Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stanley SXAE00135 Gebrauchsanweisung

Stanley SXAE00135 Gebrauchsanweisung

12v - 1000a lithium booster powerbank
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
SXAE00135
12V - 1000A
Lithium Booster
Powerbank
STANLEY® and the STANLEY® Logo are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof, and are used under
license. Developed and disitributed by: Schumacher Europe, 3 rue de la Baronnerie 4920 Harzé - Belgium
English
03
German
11
French
19
Italian
27
Spanish
35
Dutch
43
Portuguese
51
Greek
59
Swedish
67
Danish
75
Polish
83
Finnish
91
Croatian
99
Slovak
107
Russian
115
Hungarian
123
Norwegian
131
Czech
139
Romanian
147
Turkish
155

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stanley SXAE00135

  • Seite 1 Czech Romanian Turkish STANLEY® and the STANLEY® Logo are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof, and are used under license. Developed and disitributed by: Schumacher Europe, 3 rue de la Baronnerie 4920 Harzé - Belgium...
  • Seite 3 EN - English Instructions for use CAUTION PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. Charge the booster’s immediately after purchase, after each use and every 30 days or when the charge level falls below 85%, to keep the internal battery fully charged and prolong battery.
  • Seite 4: Personal Precautions

    13. The booster and lead-acid battery of the vehicle must be placed in a well-ventilated area. 14. To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery.
  • Seite 5 1.3. PREPARING TO USE THE BOOSTER RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID. 1. Clean the battery terminals before using the booster. During cleaning, keep airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth. Use baking soda and water to neutralize the battery acid and help eliminate airborne corrosion.
  • Seite 6: Technical Specifications

    2.2. Technical specifications Reference SXAE00135 Model Lithium booster 12V-1000A Capacity 11.200mAh / 41.44Wh Output Voltage 14,8V (For 12V vehicle) Start Amps 500A Peak Amps 1000A Internal Battery type Lithium ion (Pouch cell) USB output 5V DC - 2,4A / QC 3.0 2.3.
  • Seite 7 IMPORTANT:  Do not use the booster while charging its internal battery.  Using the booster without a battery installed in the vehicle will damage the vehicle’s electrical system.  Only jump start a 12V lead-acid battery system vehicle. NOTE: The internal battery must have a charge if at least 40% to jump start a vehicle. Turn OFF ignition and all electrical devices (heating, lighting…) before using the booster.
  • Seite 8: Maintenance

    With the booster connected to the car battery and the green LED solid on the smart cable, turn on all lights and electrical accessories for one minute. This draws current from the booster and warms the battery. Now try to crank the engine. If it does not turn over, repeat the procedure. Extremely cold weather may require two or three battery warmings before the engine will start.
  • Seite 9 Do not attempt to jump start your vehicle more than three consecutive times. If the vehicle still does not start, consult a qualified service technician. When cable is correctly connected to both “Fake” high battery voltage is detected, but reverse battery and booster: Green LED blinking;...
  • Seite 10: Warranty

    Green & Reverse charging protection Flashing alternately Disconnect either clamps, then the Smart cable will enter into the Stand-by mode. Warranty Schumacher Europe, Belgium, offers a limited warranty for the benefit of the original purchaser of this product. The warranty is not transferable. The warranty applies to manufacturing and material faults during a two-year period from the date of purchase.
  • Seite 11: Wichtige Sicherheitsanweisungen - Diese Anweisungen Aufbewahren

    DE – Deutsch Gebrauchsanweisung VORSICHT DIESES BENUTZERHANDBUCH SPEICHERN UND VOR JEDEM BETRIEB LESEN. In diesem Handbuch wird erklärt, wie man das Aggregat sicher und effektiv nutzt. Bitte diese Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen gründlich lesen. Den Booster sofort nach dem Kauf, nach jedem Gebrauch sowie alle 30 Tage oder immer dann laden, wenn der Batterieladestand unter 85 % fällt, damit die interne Batterie stets vollständig geladen ist und die Lebensdauer der Batterie verlängert wird.
  • Seite 12: Persönliche Vorsichtsmassnahmen

    14. Um das Risiko einer Batterie-Explosion zu vermindern, diese und die Anweisungen des Batterieherstellers sowie des Herstellers jeglicher Geräte befolgen, die Sie in der Umgebung der Batterie verwenden wollen. Auch die Warnhinweise auf diesen Produkten und auf dem Verbrennungsmotor beachten. 15.
  • Seite 13: Vorbereitung Der Booster-Nutzung

    VORBEREITUNG DER BOOSTER-NUTZUNG GEFAHR KONTAKTS BATTERIESÄURE. BATTERIESÄURE EINE STARK KORROSIVE SCHWEFELSÄURE. 1. Vor der Verwendung des Boosters die Batterieanschlüsse reinigen. Während des Reinigens verhindern, dass Korrosionspartikel durch die Luft in Kontakt mit Augen, Nase oder Mund gelangen. Mit Natron und Wasser die Batteriesäure neutralisieren und damit die Korrosionspartikel in der Luft reduzieren. Augen, Nase oder Mund nicht berühren.
  • Seite 14: Technische Angaben

    Technische Angaben Referenznummer SXAE00135 Modell Lithium-Booster 12 V - 1.000 A Kapazität 11.200mAh/41.44Wh Ausgangsspannung 14,8 V (für 12-V-Fahrzeuge) Starthilfestrom 500A Spitzenstrom 1000A Typ der internen Batterie Lithium-Ionen-Batterie (Pouch-Zellen) USB-Ausgang 5 V DC - 2,4 A/QC 3.0 Aufladen des Boosters 2.3.1. Überprüfen des Ladestandes der internen Batterie Den EIN/AUS-Schalter in die Stellung EIN schieben.
  • Seite 15 Bedienungsanleitung Zum Starten eines Fahrzeugs WICHTIG:  Den Booster während des Aufladens seiner internen Batterie nicht verwenden.  Bei Verwendung des Boosters, ohne dass eine Batterie im Fahrzeug installiert ist, wird die Fahrzeugelektrik beschädigt.  Nur als Starthilfe für ein Fahrzeug mit 12-V-Bleisäure-Batteriesystem verwenden. HINWEIS: Die interne Batterie muss eine Ladung von mindestens 40 % haben, um einem Fahrzeug Starthilfe bieten zu können.
  • Seite 16: Wartung

    Wird keine Aktivität erkannt, so schaltet das Smart Cable sich nach 120 Sekunden automatisch ab. Die rote und grüne LED leuchten dann durchgängig. Den Booster von der Fahrzeugbatterie trennen und anschließend mit dem Starthilfe-Schritt 1 neu beginnen. HINWEIS: Durch kaltes Wetter kann die Leistung der Lithiumbatterie des Boosters beeinträchtigt werden. Wenn Sie nur einen Klickton hören, sich der Motor jedoch nicht dreht, probieren Sie Folgendes aus: Sicherstellen, dass der Booster an die Fahrzeugbatterie angeschlossen ist und dass die grüne LED am Smart Cable durchgängig leuchtet.
  • Seite 17: Led- Und Alarmverhalten Des Smart Cables

    Das Thermometersymbol blinkt. Das Gerät ist zu heiß oder zu kalt. Das Thermometersymbol erlischt wieder, wenn der Zustand behoben ist. Der Booster lässt sich nicht wieder aufladen. Sicherstellen, dass die Stromquelle aktiviert ist. Der Booster wird aktiviert, mein Fahrzeug Die Anschlüsse überprüfen. springt jedoch nicht an.
  • Seite 18 Warnung: Im Modus Bereit zur Starthilfe kann dies zu einer Gefährdung führen! Piept zweimal Verpolungsschutz pro Sekunde Erkennung einer Verpolung beim Anschluss, solange die Spannung der Fahrzeugbatterie mindestens 0,5 V beträgt. Grün und rot – Tiefenentladungsschutz abwechselnd blinkend Eine der beiden Klemmen trennen, daraufhin geht das Smart Cable in den Standby-Modus.
  • Seite 19: Instructions D'utilisation

    FR - Français Instructions d’utilisation ATTENTION CONSERVER CE MANUEL D’UTILISATION ET LE CONSULTER AVANT CHAQUE UTILISATION. Ce manuel décrit les procédures garantissant une utilisation efficace et sans danger de l’unité. Veuillez lire et suivre ces instructions et mesures de protection attentivement. Chargez le booster immédiatement après l’achat, après chaque utilisation et tous les 30 jours ou lorsque le niveau de charge tombe en dessous de 85 %, afin de garder la batterie interne totalement chargée et prolonger la durée de vie de la batterie.
  • Seite 20 CONSÉQUENT, RESPECTER À LA LETTRE CES INSTRUCTIONS À CHAQUE UTILISATION DU BOOSTER. 13. Le booster et la batterie plomb-acide du véhicule doivent se trouver dans une zone correctement aérée. 14. Afin de réduire les risques d’explosion de la batterie, suivre ces instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant des équipements qu’il est prévu d’utiliser à...
  • Seite 21 ou de soude (carbonate de sodium). Une fois le feu éteint, arroser le produit avec de l’eau, un agent d’extinction à base aqueuse, ou un autre liquide non alcoolisé pour refroidir le produit et éviter la reprise du feu. NE JAMAIS essayer de ramasser ou de déplacer le produit s’il est chaud, fumant ou brûlant, au risque de se blesser.
  • Seite 22: Spécifications Techniques

    Qualcomm est une marque déposée de Qualcomm Incorporated, enregistrée aux États-Unis et dans d’autres pays. Quick Charge est une marque déposée de Qualcomm Incorporated. Toutes les marques déposées Qualcomm Incorporated sont utilisées avec une autorisation. 2.2. Spécifications techniques Référence SXAE00135 Modèle Booster lithium 12 V-1 000 A Capacité 11 200 mAh/41,44 Wh Tension en sortie 14,8 V (Pour un véhicule 12 V)
  • Seite 23: Tentative De Démarrage

    Manuel d’instruction 3.1. Démarrage d’un véhicule IMPORTANT :  Ne jamais utiliser le booster durant le chargement de sa batterie interne.  L’utilisation du booster sans une batterie installée dans le véhicule peut endommager le système électrique du véhicule.  Booster uniquement un véhicule équipé d’un système de batterie plomb-acide 12 V. NOTE : La batterie interne doit afficher une charge d’au moins 40 % pour booster un véhicule.
  • Seite 24: Dépannage

    Si aucune activité n’est détectée, le câble intelligent s’éteindra automatiquement au bout de 120 secondes et les LED rouge et verte resteront allumées. Débranchez le booster de la batterie du véhicule, puis recommencez le démarrage à partir de l’étape 1. NOTE : Un temps froid peut affecter les performances de la batterie au lithium du booster.
  • Seite 25 Le booster ne se recharge Assurez-vous que la source d’alimentation est sous tension. pas. Le booster s’allume, mais ne Vérifiez les branchements. parvient pas à faire démarrer Veillez à ce que le niveau de charge du booster soit d’au moins mon véhicule.
  • Seite 26 En mode « prêt pour booster », cela pourrait occasionner un danger. Bip 2 fois par Protection contre l’inversion de polarité seconde Détection de branchement en inversion de polarité tant que la tension de la batterie du véhicule est d’au moins 0,5 V. Vert et rouge - Protection contre l’inversion de charge Clignotement...
  • Seite 27: Istruzioni Per L'uso

    IT - Italiano Istruzioni per l'uso PRUDENZA CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE UTENTE E LEGGERLO CON ATTENZIONE PRIMA DI OGNI UTILIZZO. Il presente manuale spiega come usare l’unità in modo sicuro ed efficace. Leggere e seguire scrupolosamente le presenti istruzioni e precauzioni. Caricare il booster subito dopo l'acquisto, dopo ciascun utilizzo e ogni 30 giorni, o quando il livello di carica scende sotto l'85% per mantenere la batteria interna in carica e per prolungarne la vita utile.
  • Seite 28: Precauzioni Personali

    QUESTO MOTIVO, È IMPORTANTE SEGUIRE LE PRESENTI ISTRUZIONI OGNI VOLTA CHE SI UTILIZZA IL BOOSTER. 13. Il booster e la batteria piombo-acido del veicolo devono essere posizionati in un’area ben areata. 14. Per ridurre il rischio di esplosione di una batteria, seguire le presenti istruzioni e quelle pubblicate dal fabbricante della batteria e il produttore di tutti i macchinari che si intendono usare in prossimità...
  • Seite 29 1.3. PREPARAZIONE ALL’USO DEL BOOSTER RISCHIO DI CONTATTO CON L'ACIDO DELLA BATTERIA. BATTERIA CONTIENE ACIDO SOLFORICO ALTAMENTE CORROSIVO. 1. Pulire i terminali della batteria prima di usare il booster. Durante la pulizia, evitare che la corrosione provocata dall’aria entri in contatto con occhi, naso e bocca. Usare bicarbonato e acqua per neutralizzare l’acido barriera e aiutare a eliminare la corrosione dovuta all'aria.
  • Seite 30: Specifiche Tecniche

    2.2. Specifiche tecniche Riferimento SXAE00135 Modello Booster al litio 12 V-1000 A Capacità 11.200 mAh/41,44 Wh Tensione di uscita 14,8 V (per veicoli a 12 V) Corrente di avvio 500A Corrente di picco 1000A Tipo batteria interna Ioni di litio (cella a sacchetto) Uscita USB 5 Vcc - 2,4 A / QC 3.0...
  • Seite 31  L'uso del booster senza la batteria montata nel veicolo danneggerà l'impianto elettrico del veicolo stesso.  Avviare solo veicoli dotati di sistema batteria al piombo-acido da 12 V. NOTA: per poter avviare un veicolo con il dispositivo, la batteria interna deve avere una carica almeno del 40%.
  • Seite 32: Manutenzione

    Con il booster collegato alla batteria dell'auto e il LED verde acceso con luce fissa sul cavo smart, accendere tutte le luci e gli accessori elettrici per un minuto. Così facendo si assorbe corrente dal booster e si riscalda la batteria. Provare ora ad avviare il motore. Se non si avvia, ripetere la procedura.
  • Seite 33 Non tentare di avviare il veicolo più di tre volte consecutive. Se il veicolo ancora non si avvia, rivolgersi a un tecnico qualificato. Quando il cavo è collegato Una “falsa” alta tensione della batteria è stata correttamente alla batteria e al individuata ma la protezione contro la carica inversa non booster: LED verde lampeggiante;...
  • Seite 34: Garanzia

    Bip 2 volte al Protezione contro la polarità inversa secondo Rilevamento del collegamento con inversione di polarità purché la tensione della batteria del veicolo sia di almeno 0,5 V. Verde e rosso - luce Protezione contro le cariche inverse lampeggiante Scollegare i morsetti, quindi il cavo Smart entrerà...
  • Seite 35: Es - Español Instrucciones De Uso

    ES - Español Instrucciones de uso PRECAUCIÓN GUARDE ESTE MANUAL Y LÉALO ANTES DE CADA USO. El presente manual le explicará cómo usar el equipo de forma segura y eficaz. Lea y siga atentamente las instrucciones y precauciones. Cargue el arrancador inmediatamente después de comprarlo, después de cada uso y cada 30 días o cuando la carga sea inferior al 85%, para mantener la batería interna completamente cargada y prolongar su vida útil.
  • Seite 36: Precauciones Personales

    12. TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL. POR ELLO, ES IMPORTANTE SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE SE UTILICE EL ARRANCADOR. 13. El arrancador y la batería de plomo del vehículo deben estar en una zona bien ventilada. 14.
  • Seite 37 14. Este producto contiene una batería Li-Ion. En caso de incendio, se puede usar agua, extintor de espuma, halón, CO , polvo químico seco ABC y polvo de grafito, de cobre o de carbonato de sodio para extinguirlo. Una vez extinguido el incendio, rociar el producto con agua, un agente extintor acuoso o cualquier líquido no alcohólico para enfriar el producto e impedir que vuelva a inflamarse.
  • Seite 38: Especificaciones Técnicas

    Qualcomm es la marca comercial de Qualcomm Incorporated, registrada en Estados Unidos y en otros países. Quick Charge es una marca comercial de Qualcomm Incorporated. Todas las marcas de Qualcomm Incorporated se usan con permiso. Especificaciones técnicas Referencia SXAE00135 Modelo Arrancador de litio de 12 V-1000 A Capacidad 11.200 mAh / 41,44 Wh...
  • Seite 39 Luz fija  Luz intermitente para señal SOS  Luz intermitente estroboscópica  4. Cuando termine de usar la luz LED, presionar y soltar el botón de potencia hasta que se apague. 5. Ponga el interruptor ON/OFF en OFF. 6. Cargue la unidad lo antes posible después de cada uso. Manual de instrucciones Para arrancar un vehículo IMPORTANTE:...
  • Seite 40: Mantenimiento

    5. Desconectar el cable de salida Cuando arranque el motor, desconectar las pinzas de batería del arrancador. 6. Desconexión Desconecte primero la pinza negra (-) y luego la roja (+). Intentar arrancar Cuando use el arrancador para arrancar el motor, no lo cebe durante más de 3 segundos y espere al menos 1 minuto antes de un segundo intento.
  • Seite 41 Almacenamiento  Cargue completamente la batería antes de almacenarla. Cáguela por lo menos una vez al mes, si la usa mucho, para evitar que de descargue totalmente.  Almacene esta unidad a una temperatura entre -10 °C- +40 °C. Resolución de problemas Arrancador PROBLEMA SOLUCIÓN...
  • Seite 42 El voltaje de la batería del vehículo es inferior a 5 V (el cable inteligente no funciona). Rojo - fijo Un pitido por El cable inteligente solo está conectado al vehículo segundo (sin conectar el arrancador). El voltaje de la batería del vehículo es inferior a 13,5 V. Protección contra voltaje alto de entrada Puede que el conjunto de batería esté...
  • Seite 43: Gebruiksaanwijzing

    NL - Nederlands Gebruiksaanwijzing LET OP BEWAAR DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING EN LEES DEZE VOOR ELK GEBRUIK DOOR. In deze handleiding wordt uitgelegd hoe u het apparaat veilig en doeltreffend kunt gebruiken. Lees deze voorschriften en instructies zorgvuldig. Laad de booster onmiddellijk na aankoop, na elk gebruik en om de 30 dagen of wanneer het laadniveau onder de 85% komt, op om de interne accu volledig opgeladen te houden en het gebruik van de accu te verlengen.
  • Seite 44: Persoonlijke Voorzorgsmaatregelen

    13. De booster en de loodzuuraccu van het voertuig moeten in een goed geventileerde omgeving worden gebruikt. 14. Houd u aan deze voorschriften en de door de fabrikant van de accu en de fabrikant van apparatuur die u in de buurt van een accu wilt gebruiken gepubliceerde voorschriften om de kans op het ontploffen van de accu te beperken.
  • Seite 45 1.3. HET GEBRUIK VAN DE BOOSTER VOORBEREIDEN RISICO OP CONTACT MET ACCUZUUR. ACCUZUUR IS EEN ZEER BIJTEND ZWAVELZUUR. 1. Maak de accupolen schoon alvorens de booster te gebruiken. Zorg er tijdens het schoonmaken voor dat er geen zwevende corrosiedeeltjes in contact komen met uw ogen, neus en mond. Gebruik zuiveringszout en water om het accuzuur te neutraliseren en de zwevende corrosiedeeltjes te helpen opruimen.
  • Seite 46: Technische Specificaties

    2.2. Technische specificaties Referentie SXAE00135 Model Lithium booster 12V-1000A Capaciteit 11.200mAh / 41.44Wh Uitgangsspanning 14,8V (voor 12V voertuigen) Startampère 500A Piekampère 1000A Type interne accu Lithium ion (zakcel) USB-uitgang 5V DC - 2,4A / QC 3.0 2.3. De booster opladen 2.3.1.
  • Seite 47  Gebruik de booster niet tijdens het opladen van de interne accu.  Het gebruik van de booster zonder accu in het voertuig brengt schade toe aan het elektrische systeem van het voertuig.  Alleen een 12V-voertuig met loodzuuraccu's boosten. NB.: De interne accu moet minstens voor 40% zijn opgeladen om een voertuig te kunnen boosten.
  • Seite 48 Zet, met de booster aangesloten op de accu van het voertuig en de groene led ononderbroken brandend op de smartkabel, alle lichten en elektrische accessoires gedurende één minuut aan. Dit trekt stroom uit de booster en warmt de accu op. Probeer de motor nu rond te zwengelen. Herhaal de procedure als de motor niet rond draait.
  • Seite 49 Probeer uw voertuig niet meer dan drie keer achter elkaar te boosten. Raadpleeg een gekwalificeerde onderhoudsmedewerker als het voertuig nog steeds niet start. Wanneer de kabel goed is aangesloten op wordt “valse” hoge accuspanning zowel de accu als de booster: Groene waargenomen, maar de bescherming tegen LED knippert;...
  • Seite 50: Garantie

    voor booster start modus kan dit gevaar opleveren. Twee biepen per Bescherming tegen omgekeerde polariteit seconde Detectie van omgekeerde polariteit zolang de accuspanning van het voertuig ten minste 0,5 V bedraagt. Groen en rood - Bescherming tegen omgekeerd laden Afwisselend Ontkoppel een van beide klemmen, dan gaat de knipperend smartkabel in de stand-by modus.
  • Seite 51: Instruções De Utilização

    PT - Português Instruções de utilização CUIDADO GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E LEIA-O ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO. Neste manual encontrará indicações sobre como utilizar esta unidade com segurança e eficácia. Leia e siga atentamente estas instruções e advertências. Para manter a bateria interna totalmente carregada e prolongar a vida útil da bateria, carregue o arrancador imediatamente após a compra, após cada utilização e a cada 30 dias, ou quando o nível de carga descer para um valor inferior a 85%.
  • Seite 52: Precauções Pessoais

    RAZÃO, É IMPORTANTE QUE SIGA ESTAS INSTRUÇÕES SEMPRE QUE UTILIZAR O ARRANCADOR. 13. O arrancador e a bateria de chumbo-ácido do veículo devem ser substituídos numa zona bem ventilada. 14. Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga estas instruções e as publicadas pelo fabricante da bateria e pelo fabricante de qualquer equipamento que pretenda usar na proximidade da bateria.
  • Seite 53 1.3. PREPARAR PARA UTILIZAR O ARRANCADOR RISCO DE CONTACTO COM ÁCIDO DA BATERIA. O ÁCIDO DA BATERIA É UM ÁCIDO SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO. 1. Limpe os terminais da bateria antes de utilizar o arrancador. Durante a limpeza, mantenha os elementos aéreos corrosivos afastados dos seus olhos, nariz e boca. Use bicarbonato de sódio para neutralizar o ácido da bateria e para ajudar a eliminar os elementos aéreos corrosivos.
  • Seite 54: Especificações Técnicas

    2.2. Especificações técnicas Referência SXAE00135 Modelo Arrancador de lítio 12V-1000A Capacidade 11.200mAh / 41.44Wh Tensão de saída 14,8V (para veículo de 12V) Amperagem de arranque 500A Amperagem máxima 1000A Tipo de bateria interna Iões de lítio (célula de bolso) Saída USB 5V CC - 2,4A / QC 3.0...
  • Seite 55 Manual de instruções 3.1. Arrancar um veículo IMPORTANTE:  Não use o arrancador durante o carregamento da respetiva bateria interna.  Utilizar o arrancador sem uma bateria instalada no veículo, danifica o sistema elétrico do veículo.  Utilize para arrancar apenas sistemas de veículos com bateria chumbo-ácido de 12V. NOTA: Para arrancar um veículo, a bateria interna tem de ter uma carga mínima de 40%.
  • Seite 56 Se não for detetada qualquer atividade, o cabo inteligente irá automaticamente desligar-se após 120 segundos e os LEDs vermelho e verde acendem de forma constante. Desligue o arrancador da bateria do veículo e depois volte ao Passo 1 de Arranque por cabos. NOTA: O tempo frio poderá...
  • Seite 57 O símbolo de termómetro está a piscar. A unidade está demasiado fria ou quente. O símbolo do termómetro desaparece quando a condição for eliminada. O arrancador não se carrega. Certifique-se de que a fonte de alimentação está ativa. O arrancador liga-se mas não arranca o Verifique as ligações.
  • Seite 58 A bateria poderá estar avariada. Contacte o centro de assistência. Proteção de entrada de baixa tensão Recarregue o arrancador. Sinal acústico Proteção relativa a curto-circuito rápido No modo Standby, a pinça positivo e a pinça negativa do cabo inteligente foram ligados em conjunto. Aviso: No Modo de prontidão para arranque por cabos, isto poderá...
  • Seite 59: Οδηγίες Χρήσης

    EL - Ελληνικά Οδηγίες χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΟ ΚΑΤΟΧΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ. Το παρόν εγχειρίδιο εξηγεί τον τρόπο χρήσης της μονάδας με ασφάλεια και αποτελεσματικότητα. Διαβάστε και τηρείτε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και προφυλάξεις. Φορτίζετε...
  • Seite 60 13. Το booster και η μπαταρία μολύβδου οξέως του οχήματος πρέπει να τοποθετούνται σε καλά αεριζόμενο χώρο. 14. Για να μειωθεί ο κίνδυνος έκρηξης της μπαταρίας, ακολουθείτε αυτές τις οδηγίες και τις οδηγίες του κατασκευαστή της μπαταρίας, καθώς και τις οδηγίες του κατασκευαστή τυχόν εξοπλισμού που σκοπεύετε να...
  • Seite 61 κρυώσετε το προϊόν και να αποτρέψετε ενδεχόμενη επανάφλεξη της μπαταρίας. Μην επιχειρήσετε ΠΟΤΕ να πιάσετε ή να μετακινήσετε ένα προϊόν που καίει, καπνίζει ή φλέγεται, γιατί μπορεί να τραυματιστείτε. 1.3. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ BOOSTER ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΟΞΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. ΤΟ ΟΞΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ...
  • Seite 62: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Η ονομασία Quick Charge είναι εμπορικό σήμα της Qualcomm Incorporated. Όλα τα εμπορικά σήματα της Qualcomm Incorporated χρησιμοποιούνται με άδεια. 2.2. Τεχνικά χαρακτηριστικά Κωδικός SXAE00135 Μοντέλο Εκκινητής booster λιθίου 12 V-1000 A Χωρητικότητα 11.200 mAh / 41,44 Wh Τάση εξόδου...
  • Seite 63 Εγχειρίδιο οδηγιών 3.1. Εκκίνηση οχήματος ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:  Μην χρησιμοποιείτε το booster ενώ φορτίζεται παράλληλα η εσωτερική μπαταρία του.  Η χρήση του booster χωρίς τοποθετημένη μπαταρία στο όχημα θα προξενήσει ζημιά στο ηλεκτρικό σύστημα του οχήματος.  Εκκινείτε με το booster μόνο ένα όχημα με σύστημα μπαταρίας μολύβδου οξέως 12 V. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η...
  • Seite 64 Αν ο κινητήρας δεν γυρίσει με τη μίζα δεύτερη φορά, ελέγξτε το έξυπνο καλώδιο για να δείτε αν το πράσινο LED είναι αναμμένο (σταθερά). Αν ακούσετε ήχους μπιπ ή αν αναβοσβήνει κάποιο LED, ανατρέξτε στην ενότητα Επίλυση προβλημάτων. Αν δεν ανιχνευτεί καμία δραστηριότητα, το έξυπνο καλώδιο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα ύστερα από 120 δευτερόλεπτα, και...
  • Seite 65 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ Δεν ανάβει η οθόνη του booster. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι φορτισμένη. Συνδέστε μια πηγή ενέργειας για να γίνει επαναφορά. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ON/OFF βρίσκεται στη θέση ON. Το σύμβολο θερμομέτρου Η θερμοκρασία της μονάδας είναι πολύ υψηλή ή χαμηλή. Το αναβοσβήνει.
  • Seite 66 Προστασία από υψηλή τάση εισόδου Ίσως η συστοιχία μπαταριών είναι ελαττωματική. Επικοινωνήστε με κέντρο σέρβις. Προστασία από χαμηλή τάση εισόδου Επαναφορτίστε το booster. Εκπέμπει Προστασία από βραχυκύκλωμα γρήγορα ήχους Στην κατάσταση αναμονής, ο θετικός ακροδέκτης και ο μπιπ αρνητικός ακροδέκτης του έξυπνου καλωδίου συνδέθηκαν μαζί.
  • Seite 67 SV - svenska Bruksanvisning FÖRSIKTIGHET SPARA BRUKSANVISNINGEN OCH LÄS DEN FÖRE VARJE ANVÄNDNING. I bruksanvisningen beskrivs hur du använder apparaten säkert och effektivt. Läs och följ anvisningarna och föreskrifterna noggrant. Ladda boostern omedelbart efter köpet, efter varje användning och efter 30 dagar eller när laddningsnivån är under 85 %, för att hålla det interna batteriet helt laddat och förlänga dess livslängd.
  • Seite 68: Personliga Försiktighetsåtgärder

    15. Följ anvisningarna här, de från batteritillverkaren och tillverkarna av utrustning som du tänker använda i närheten av batteriet. Studera varningsmärkningarna på produkterna och på motorn. 16. Ställ inte enheten på brandfarligt material, som t.ex. mattor, klädsel, papper, kartong osv. 17.
  • Seite 69: Tekniska Data

    Qualcomm är ett varumärke som tillhör Qualcomm Incorporated, registrerat i USA och i andra länder. Quick Charge är ett varumärke som tillhör Qualcomm Incorporated. Alla Qualcomm Incorporated-varumärken används med tillstånd. 2.2. Tekniska data Referens SXAE00135 Modell Litium-booster 12 V-1000A Kapacitet 11 200 mAh / 41,44 Wh Utspänning...
  • Seite 70 2.3. Ladda boostern 2.3.1. Kontrollera det interna batteriets nivå Skjut PÅ/AV-brytaren till läget PÅ. LCD-displayen visar batteriets laddning i procent. Är det interna batteriet fulladdat så visas 100 %. Ladda interna batteriet om displayen visar lägre än 85%. 2.3.2. Ladda det interna batteriet Ladda enheten igen så...
  • Seite 71 2. Ansluta till batteriet Kontrollera först att minuspolen är kopplad till chassit. Vänd dig till återförsäljaren om så inte är fallet. Koppla röda klämman (+) till pluspolen (+) på batteriet och sedan den svarta klämman (-) till jord/chassi på fordonet (en kraftig metalldel på ramen eller motorblocket. Koppla inte in på förgasaren eller bränsleledningarna).
  • Seite 72 1. Kontakta tillverkaren av din mobila enhet för korrekta laddningsspecifikationer. Anslut en kabel till den mobila enheten till lämplig USB-port. 2. Skjut PÅ/AV-brytaren till läget PÅ. Laddningen ska starta automatiskt. Displayen visar vilken port som används. 3. Laddningstiden varierar, beroende på den mobila enhetens batteristorlek och laddningsporten som används.
  • Seite 73: Smartkabeln Är Endast Kopplad Till Fordonet

    Smartkabeln är endast kopplad till fordonet (utan att boostern är inkopplad). Fordonsbatterispänningen är mellan 13,5 och 17,2 V. Grön - fast sken Starthjälpläge Kabeln är korrekt ansluten till både batteri och boostern. Grön och röd tända Starthjälptiden har löpt ut Automatisk avstängning på...
  • Seite 74 Alternativt, på vår webbplats finns en lista över auktoriserade verkstäder och kontaktinformation till vår kundsupport, se: www.2helpU.com. Märkningen anger att produkten inte får kastas i hushållssoporna inom EU. För att förhindra eventuella skador på miljön eller människors hälsa från okontrollerad avfallshantering och för att främja hållbar återanvändning av materialresurser ska den återvinnas på...
  • Seite 75: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner - Gem Disse Instruktioner

    DA - Dansk Brugsanvisning FORSIGTIG GEM DENNE BRUGERVEJLEDNING, OG LÆS DEN FØR HVER BRUG. Denne vejledning forklarer, hvordan du bruger enheden sikkert og effektivt. Læs og følg disse instruktioner og forholdsregler omhyggeligt. Boosteren skal oplades straks efter køb, efter hver brug og hver 30. dag, eller når opladningsniveauet falder til under 85 %, for at holde det interne batteri fuldt opladet og forlænge dets levetid.
  • Seite 76 13. Boosteren og blybattereti i køretøjet skal placeres i et godt ventileret område. 14. For at reducere risikoen for en batterieksplosion skal du følge disse instruktioner og instruktionerne fra batteriets producent og producenten af det udstyr, du har til hensigt at bruge i nærheden af batteriet. Læs advarselsmærkerne på...
  • Seite 77 1.3. KLARGØRING TIL AT ANVENDE BOOSTEREN RISIKO FOR KONTAKT MED BATTERISYRE. BATTERISYRE ER EN STÆRKT ÆTSENDE SVOVLSYRE. 1. Rengør batteripolerne, før du bruger boosteren. Under rengøring skal man holde luftbårne ætsende midler fra at komme i kontakt med øjne, næse og mund. Brug bagepulver og vand til at neutralisere batterisyren og hjælpe med at fjerne luftbårne ætsende midler.
  • Seite 78: Tekniske Specifikationer

    Qualcomm er et registreret varemærke tilhørende Qualcomm Incorporated, som er registreret i USA og andre lande. Quick Charge er et varemærke tilhørende Qualcomm Incorporated. Alle varemærker tilhørende Qualcomm Incorporated anvendes med tilladelse. 2.2. Tekniske specifikationer Reference SXAE00135 Model Lithium-booster 12 V-1000A Kapacitet 11.200 mAh/41,44 Wh Udgangsspænding...
  • Seite 79 Instruktionsbog 3.1. Brug til start af et køretøj VIGTIGT:  Brug ikke boosteren mens det interne batteri oplades.  Hvis man bruger boosteren på et køretøj, hvorpå der ikke er monteret et batteri, vil det beskadige køretøjets elsystem.  Der må kun gives starthjælp til køretøjer, der har et 12 V blysyrebatteri. BEMÆRK: Det interne batteri skal være ladet mindst 40 % op for at kunne yde starthjælp til et køretøj.
  • Seite 80 BEMÆRK: Koldt vejr kan påvirke ydeevnen for lithium-batteriet i boosteren. Hvis du blot høre et klik på motoren ikke tørner, skal du prøve følgende: Mens boosteren er tilsluttet til bilbatteriet og den grønne LED på smartkablet lyser konstant, skal du tænde for alle lygter og elektriske anordninger i 1 minut.
  • Seite 81 Boosteren tænder, men den vil Kontroller forbindelserne. ikke starte mit køretøj. Bekræft, at boosterens batteristand er på mindst 40 %. Forsøg ikke at give starthjælp til dit køretøj mere end tre gange i træk. Hvis køretøjet stadig ikke vil starte, skal du søge hjælp hos en mekaniker.
  • Seite 82 Der blev oprettet forbindelse mellem smartkablets positive og negative klemme i Standby-tilstand. Advarsel: I Starthjælp klar-tilstand kan dette udgøre en fare. Bipper 2 gange Beskyttelse mod omvendt polaritet hvert sekund Registrering af forbindelse med omvendt polaritet, forudsat at køretøjets batterispænding er mindst 0,5 Grøn og rød - blinker Beskyttelse mod omvendt opladning skiftevist...
  • Seite 83: Instrukcja Użytkowania

    PL – Polski Instrukcja użytkowania UWAGA NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA NALEŻY ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA I KORZYSTAĆ Z NIEJ PRZED KAŻDYM UŻYCIEM URZĄDZENIA. W niniejszej instrukcji opisano sposób bezpiecznego i efektywnego używania urządzenia. Prosimy uważnie przeczytać zamieszczone tu wskazówki i przestrzegać podanych środków ostrożności. Urządzenie rozruchowe należy naładować...
  • Seite 84 12. PRACA W POBLIŻU AKUMULATORA KWASOWO-OŁOWIOWEGO JEST NIEBEZPIECZNA. AKUMULATORY WYDZIELAJĄ WYBUCHOWE GAZY PODCZAS NORMALNEJ PRACY. Z TEGO POWODU WAŻNE JEST PRZESTRZEGANIE PODANYCH NIŻEJ WSKAZÓWEK PODCZAS KAŻDEGO UŻYWANIA URZĄDZENIA ROZRUCHOWEGO. 13. Urządzenie rozruchowe oraz akumulator kwasowo-ołowiowy muszą być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu.
  • Seite 85 13. Wszelkie wycieki kwasu należy przed przystąpieniem do czyszczenia starannie zneutralizować sodą oczyszczoną. 14. Ten produkt zawiera akumulator litowo-jonowy. W przypadku pożaru można użyć wody, gaśnicy pianowej, gaśnicy halonowej, CO , suchego środka chemicznego ABC, sproszkowanego grafitu, proszku miedzi lub sody (węglanu sodu) do ugaszenia ognia. Po ugaszeniu pożaru należy zalać produkt wodą, środkiem gaśniczym na bazie wody lub innymi płynami bezalkoholowymi, aby schłodzić...
  • Seite 86: Specyfikacja Techniczna

    Qualcomm jest znakiem towarowym firmy Qualcomm Incorporated, zarejestrowanym w Stanach Zjednoczonych i innych krajach. Quick Charge jest znakiem towarowym firmy Qualcomm Incorporated. Wszystkie znaki towarowe firmy Qualcomm Incorporated są używane za odpowiednim zezwoleniem. Specyfikacja techniczna Numer referencyjny SXAE00135 Model Urządzenie rozruchowe z akumulatorem litowo- jonowym 12 V-1000 A Pojemność...
  • Seite 87 5. Gdy akumulator zostanie całkowicie naładowany, należy odłączyć ładowarkę od gniazdka, a następnie wyjąć kabel ładujący z ładowarki i urządzenia. Jeśli urządzenie nie będzie używane bezpośrednio po naładowaniu, należy przestawić przełącznik WŁ./WYŁ. do pozycji WYŁ. Korzystanie ze wskaźnika LED 1. Przełączyć przełącznik WŁ./WYŁ. do pozycji WŁ. 2.
  • Seite 88 4. Uruchamianie silnika Podjąć próbę uruchomienia silnika przez maksymalnie 3 sekundy, a następnie odczekać co najmniej 1 minutę przed drugą próbą. 5. Odłączenie przewodu wyjściowego Po uruchomieniu silnika należy odłączyć zaciski akumulatorowe od gniazda urządzenia rozruchowego. 6. Odłączanie Najpierw należy odłączyć czarny zacisk (-), a następnie czerwony zacisk (+). Próba rozruchu Podczas uruchamiania silnika za pomocą...
  • Seite 89 UWAGA: Jeśli nie jest podłączone żadne urządzenie USB, zasilanie podawane do portów USB zostanie automatycznie wyłączone po 30 sekundach. Konserwacja Po wyciągnięciu wtyczki i odłączeniu urządzenia rozruchowego należy użyć suchej ściereczki do wyczyszczenia korozji i innych zanieczyszczeń lub oleju z zacisków akumulatorowych, przewodów i obudowy zewnętrznej.
  • Seite 90 Odczekać 30 sekund, aby napięcie wzrosło, a następnie odłączyć oba zaciski, aby przeprowadzić automatyczny reset. Sygnały Zabezpieczenie przed wysoką temperaturą dźwiękowe raz Inteligentny kabel zostanie zresetowany automatycznie. na sekundę Brak świateł Inteligentny kabel jest podłączony tylko do pojazdu (bez podłączenia do urządzenia rozruchowego). Napięcie akumulatora pojazdu jest niższe niż...
  • Seite 91 FI - suomi Käyttöohjeet HUOMAUTUS SÄILYTÄ TÄMÄ OMISTAJAN KÄSIKIRJA JA LUE SE ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA. Tässä oppaassa neuvotaan, miten laitetta käytetään turvallisesti ja tehokkaasti. Lue nämä ohjeet ja varoitukset huolellisesti ja noudata niitä. Lataa apukäynnistin heti oston jälkeen, jokaisen käytön jälkeen ja 30 päivän välein tai kun lataustaso laskee alle 85 prosenttiin, jotta sisäinen akku pysyy täyteen ladattuna ja sen käyttöikä...
  • Seite 92 13. Apukäynnistin ja ajoneuvon lyijyakku on sijoitettava tilaan, jossa on riittävän tehokas ilmanvaihto. 14. Akun räjähdyksen vaaran ehkäisemiseksi on noudatettava sekä näitä ohjeita, akun valmistajan ohjeita että akun läheisyydessä käytettävien laitteiden valmistajien ohjeita. Huomioi kyseisien tuotteiden ja moottorin varoitusmerkinnät. 15. Älä aseta apukäynnistintä herkästi syttyvien materiaalien, kuten mattojen, verhoilun, paperin, pahvin tms.
  • Seite 93 AKKUHAPPOKOSKETUKSEN VAARA. AKKUHAPPO ON ERITTÄIN SYÖVYTTÄVÄÄ RIKKIHAPPOA. 1. Puhdista akun navat ennen apukäynnistimen käyttöä. Estä puhdistuksen aikana ilman mukana kulkeutuvien korroosiojäänteiden joutuminen silmiin, nenään tai suuhun. Neutraloi akkuhappo ruokasoodan ja veden liuoksella ja auta ehkäisemään korroosiojäänteiden kulkeutuminen ilmassa. Älä kosketa silmiäsi, nenääsi tai suutasi. 2.
  • Seite 94: Tekniset Tiedot

    2.2. Tekniset tiedot Viite SXAE00135 Malli Litiumapukäynnistin 12 V – 1000 A Kapasiteetti 11 200 mAh / 41,44 Wh Lähtöjännite 14,8 V (12 voltin ajoneuvolle) Käynnistysteho 500A Huipputeho 1000A Sisäisen akun tyyppi Litiumioni (pussikenno) USB-lähtö 5 V DC - 2,4 A / QC 3.0 2.3.
  • Seite 95 Käyttöopas 3.1. Ajoneuvon käynnistäminen TÄRKEÄÄ:  Älä käytä apukäynnistintä sen sisäisen akun lataamisen aikana.  Apukäynnistimen käyttäminen akun ollessa asennettuna ajoneuvoon vahingoittaa auton sähköjärjestelmää.  Apukäynnistä vain ajoneuvoja, joissa on 12 voltin lyijyakkujärjestelmä. HUOMAUTUS: Sisäisen akun varauksen on oltava vähintään 40 %, jotta ajoneuvo voidaan apukäynnistää.
  • Seite 96 Jos mitään toimintaa ei havaita, älykaapeli sammuu automaattisesti 120 sekunnin kuluttua ja punainen ja vihreä LED palavat jatkuvasti. Kytke apukäynnistin irti ajoneuvon akusta ja aloita sitten uudelleen apukäynnistysvaiheesta 1. HUOMAUTUS: Kylmä sää voi heikentää apukäynnistimen litiumakun suorituskykyä. Jos kuulet vain naksahduksen eikä...
  • Seite 97 Apukäynnistin ei lataa. Varmista, että virtalähde on jännitteinen. Apukäynnistin käynnistyy, mutta ei Tarkista liitännät. apukäynnistä ajoneuvoani. Varmista, että apukäynnistimen varaustaso on vähintään 40 %. Älä yritä apukäynnistää ajoneuvoasi yli kolmea kertaa peräkkäin. Jos ajoneuvo ei vieläkään käynnisty, ota yhteyttä huoltoammattilaiseen. Kun kaapeli on liitetty oikein sekä...
  • Seite 98 Antaa äänimerkin Suojaus käänteiseltä napaisuudelta 2 kertaa Vääriin napoihin liitännän tunnistus niin kauan kuin sekunnissa ajoneuvon akun jännite on vähintään 0,5 V. Vihreä ja punainen – Suojaus käänteiseltä lataukselta vilkkuvat vuorotellen Kytke irti molemmat puristimet, jolloin älykaapeli siirtyy valmiustilaan. Takuu Schumacher Europe, Belgia, myöntää...
  • Seite 99 HR-Hrvatski OPREZ ČUVAJTE OVAJ KORISNIČKI PRIRUČNIK I PROČITAJTE GA PRIJE SVAKE UPORABE. Ovaj priručnik će vam objasniti kako da sigurno i učinkovito koristite uređaj. Molimo, pažljivo pročitajte i slijedite ove upute i mjere opreza. Nakon kupnje odmah napunite starter, nakon svake upotrebe i svakih 30 dana ili kad razina napunjenosti padne ispod 85%, kako bi unutarnja baterija bila potpuno napunjena i produžila akumulator.
  • Seite 100 15. Nemojte stavljati starter na zapaljive materijale kao što su tepisi, presvlake, papir, karton itd. 16. Nikad nemojte stavljati starter izravno iznad akumulatora koji pokrećete. 17. Nemojte koristiti starter dok traje punjenje njegovog unutarnjeg akumulatora. 1.2. OSOBNE MJERE OPREZA RIZIK OD EKSPLOZIVNIH PLINOVA. ISKRA PORED AKUMULATORA MOŽE UZROKOVATI...
  • Seite 101: Opće Informacije

    1. Prije korištenja startera očistite polne nastavke akumulatora. Tijekom čišćenja, pazite da vam čestice odstranjene korozije ne dođu u oči, nos i usta. Za neutraliziranje kiseline iz akumulatora i pomoć kod uklanjanja čestica korozije koristite sodu bikarbonu. Nemojte se dirati po očima, nosu ili ustima.
  • Seite 102: Tehničke Specifikacije

    2.2. Tehničke specifikacije Referenca SXAE00135 Model Litij starter 12V-1000A Kapacitet 11.200mAh / 41.44Wh Izlazni napon 14,8V (za 12V vozila) Startna pojačala 500A Vršna pojačala 1000A Tip unutarnjeg akumulatora Litij ion (baterijska ćelija) USB izlaz 5V DC - 2,4A / QC 3.0 2.3.
  • Seite 103 Upute za upotrebu 3.1. Pokretanje vozila VAŽNO:  Nemojte koristiti starter dok traje punjenje njegove unutarnje baterije.  Korištenje dodatnog uređaja bez akumulatora ugrađenog u vozilo oštetit će električni sustav vozila.  Pokrećite vozilo samo sa na 12V olovnim akumulatorom. NAPOMENA: Unutarnja baterija mora biti na najmanje 40% kako bi se vozilo pokrenulo.
  • Seite 104 Ako se ne otkrije nikakva aktivnost, pametni kabel automatski će se isključiti nakon 120 sekundi, a crvene i zelene LED diode će zasvijetliti. Odvojite starter od akumulatora, a zatim ponovite 1. korak ponovnog pokretanja (Jump Start). NAPOMENA: Hladno vrijeme može utjecati na performanse starterove litij baterije. Ako čujete samo klik, a motor se ne uključuje, pokušajte sljedeće: Kad je starter spojen na akumulator automobila i zeleno LED neprekidno svijetli na pametnom kablu, uključite sva svjetla i električnu opremu na jednu minutu.
  • Seite 105 Starter se upali, ali neće pokrenuti Provjerite spojeve moje vozilo. Provjerite da je razina napunjenosti startera najmanje 40%. Ne pokušavajte upaliti svoje vozilo više od tri uzastopna puta. Ako vozilo i dalje ne pali, kontaktirajte kvalificiranog servisera. Kad je kabel ispravno spojen i na Otkriven je „lažni“...
  • Seite 106 Čuje se zvučni Zaštita okrenutog polariteta signal 2 puta u Otkrivanje obrnutog polariteta sve dok napon akumulatora sekundi vozila iznosi najmanje 0,5 V. Zelena&Crvena - Zaštita okrenutog punjenja Izmjenično Odvojite obje štipaljke i Smart kabel će ući u stanje treperenje pripravnosti.
  • Seite 107 SK - Slovenčina Návod na používanie UPOZORNENIE NÁVOD NA POUŽITIE SI ODLOŽTE A PREČÍTAJTE PRED KAŽDÝM POUŽITÍM. Návod vysvetľuje, ako používať jednotku bezpečné a výkonne. Pozorne si prečítajte a dodržujte nasledovné pokyny a preventívne opatrenia. Štartovací zdroj okamžite nabite po jeho zakúpení, po každom použití a každých 30 dní, alebo keď úroveň nabitia klesne pod 85 %, aby ste vnútornú...
  • Seite 108 12. Práca v blízkosti olovených akumulátorov je nebezpečná. Akumulátory vytvárajú nebezpečné plyny počas bežnej prevádzky. Z toho dôvodu je dôležité, aby ste dodržiavali nasledovné pokyny zakaždým, keď používate štartovací zdroj. 13. Štartovací zdroj a olovený akumulátor vozidla musia byť umiestnené v miestnosti s dobrým vetraním.
  • Seite 109 NEBEZPEČENSTVO KONTAKTU KYSELINOU BATÉRIE. KYSELINA BATÉRIE JE VYSOKO ŽIERAVÁ KYSELINA SÍROVÁ. 1. Vyčistite svorky batérií pred použitím štartovacieho zdroja. Počas čistenia zabráňte žieravým časticiam prenášaným vzduchom kontaktu s vašimi očami, nosom a ústami. Použite sódu bikarbónu a vodu, aby ste neutralizovali kyseliny batérie a pomohli eliminovať žieravé častice prenášané vzduchom.
  • Seite 110: Technické Špecifikácie

    2.2. Technické špecifikácie Označenie SXAE00135 Model Lítiový štartovací zdroj 12 V - 1000 A Kapacita 11.200mAh / 41.44Wh Výstupné napätie 14,8V (pre vozidlo 12 V) Amp pri štarte 500A Amp na maxime 1000A Typ vnútornej batérie Lítiová iónová (vrecková bunka) USB výstup...
  • Seite 111  Nepoužívajte štartovací zdroj, kým sa nabíja vnútorná batéria.  Používanie štartovacieho zdroja bez batérie nainštalovanej vo vozidle poškodí elektrický systém vozidla.  Štartujte iba vozidlo so systémom 12 V olovenej batérie. POZNÁMKA: Vnútorná batéria musí mať nabitie aspoň 40 %, aby sa dalo vozidlo naštartovať. Vypnite zapaľovanie a všetky elektrické...
  • Seite 112: Riešenie Problémov

    POZNÁMKA: Studené počasie môže ovplyvniť výkon lítiovej batérie štartovacieho zdroja. Ak budete počuť iba cvaknutie a motor sa neprevráti, vyskúšajte nasledovné: So štartovacím zdrojom pripojeným k batérii vozidla a nepretržite svietiacim zeleným LED svetlom na kábli smart zapnite všetky svetlá a elektrické príslušenstvo na jednu minútu. Tým sa zo štartovacieho zdroja berie prúd a zohrieva batériu.
  • Seite 113 Štartovací zdroj sa zapne, ale Skontrolujte spoje. pomocný štartér nenaštartuje moje Skontrolujte, či je úroveň nabitia štartovacieho zdroja aspoň vozidlo. 40 %. Neskúšajte štartovať vozidlo viac ako tri razy po sebe. Ak sa vozidlo nenaštartuje, obráťte sa na kvalifikovaného servisného technika. Keď...
  • Seite 114 Zistenie spojenia s reverznou polaritou, pokiaľ je napätie batérie vozidla aspoň 0,5 V. Zelená a červená - Ochrana proti reverznému nabíjaniu bliká striedavo Odpojte obe svorky, potom kábel smart prejde do režimu stand-by. Záruka Spoločnosť Schumacher Europe, Belgicko, ponúka pôvodnému kupcovi tohto produktu obmedzenú záruku.
  • Seite 115 RU — Русский язык Инструкция по использованию ОСТОРОЖНО! СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И ПРОСМАТРИВАЙТЕ ЕГО ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА. В этом руководстве приведены объяснения относительно безопасного и эффективного использования устройства. Необходимо прочитать и строго соблюдать эти инструкции, а также меры предосторожности. Следует зарядить пуско-зарядное устройство сразу после покупки, и впоследствии, чтобы...
  • Seite 116 13. Пуско-зарядное устройство и свинцово-кислотный аккумулятор автомобиля должны быть размещены в хорошо проветриваемом месте. 14. В целях снижения риска взрыва аккумулятора соблюдайте данные инструкции, а также рекомендации, опубликованные производителем аккумуляторов и производителем любого оборудования, которое вы планируете использовать вблизи аккумулятора. Еще раз обратите внимание на...
  • Seite 117: Подготовка К Работе

    повторного возгорания. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пытайтесь поднять или переместить горячее, дымящееся или продолжающее гореть устройство, поскольку это может привести к травме. 1.3. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ РИСК КОНТАКТА С КИСЛОТОЙ АКБ. КИСЛОТА АКБ — КОРРОЗИОННО-АКТИВНАЯ СЕРНАЯ КИСЛОТА. Перед подключением пуско-зарядного устройства необходимо...
  • Seite 118: Технические Характеристики

    Qualcomm является торговым знаком компании Qualcomm Incorporated, зарегистрированной в США и других странах. Quick Charge является торговым знаком Qualcomm Incorporated. Все торговые знаки Qualcomm Incorporated используются только с ее разрешения. 2.2. Технические характеристики Ссылка SXAE00135 Модель Пуско-зарядное устройство (литий- ионное) 12 В-1000 А Мощность...
  • Seite 119 6. Следует заряжать устройство сразу после его использования. Руководство по эксплуатации 3.1. Как завести автомобиль ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Запрещается использовать пуско-зарядное устройство для запуска  двигателя автомобиля во время зарядки внутреннего аккумулятора. Использование пуско-зарядного устройства без установленной в автомобиле АКБ повредит ...
  • Seite 120: Техническое Обслуживание

    Если двигатель на заводится со второй попытки, проверьте интеллектуальный провод — зеленый светодиодный индикатор должен светиться, не мигая. Если вы услышите звуковой сигнал или увидите мигающий светодиодный индикатор, следует обратиться к разделу Поиск и устранение неисправностей. Если никаких действий не осуществляется, интеллектуальный провод автоматически отключается через 120 секунд, а...
  • Seite 121 НЕИСПРАВНОСТЬ РЕШЕНИЕ Дисплей устройства не Убедитесь, что аккумулятор устройства заряжен. включается. Для сброса подключите к источнику тока. Переключатель ON/OFF должен находиться в положении ON (ВКЛ). Мигает значок термометра. Устройство перегрето или слишком холодное. При изменении этого состояния значок термометра исчезнет. Пуско-зарядное...
  • Seite 122 Красный - Звуковой сигнал Напряжение аккумуляторной батареи автомобиля ниже 13,5 В. постоянное подается один Защита от входного высокого напряжения свечение раз в секунду. Возможно, неисправен аккумуляторный блок. Обратитесь в сервисный центр. Защита от входного низкого напряжения Зарядка пуско-зарядного устройства Частые звуковые Защита...
  • Seite 123: Használati Útmutató

    HU - Hungarian Használati útmutató VIGYÁZAT TEGYE EL EZT A FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓT ÉS TANULMÁNYOZZA AZT ÁT A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT. Ebben az útmutatóban a készülék biztonságos és célszerű használatának részletes leírása található. Figyelmesen olvassa el ezen utasításokat és óvintézkedéseket, majd azoknak megfelelően járjon el.
  • Seite 124 ROBBANÁSVESZÉLY! TARTSA NYÍLT LÁNGTÓL VAGY SZIKRÁTÓL TÁVOL. TÖLTÉS KÖZBEN BIZTOSÍTSA A HELYISÉG MEGFELELŐ SZELLŐZÉSÉT. 12. AZ ÓLOM-SAV AKKUMULÁTOROK KÖZELÉBEN TÖRTÉNŐ MUNKAVÉGZÉS VESZÉLYES. AZ AKKUMULÁTOROK NORMÁL MŰKÖDÉSE KÖZBEN ROBBANÉKONY GÁZ TERMELŐDIK. EZEN OKBÓL KIFOLYÓLAG AZ INDÍTÁSRÁSEGÍTŐ MINDEN EGYES HASZNÁLATAKOR FONTOS BETARTANI A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT. 13.
  • Seite 125 11. Ha az akkumulátorsav bőrre vagy ruhára kerül, azonnal mossa le az érintett területet szappanos vízzel. Ha a sav szembe kerül, azonnal öblítse a szemet folyamatosan folyó hideg vízzel legalább 10 percig, majd azonnal forduljon orvoshoz. 12. Az akkumulátorsav véletlen lenyelése esetén igyon tejet, tojásfehérjét vagy vizet. NE HÁNYTASSA magát.
  • Seite 126: Műszaki Adatok

    Micro/USB kábel és cipzáros hordtáska A Qualcomm a Qualcomm Incorporated védjegye, bejegyzett az Egyesült Államokban és más országokban. A Quick Charge a Qualcomm Incorporated védjegye. Minden Qualcomm Incorporated védjegyet engedéllyel használunk. 2.2. Műszaki adatok Hivatkozás SXAE00135 Típus Lítiumos indításrásegítő 12V-1000A Kapacitás 11,200mAh / 41,44Wh Kimeneti feszültség...
  • Seite 127 3. Az LCD kijelző kigyullad; a számjegy villogni kezd és megjelenik az „IN” jelzés, jelezve, hogy a töltés megkezdődött. 4. Az indításrásegítő kb. 6 óra alatt teljesen feltöltődik (5 V DC, 2 A töltésbemenettel). Ha az egység teljesen fel van töltve, a kijelzőn a „100%” felirat jelenik meg. 5.
  • Seite 128 MEGJEGYZÉS: Ha a LED fény zöld (folyamatosan világít), akkor 120 másodperc áll rendelkezésére a jármű segédindításához. Egyébként újra kell kezdenie az indításrásegítő eljárást az 1. lépéstől. MEGJEGYZÉS: Ha a jármű akkumulátora rendkívül lemerült, az indításrásegítő kezdeti árama bekapcsolhatja az intelligens kábel rövidzárlat elleni védelmét. A feltétel kijavítása után az intelligens kábel automatikusan visszaáll.
  • Seite 129 MEGJEGYZÉS: Ha nincs USB-eszköz csatlakoztatva, az USB-portok 30 másodperc múlva automatikusan kikapcsolnak. 3.4. Karbantartás Miután kihúzta és lecsatlakoztatta az egységet, száraz ruhadarab segítségével törölje le az akkumulátor csipeszeken, a vezetékeken és a külső házon felhalmozódott lerakódásokat, illetve bármely más szennyeződést vagy olajat. 3.5.
  • Seite 130 Feszültséghatár védelem Várjon 30 másodpercig, amíg a feszültség megnövekszik, és az automatikus visszaállításhoz csatlakoztassa le az egyik csipeszt. Másodpercenként Magas hőmérséklet elleni védelem egyszer sípol Az intelligens kábel automatikusan visszaáll. Nincsenek Az intelligens kábel csak a járműhöz van csatlakoztatva fények (anélkül, hogy az indításrásegítő...
  • Seite 131 NO - Norsk Bruksanvisning FORSIKTIG OPPBEVAR DENNE BRUKERHÅNDBOKEN OG LES FØR HVER BRUK. Denne brukerhåndboken vil forklare hvordan du bruker enheten sikkert og effektivt. Les og følg disse instruksjonene og forholdsreglene nøye. Boosteren skal lades opp umiddelbart etter kjøpet, etter hver bruk og hver 30. dag, eller når ladenivået synker under 85%, for å...
  • Seite 132: Personlige Forholdsregler

    14. For å redusere risikoen for en batterieksplosjon følg disse anvisningene og de som er utgitt av batteriprodusenten og produsenten av ethvert utstyr du har til hensikt å bruke i nærheten av batteriet. Gjennomgå forsiktighetsmarkeringene på disse produktene og på motoren. 15.
  • Seite 133 KLARGJØRING TIL BRUK AV BOOSTEREN RISIKO FOR KONTAKT MED BATTERISYRE. BATTERISYRE ER EN SVÆRT ETSENDE SVOVELSYRE. 1. Rengjør batteriterminalene før bruk av boosteren. Under rengjøring, unngå at luftbåren korrosjon kommer i kontakt med øyne, nese og munn. Bruk bakepulver og vann for å nøytralisere batterisyren og hjelpe til med å...
  • Seite 134: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner Referanse SXAE00135 Modell Litium-booster 12V-1000A Kapasitet 11,200mAh / 41,44Wh Utgangsspenning 14,8V (for 12V kjøretøy) Startampere 500A Topp-ampere 1000A Type internt batteri Litium-ion (posecelle) USB-utgang 5V DC - 2,4A / QC 3.0 Lading av boosteren 2.3.1. Sjekking av det interne batterinivået Skyv PÅ/AV-bryteren i PÅ-stilling.
  • Seite 135  Starthjelp skal kun brukes på kjøretøy som har et 12V blysyrebatteri. MERK: Det interne batteriet må ha et ladenivå på minst 40% for å kunne bruke starthjelp på kjøretøyet. Slå AV tenningen og alt elektrisk utstyr (varme, lys…) før du bruker boosteren. Legg DC-kablene slik at de ikke kommer nær vifteblader, reimer, reimskiver og andre deler beveger seg.
  • Seite 136 reie motoren rundt igjen. Hvis den ikke dreier rundt, gjenta prosessen. Hvis det er veldig kaldt ute, kan det være nødvendig å varme batteriet to eller tre ganger før motoren starter. VIKTIG: Forsøk IKKE å starte kjøretøyet ditt med starthjelp mer en tre ganger på rad. Hvis kjøretøyet ikke starter etter tre forsøk, snakk med en servicetekniker.
  • Seite 137 Grønn LED blinker; Rød LED av; ikke noe pip. Funksjonen av smartkabel-LED og alarm LED-skjerm Varselsummer Beskrivelse / Årsak Grønn - Blinker Stand-by modus Kabelen er kun koblet til boosteren. Smartkabelen koblet kjøretøyet (uten å koble til boosteren). Kjøretøyets batteri har en spenning på mellom 13,5V og 17,2V.
  • Seite 138 Garanti Schumacher Europe, Belgium, gir den opprinnelige kjøperen av dette produktet fordelen av en begrenset garanti. Garantien kan ikke overføres. Garantien dekker produksjon- og materialfeil i en periode på to år fra kjøpsdato. For å hevde garantien, må kjøperen returnere apparatet sammen med kvitteringen til stedet der det ble kjøpt.
  • Seite 139 CZ - Čeština Návod k použití UPOZORNĚNÍ USCHOVEJTE PROSÍM TUTO PŘÍRUČKU PRO MAJITELE A PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM SI JI PŘEČTĚTE V této příručce se dozvíte, jak bezpečně a efektivně používat toto zařízení. Přečtěte si prosím tyto pokyny a bezpečnostní opatření a pečlivě je dodržujte. Zdroj nabijte okamžitě po zakoupení, po každém použití...
  • Seite 140 13. Zdroj a olověný akumulátor vozidla musejí být umístěny v dobře větraném prostoru. 14. Kvůli snížení rizika výbuchu akumulátoru postupujte podle těchto pokynů a pokynů vydaných výrobcem akumulátoru a výrobce jakéhokoli zařízení, které chcete použít v blízkosti akumulátoru. Zkontrolujte bezpečnostní označení na těchto výrobcích a na motoru. 15.
  • Seite 141 1.3. PŘÍPRAVA K POUŽÍVÁNÍ ZDROJE RIZIKO STYKU S AKUMULÁTOROVOU KYSELINOU AKUMULÁTOROVÁ KYSELINA VYSOCE KOROZIVNÍ KYSELINA SÍROVÁ. 1. Před použitím zdroje vyčistěte svorky akumulátoru. Během čištění zabraňte tomu, aby se vzdušná koroze dostala do styku s očima, nosem a ústy. K neutralizaci akumulátorové kyseliny a odstranění...
  • Seite 142: Technické Údaje

    2.2. Technické údaje Ref.č. SXAE00135 Model Lithiový zdroj 12 V, 1000 A Kapacita 11,200 mAh / 41,44 Wh Výstupní napětí 14,8 V (u 12V vozidla) Startovací proud v A 500 A Maximální proud v A 1000 A Typ vnitřního akumulátoru Lithium-iontový...
  • Seite 143 Pokyny 3.1. Nastartování vozidla DŮLEŽITÉ:  Nepoužívejte zdroj při nabíjení vnitřního akumulátoru.  Použijete-li zdroj, pokud není ve vozidle nainstalovaný akumulátor, poškodíte tím elektrický systém vozidla.  Startujte pomocí kabelu pouze vozidla s 12V olověným akumulátorem. POZNÁMKA: Vnitřní akumulátor musí být nabit minimálně na 40 %, aby se mohlo vozidlo nastartovat pomocí...
  • Seite 144 Pokud není zjištěna žádná aktivita, chytrý kabel se automatický po 120 sekundách vypne a zelená a červená kontrolka bude nepřetržitě svítit. Odpojte zdroj od akumulátoru vozidla a pak zopakujte celý postup startování kabelem od kroku 1. POZNÁMKA: Studené počasí může ovlivnit výkonnost lithiového akumulátoru zdroje. Když uslyšíte pouze kliknutí...
  • Seite 145 Zdroj se zapnul, ale nedokáže Zkontrolujte připojení. nastartovat moje vozidlo. Ověřte, že úroveň nabití zdroje je alespoň 40 %. Nepokoušejte se nastartovat své vozidlo pomocí kabelu více než třikrát po sobě. Pokud vozidlo stále nenastartuje, obraťte se na kvalifikovaného servisního technika. Když...
  • Seite 146 Dvě pípnutí za Ochrana před obrácenou polaritou sekundu Detekce připojení s obrácenou polaritou, dokud je napětí akumulátoru vozidla alespoň 0,5 V. Zelená a červená - Ochrana před nabíjením při obrácené polaritě střídavě blikají Odpojte některou svorku, pak chytrý kabel přejde do pohotovostního režimu Záruka Belgická...
  • Seite 147: Instrucțiuni De Utilizare

    RO - Română Instrucțiuni de utilizare ATENȚIE VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAȚI ACEST MANUAL DE INSTRUCȚIUNI ȘI SĂ ÎL CONSULTAȚI ÎNAINTE DE FIECARE UTILIZARE. Acest manual explică modul de folosire a unității într-o manieră sigură și eficientă. Vă rugăm să citiți cu atenție și să...
  • Seite 148 EXPLOZIVE. DIN ACEST MOTIV, ESTE IMPORTANT SĂ RESPECTAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI DE FIECARE DATĂ CÂND UTILIZAȚI ROBOTUL DE PORNIRE. 13. Robotul de pornire și bateria cu plumb și acid sulfuric trebuie plasate într-un spațiu bine ventilat. 14. Pentru a reduce riscul de explozie a bateriei, respectați aceste instrucțiuni și cele publicate de producătorul bateriei, precum și de producătorul oricărui echipament pe care intenționați să...
  • Seite 149 produsul cu apă, un agent de stingere pe bază de apă sau alte lichide nealcoolice pentru a răci produsul și pentru a preveni reaprinderea bateriei. Nu încercați NICIODATĂ să ridicați sau să mutați un produs fierbinte, care fumegă sau arde, deoarece vă puteți răni. 1.3.
  • Seite 150: Specificații Tehnice

    Qualcomm este o marcă comercială a Qualcomm Incorporated, înregistrată în Statele Unite ale Americii și în alte țări. Quick Charge este o marcă comercială a Qualcomm Incorporated. Toate mărcile comerciale Qualcomm Incorporated sunt folosite cu permisiunea deținătorului. 2.2. Specificații tehnice SXAE00135 Referință Model Robot de pornire cu litiu 12 V-1000A Capacitate 11.200 mAh/41,44 Wh...
  • Seite 151 6. După fiecare utilizare, reîncărcați unitatea cât mai curând posibil. Manual de instrucțiuni 3.1. Pentru pornirea vehiculului IMPORTANT:  Nu utilizați robotul de pornire în timpul încărcării bateriei interne.  Folosirea robotului de pornire fără a avea o baterie instalată în vehicul va deteriora sistemul electric al acestuia.
  • Seite 152 În cazul în care mașina nu pornește nici a doua oară, verificați cablul inteligent pentru a vă asigura că este aprins indicatorul luminos LED verde (luminat continuu). Dacă auziți un semnal sonor sau dacă indicatorul luminos LED luminează intermitent, consultați secțiunea Depanare. Dacă...
  • Seite 153 4.1. Robot de pornire PROBLEMĂ SOLUȚIE Nu pornește afișajul robotului de Asigurați-vă că unitatea este încărcată. pornire. Conectați-o la o sursă de alimentare, pentru a o reseta. Asigurați-vă că întrerupătorul de PORNIRE/OPRIRE în poziția ON (PORNIT). Simbolul termometru luminează Unitatea este prea fierbinte sau prea rece. Simbolul intermitent.
  • Seite 154 Tensiunea bateriei vehiculului este mai mică de 5 V (cablul inteligent nu va funcționa). Emite un Cablul inteligent este conectat numai vehicul Roșu - semnal sonor (fără să conecteze robotul de pornire). luminează pe secundă Tensiunea bateriei vehiculului este mai mică de 13,5 V. continuu Protecție împotriva supra-tensiunii de intrare Bateria ar putea avea un defect.
  • Seite 155 TR - Türkçe Kullanım talimatları DİKKAT LÜTFEN BU KULLANIM KILAVUZUNU KAYDEDİN VE HER KULLANIMDAN ÖNCE OKUYUN. Bu kılavuz, ünitenin güvenli ve etkili bir şekilde nasıl kullanılacağını açıklamaktadır. Lütfen bu talimatları ve önlemleri dikkatle okuyun ve uygulayın. Dahili pili tamamen şarj edilmiş şekilde tutmak ve pil ömrünü...
  • Seite 156 14. Pil patlaması riskini azaltmak için bu talimatları ve pil üreticisi ve pilin yakınında kullanmayı amaçladığınız herhangi bir ekipmanın üreticisi tarafından yayınlanan talimatları izleyin. Bu ürünler ve motor üzerindeki ikaz işaretlerini inceleyin. 15. Takviyeyi halı kaplama, döşeme, kağıt, karton vb. gibi yanıcı malzemelerin üzerine koymayın. 16.
  • Seite 157: Teknik Özellikler

    Qualcomm, ABD ve diğer ülkelerde tescilli Qualcomm Incorporated'ın bir ticari markasıdır. Quick Charche, Qualcomm Incorporated'ın bir ticari markasıdır. Tüm Qualcomm Incorporated ticari markaları izin ile kullanılır. 2.2. Teknik özellikler Referans SXAE00135 Model Lityum takviyesi 12 V-1000 A Kapasite 11,200 mAh / 41,44 Wh Çıkış...
  • Seite 158 Başlangıç Amp'si 500A Pik Amp 1000A Dahili Pil tipi Lityum iyon (Pouch cell) USB çıkışı 5 V DC - 2,4 A / QC 3.0 2.3. Takviyenin şarj edilmesi 2.3.1. Dahili pilin seviyesinin kontrol edilmesi AÇMA/KAPATMA şalterini AÇIK konumuna kaydırın. LCD ekranı, pilin şarj yüzdesini gösterecektir. Tamamen şarj edilmiş...
  • Seite 159 Takviyeyi kullanmadan önce ateşlemeyi ve tüm elektrikli cihazları (ısıtma, aydınlatma...) KAPATIN. DC kablolarını fan kanatları, kayışlar, kasnaklar ve diğer hareketli parçalardan uzağa koyun. 1. Takviyeye bağlantı - Bekleme modu Pil kelepçesi akıllı kablosunu takviyenin çıkış prizine takın. Akıllı kablo üzerinde yeşil LED yanıp sönüyor, bu takviyenin "Takviyeyle Çalıştırma Bekleme modunda"...
  • Seite 160 tekrar kranklamaya çalışın. Çalışmazsa prosedürü tekrar edin. Aşırı soğuk hava, motor çalışmadan önce iki veya üç pil uyarısı gerektirebilir. ÖNEMLİ: Aracınızı arka arkaya üçten fazla kez takviyeyle çalıştırmaya ÇALIŞMAYIN. Araç üç denemeden sonra çalışmazsa bir servis teknisyenine danışın. 3.3. USB bağlantı noktaları kullanarak bir mobil cihazı şarj etme Takviye iki USB bağlantı...
  • Seite 161 Aracınızı arka arkaya üçten fazla kez takviyeyle çalıştırmaya çalışmayın. Araç hala çalışmıyorsa kalifiye bir servis teknisyenine danışın. Kablo hem pile hem de takviyeye "Sahte" yüksek pil voltajı tespit edildi fakat ters şarj doğru şekilde bağlandığında: Yeşil koruması aktif hale gelmedi. Aracınızı takviyeyle LED yanıp sönüyor, Kırmızı...
  • Seite 162 Araç pil voltajı en az 0,5V olduğu müddetçe ters polarite bağlantısının algılanması. Yeşil ve Kırmızı - Ters şarj koruması Dönüşümlü yanıp Her iki kelepçenin de bağlantısını kesin, ardından sönüyor Akıllı kablo Bekleme moduna geçer. Garanti Schumacher Europe, Belçika, bu ürünün orijinal alıcısının yararına sınırlı bir garanti sunmaktadır. Garanti devredilemez.

Inhaltsverzeichnis