Inhaltszusammenfassung für Britax Römer FIRST CLASS plus
Seite 1
FIRST CLASS Gebrauchsanleitung plus FIRST CLASS plus Wir freuen uns, dass unser Ihr Kind sicher durch die ersten Jahre seines Lebens begleiten darf. FIRST CLASS plus Um Ihr Kind richtig schützen zu können, muss der unbedingt so verwendet und eingebaut werden, wie wir es Ihnen in dieser Anleitung beschreiben.
Seite 2
User instructions FIRST CLASS plus We are pleased that our may accompany your child safely through the first years of life. FIRST CLASS plus In order to protect your child correctly, the must always be used and installed as described in these instructions.
FIRST Gebrauchsanleitung User instructions Mode d’emploi CLASS 1. Eignung ..........6 1. Suitability ..........6 1. Habilitation........... 6 2. Verwendung im Fahrzeug ....8 2. Use in the vehicle ....... 8 2. Utilisation dans le véhicule ....8 2.1 Entgegen der Fahrtrichtung 2.1 Rearward facing for children up to 2.1 Dans le sens contraire de la für Kinder bis 13 kg .......8 13 kg ..........
Seite 4
8.1 Pflege des Gurtschlosses ...37 5.5 Démontage du siège auto ...31 6. Reclined position of the child safety seat ......... 32 8.2 Reinigung ........39 6. Position de couchage du 8.3 Abziehen des Bezuges ....40 siège auto ..........32 7. Securing your child ......32 8.4 Aufziehen des Bezuges ....40 7.1 Loosening the straps ....
FIRST CLASS Eignung Suitability 1. Habilitation FIRST CLASS plus FIRST CLASS plus FIRST CLASS plus ist nach ECE is certified to Le modèle est un plus R44/04 als Auto-Kindersitz für die ECE R44/04 as a child safety seat for age siège auto répondant aux exigences de la...
Seite 6
Prüfung und Zulassung Tested and certified Examen et homologation Britax Auto- Britax child Siège auto nach ECE* R 44/04 according to ECE* R 44/04 selon ECE* R 44/04 Kindersitz safety seat Britax Gruppe Körpergewicht Group Body weight Groupe Poids FIRST FIRST FIRST CLASS 9 bis 18 kg...
FIRST CLASS plus FIRST CLASS plus FIRST CLASS plus • Der darf • Use the • ausschließlich zur Sicherung Ihres exclusively for securing your child in exclusivement réservé à l'installation Kindes im Fahrzeug verwendet your vehicle. It is not suitable as a seat sécuritaire de votre enfant dans votre...
Seite 8
So können Sie Ihren Auto-Kindersitz You can use your child safety seat as Voici comment vous pouvez utiliser le verwenden: follows: siège auto : in Fahrtrichtung nein in the direction of travel dans le sens de la marche entgegen der Fahrtrichtung against the direction of travel dans le sens contraire de la marche mit 2-Punkt-Gurt...
2.2 in Fahrtrichtung für 2.2 Forward facing for 2.2 dans le sens de la Kinder von 9 kg bis children of 9 kg to 18 marche pour des 18 kg enfants pesant entre 9 et 18 kg You can use your child safety seat as So können Sie Ihren Auto-Kindersitz Voici comment vous pouvez utiliser le follows:...
Anpassen des Kindersitzes Adjusting the child safety 3. Réglage du siège auto seat 3.1 Anpassen der 3.1 Adjusting the shoulder 3.1 Adaptation des bretelles Schultergurte straps Richtig angepasste Schultergurte Correctly adjusted shoulder straps Des bretelles bien adaptées geben Ihrem Kind im Auto-Kindersitz ensure optimal protection for your garantissent que votre enfant est optimalen Halt.
Seite 11
Ziehen Sie das Verbindungsteil Pull the connecting piece forward Glissez l'élément de liaison entre la zwischen der Sitzschale und dem between the seat shell and the seat coque et la partie inférieure du siège Sitzunterteil hervor. base Tipp! Die Gurtabdeckung (siehe Tip! The belt cover...
Seite 12
Hängen Sie die Schultergurte wieder Hook the shoulder straps back onto Raccrochez les bretelles à l’élément in das Verbindungsteil ein. the connecting piece 3. de liaison 3. Vorsicht! Der Gurt am Verbindungsteil Caution! The strap on the connecting Attention ! La sangle ne doit pas être darf nicht verdreht sein.
3.2 Einlegen des 3.2 Inserting the new born 3.2 Mise en place du dispositif Sitzverkleinerers für Kinder insert for children up to de diminution de siège bis 8 kg 8 kg pour des enfants pesant jusqu'à 8 kg Der Sitzverkleinerer gibt Ihrem noch The new born insert gives your baby Le dispositif de diminution de siège kleinen Baby die notwendige...
Führen Sie die Hüftgurte mit den Thread the hip belts with the buckle Enfilez les sangles ventrales avec les Schlosszungen durch die unteren tongues through the lower recesses languettes dans les évidements Aussparungen of the new born insert. inférieurs du dispositif de diminution Sitzverkleinerers.
3.4 Anpassen des 3.4 Adjusting the crotch strap 3.4 Adaptation de la sangle Schrittgurtes d'entre-jambes So verstellen Sie den Schrittgurt auf How to adjust the crotch strap to Pour régler la sangle d'entre-jambes sur „kurz“: "short": « courte »: ...
Einbau im Fahrzeug Installation in the 4. Montage dans le entgegen der vehicle rearward véhicule dans le sens Fahrtrichtung für facing for children contraire de la marche Kinder bis 13 kg up to 13 kg pour des enfants pesant jusqu'à 13 kg Bitte lassen Sie Ihr Kind im Auto- Please do not leave your child unattended Ne laissez pas votre enfant dans le siège...
Zum Schutz Ihres Fahrzeuges To protect your vehicle Pour protéger votre véhicule • An einigen Auto-Sitzbezügen aus • Some vehicle seat covers of sensitive • Sur certaines housses de siège de empfindlichem Material (z. B. Velours, materials (e. g. velour, leather, etc.) véhicule recouvertes d'une matière Leder etc.) können durch die may develop wear marks when child...
Seite 18
Pull out the vehicle seat belt and place Ziehen Sie den Autogurt heraus und Tirez la ceinture du véhicule et passez- it across the child seat. la sur le siège auto. führen Sie ihn über den Auto- Kindersitz.
Seite 19
Legen Sie den Diagonalgurt durch Insert the diagonal seat belt through Passez la sangle diagonale dans le die Gurtführung zwischen dem the belt guide between the child guidage de sangle 45, entre le siège Auto-Kindersitz und dem Fach für die seat and the user instructions auto et le compartiment réservé...
4.2 So ist Ihr Auto- 4.2 Checklist to ensure 4.2 Comment savoir si le Kindersitz that your child safety siège auto est bien für Kinder bis 13 kg seat for children up monté pour des richtig eingebaut to 13 kg is installed enfants pesant jusqu'à...
4.3 Ausbau des Auto- 4.3 Removing the child 4.3 Démontage du siège Kindersitzes safety seat auto Öffnen Sie das Auto- Release the vehicle seat Ouvrez le fermoir de la Gurtschloss 11. buckle 11. ceinture du véhicule 11. ...
Zum Schutz Ihres Fahrzeuges To protect your vehicle Pour protéger votre véhicule • An einigen Auto-Sitzbezügen aus • Some vehicle seat covers of sensitive • Sur certaines housses de siège de empfindlichem Material (z. B. Velours, materials (e. g. velour, leather, etc.) véhicule recouvertes d'une matière Leder etc.) können durch die may develop wear marks when child...
Seite 23
Legen Sie den Beckengurt in die Place the lap belt section in the belt Introduisez la sangle ventrale dans Gurtführungen an beiden Seiten des guides on both sides of the seat les guidages situés des deux côtés Sitzunterteiles 6.
Seite 24
Legen Sie den Diagonalgurt in den Place the diagonal seat belt section Passez la sangle diagonale dans le Diagonalgurthalter an der Seite des in the diagonal seat belt section holder support de sangle diagonale situé Auto-Kindersitzes ein. on the side of the child seat.
5.2 So ist Ihr Auto- 5.2 Checklist to ensure 5.2 Comment savoir si le Kindersitz für Kinder that the child safety siège auto est bien von 9 kg bis 18 kg seat for children monté pour des richtig eingebaut from 9 kg to 18 kg is enfants de 9 à...
5.3 Einbau des Auto- 5.3 Installing the child safety 5.3 Montage du siège auto Kindersitzes seat (guidage de sangle (alternative Gurtführung) (alternative belt guide) alternatif) Diese Einbaumöglichkeit sollte nur This way of installation should only be Cette méthode de montage ne doit être utilisée que si le montage standard gewählt werden, wenn der chosen if the installation by default...
Seite 27
Legen Sie den Beckengurt auf der dem Place the lap belt section on the side Introduisez la ceinture ventrale dans Auto-Gurtschloss gegenüberliegenden opposite the vehicle seat buckle into the le guidage situé en regard du Seite in die Gurtführung am Sitzunterteil.
Seite 28
Knien Sie in den Kindersitz, um ihn in Use your knee to press the child seat Posez un genou sur le siège auto pour den Autositz zu drücken. into the vehicle seat. le pousser dans le siège du véhicule. ...
5.4 So ist Ihr Auto- 5.4 Checklist to ensure 5.4 Comment savoir si le Kindersitz für Kinder that the child safety siège auto est bien von 9 kg bis 18 kg seat for children monté pour des richtig eingebaut from 9 kg to 18 kg is enfants de 9 à...
• der Diagonalgurt nur mit der dem • The diagonal seat belt section • la sangle diagonale n'est attachée Auto-Gurtschloss only clamped using the dark red belt qu'avec le fermoir rouge foncé situé gegenüberliegenden dunkelroten clamp on the opposite side from the en regard de la ceinture du véhicule 11, Gurtklemme geklemmt ist,...
Ruhestellung des Reclined position of 6. Position de couchage Auto-Kindersitzes the child safety seat du siège auto So können Sie die Sitzschale To place the seat shell in the Pour incliner la coque vers nach hinten neigen: reclined position: l'arrière: ...
• Lockern Sie längere Reisen durch • Make stops during longer journeys to • Ne faites monter ou descendre votre Pausen auf, in denen Ihr Kind seinen give your child an opportunity to run enfant que du côté du trottoir. Bewegungsdrang ausleben kann.
7.2 Anschnallen Ihres Kindes 7.2 Securing your child 7.2 Attacher votre enfant Lockern Sie die Schultergurte (siehe Loosen the shoulder straps (see 7.1). Desserrez les bretelles (voir point 7.1). 7.1). Öffnen Sie das Gurtschloss (auf die Open the harness buckle (press the...
7.3 Straffen der Gurte 7.3 Tightening the harness 7.3 Serrage des sangles Ziehen Sie am Verstellgurt bis Sie Pull on the adjusting strap until you Tirez sur la sangle de réglage jusqu'à aus dem Gurtversteller hear a click from the harness adjuster ce que vous entendiez le dispositif de deutliches Klicken hören.
Pflegeanleitung Care instructions 8. Consignes d'entretien Zum Erhalt der Schutzwirkung To retain the protective effect Pour conserver l'efficacité de la protection • Bei einem Unfall mit einer • In an accident at a collision speed • En cas de collision à une vitesse Aufprallgeschwindigkeit über 10 km/h above supérieure à...
8.1 Pflege des Gurtschlosses 8.1 Care for the harness buckle 8.1 Entretien du fermoir de ceinture Das Funktionieren des Gurtschlosses The function of the harness buckle is Le bon fonctionnement du fermoir trägt wesentlich zur Sicherheit bei. important for the safety of your child. contribue de manière essentielle à...
Seite 37
2. Gurtschloss auswaschen 2. Washing the harness buckle 2. Lavage du fermoir Legen Sie das Gurtschloss Soak the harness buckle in warm Faites tremper le fermoir dans de mindestens 1 Stunde in warmes water with a mild detergent for at least l'eau chaude savonneuse (savon doux) Wasser mit milder Seifenlösung.
8.2 Reinigung 8.2 Cleaning 8.2 Nettoyage Achten Sie darauf, dass Sie nur einen Please be sure to use only original Britax Veillez à utiliser uniquement une housse Original-Britax-Ersatzbezug, den Original- replacement seat covers, the original de rechange, le dispositif de diminution de Britax-Sitzverkleinerer und Original- Britax new born insert and the original siège et des épaulières d'origine Britax.
8.3 Abziehen des Bezuges 8.3 Removing the cover 8.3 Retrait de la housse Lockern Sie die Gurte so weit wie Loosen the harness straps as far as Desserrez les sangles autant que möglich possible possible (siehe 7.1). (see 7.1).
8.5 Ausbauen der Gurte 8.5 Removing the harness Démontage des sangles Hängen Sie, wie beschrieben, die Unhook the shoulder straps (see 3.1) Décrochez les bretelles (voir point Schultergurte aus (siehe 3.1) und and remove the cover (see 8.3) as 3.1) et retirez la housse (voir point 8.3).
8.6 Einbauen der Gurte 8.6 Installing the harness 8.6 Montage des sangles Stellen Sie den Auto-Kindersitz in Place the child seat in the reclined Placez le siège auto en position de Ruhestellung (siehe 6.) position (see 6.). couchage (voir point 6).
Hinweise zur Entsorgung Notes regarding disposal 9. Remarques relatives à l'élimination Bitte beachten Sie die Entsorgungs- Please observe the disposal Veuillez respecter les directives Bestimmungen Ihres Landes. regulations in your country. d’élimination en vigueur dans votre pays. Entsorgung der Verpackung Disposal of packaging Élimination de l'emballage Container für Pappe...
11. 2 Jahre Garantie 11. 2-year warranty 11. 2 ans de garantie Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz leisten For this car/bicycle child seat we provide Pour ce siège auto / bicyclette nous wir eine Garantie für Fabrikations- oder a 2 year warranty against manufacturing accordons une garantie de 2 ans pour les Material-Fehler von 2 Jahren.
Seite 44
Schloss: Sollten Funktionsstörungen am Buckle: Buckle malfunction is often due Fermoir : au cas où le fermoir Gurtschloss auftreten, so sind diese meist to accumulations of dirt and dust which présenterait des dysfonctionnements, auf Verunreinigungen zurückzuführen, may stop it from working properly. If this ceux-ci sont souvent dus à...
12. Garantiekarte / Übergabe-Check Übergabe-Check: geprüft Ich habe den Auto-/ 1. Vollständigkeit Name: _____________________________________________ in Ordnung Fahrradkindersitz / Kinderwagen geprüft und Adresse: _____________________________________________ mich vergewissert, dass der Sitz komplett übergeben Postleitzahl: _____________________________________________ wurde und dass alle 2. Funktionsprüfung Funktionen vollständig Ort: _____________________________________________...
12. Warranty Card / Transfer Check Transfer Check: examined I have checked the child car/ 1. Completeness Name: _____________________________________________ bicycle seat / pushchair and am sure that the seat was Address: _____________________________________________ complete on delivery and that all functions are sound. Post Code: _____________________________________________ 2.
12. Carte de garantie / Procès-verbal de remise Procès-verbal de remise : contrôlé J’ai contrôlé le siège auto / 1. Intégralité Nom : _____________________________________________ en ordre bicyclette / la poussette et vérifié qu’il/elle a été Adresse : _____________________________________________ remis(e) en bon état et complet(-ète), et que toutes Code postal :...