей песок и жидкостей с ВНИМАНИЕ! абразивными веществами; Категорически запрещено вносить грязной воды с содержанием частиц какие-либо самостоятельные текстиля и бумаги (только насосы типа изменения в конструкцию насоса. Sub). ВНИМАНИЕ! Функция насоса Нельзя пользоваться насосами, Насос всасывает воду через щели всасывания имеющими...
Seite 85
Ввод в эксплуатацию Нагнетательный трубопровод монтируют ВНИМАНИЕ! 1. Ввинтить угловой переходник в Убедитесь, что электроразъемы напорный патрубок. находятся выше уровня воды и 2. Ввинтить комбинированный наконечник защищены от попадания влаги. шланга (4) в угловой переходник (5). 3. Смонтировать напорный шланг к...
Ввод в эксплуатацию выключателя. Рекомендуется применять Защита от замерзания кабель поплавкового выключателя длиной не ВНИМАНИЕ! менее 120 мм. Во избежание замерзания воды в ОТКЛЮЧЕНИЕ НАСОСА насосе и шланге её необходимо 1. Достаточно вынуть сетевую вилку заблаговременно слить и хранить соединительного кабеля из розетки насос...
Seite 87
Проверить предохранители, сети произвести специалистом электроснабжения. Поплавковый выключатель не Отправить насос в центр реагирует когда уровень воды техобслуживания AL-KO. повышается Насос работае, но не подает Воздух в корпусе насоса Выпустить воздух держа насос воду в наклонном положении Засорение со стороны...
соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Тип Производитель Погружной насос, Sub 6000 / 8004 / 15001 AL-KO Geräte GmbH электрический Drain 6004 / 8001 / Ichenhauser Str. 14 Серийный номер 11004 D-89359 Kötz...
Переклад оригінального посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОГО Поплавцевий вимикач ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ З'єднувальний жильник Зміст Використання за призначенням Передмова до посібника........89 Заглибний насос призначений для приватного Опис виробу............89 використання в будинку та саду. Його можна Вказівки щодо безпеки........90 експлуатувати тільки за призначенням згідно з технічними...
Опис виробу Тепловий захист УВАГА! Заглибний насос оснащений тепловим Захищайте мережевий штекер від захистом, який вимикає насос у разі вологи. перегрівання. Після фази охолодження протягом 15 - 20 хвилин насос знову УВАГА! самостійно вмикається. Експлуатувати насос Заглибний насос можна використати можна...
Seite 91
Введення в експлуатацію УВАГА! Якщо рівень води менше, ніж залишковий рівень води (нижче 10/40 Насос не повинен всмоктувати тверді мм), насос всмоктує повітря. В цьому частки. Пісок та інші чистильні випадку у разі зростання рівня води речовини у подаваному середовищі та...
Seite 92
Технічне обслуговування і догляд Захист від замерзання Утилізація Забороняється утилізувати УВАГА! прилади, батареї чи акумулятори, Захистіть насос та напірний що стали непридатними, разом із трубопровід від морозу. Для цього побутовими відходами! опорожніть насос та напірний Упаковка, сам пристрій та його трубопровід...
Seite 93
Насос треба перевірити Мережна напруга відсутня Електрик повинен перевірити електроживлення Поплавцевий вимикач не Відправити насос до вмикається під рас зростання сервісного центра AL-KO рівня води Заглибний насос працює, але Повітря у корпусі насоса Випустити повітря, похиливши не подає насос Закупорка при всмоктуванні...
Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту. Продукт Тип Виробник Садовий насос Sub 6000 / 8004 / 15001 AL-KO Geräte GmbH Серійний номер Drain 6004 / 8001 / Ichenhauser Str. 14 G3023025 11004 D-89359 Kötz...
Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi ORJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN Talimatlara uygun kullanım ÇEVIRISI Daldırma pompası evde ve baheçedeki özel kul- lanım için tasarlanmıştır. Bahçe pompası sadece İçindekiler belirli sınırlar dahilinde teknik verilere uygun ola- Bu el kitabına ilişkin......... 95 rak çalıştırılabilir. Daldırma pompası sadece aşağıdaki kullanımlar Ürün tanımı............
Emniyet uyarıları sonra pompa kendiliğinden tekrar etkinleşir. Pom- DUYURU! payı sadece takılı durumda çalıştırın. Daldırma pompası sadece talimata uy- gun olarak çalıştırılabilir. Kullanmadan EMNIYET UYARILARI önce şunlardan emin olun: DUYURU! Daldırma pompasının, bağlantı kab- losunun ve şebeke fişinin hasarlı ol- Daldırma pompası...
Seite 97
Devreye 1. Şebeke fişini prizden çekin. DUYURU! 2. Şamandıra şalterini yukarı sabitleyin. Pompada arızalar olması halinde odada 3. Şebeke fişini prize takın. Pompa devreye girer baskına bağlı hasarlar oluşmaması için ve beslemeye başlar. gerekli önlemleri alın. Bu olay örneğin bir alarm sisteminin veya bir rezerv pom- Devreye girme ve devreden çıkma seviyesi- pasının kurulumuyla sağlanmalıdır.
Seite 98
Pompayı kon- trol edin Şebeke gerilimi mevcut değil Akım beslemesini elektrikçiye kontrol ettirin Şamandıra şalteri artan su se- Pompayı bir AL-KO servis nok- viyesinde kumanda etmiyor tasına gönderin Daldırma pompası çalışıyor, an- Pompa gövdesindeki hava Pompanın eğik tutulmasıyla cak sevk yapmıyor...
Seite 99
Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik stan- dartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Daldırma pompası Sub 6000 / 8004 / 15001 AL-KO Geräte GmbH Seri numarası Drain 6004 / 8001 / Ichenhauser Str. 14...