Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
MOD.
CPP6001
CENTRO DE PLANCHADO
INSTRUCCIONES DE USO
STEAM STATION
INSTRUCTIONS FOR USE
CENTRALES DE REPASSAGE
MODE D'EMPLOI
BÜGELSTATION
GEBRAUCHSANLEITUNG
FERRO COM CALDEIRA
INSTRUÇÕES DE USO
CENTRO DI STIRATURA
ISTRUZIONI PER L'USO
STRIJKCENTRUM
GEBRUIKSAANWIJZING
Solac is a registered Trade Mark
PARNÍ STANICE
NÁVOD K POUZITÍ
STANOWISKO DO PRASOWANIA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PARNÁ STANICA
NÁVOD NA POUŽITIE
GŐZÖLŐS VASALÓ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
УСТРОЙСТВО ЗА ГЛАДЕНЕ
ГЛАДЕНЕ
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБАА
STAȚIE DE ABUR
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
‫مركز الكوي‬
‫اميلعت‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC CPP6001

  • Seite 1 HASZNÁLATI UTASÍTÁS BÜGELSTATION УСТРОЙСТВО ЗА ГЛАДЕНЕ GEBRAUCHSANLEITUNG ГЛАДЕНЕ FERRO COM CALDEIRA ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБАА INSTRUÇÕES DE USO STAȚIE DE ABUR INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE CENTRO DI STIRATURA ISTRUZIONI PER L’USO ‫مركز الكوي‬ ‫اميلعت‬ STRIJKCENTRUM GEBRUIKSAANWIJZING Solac is a registered Trade Mark...
  • Seite 3 Fig.1. Fig.2. Fig.3. Fig.4. Fig.5.
  • Seite 4: Modo De Empleo

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN Poner el aparato en marcha, accionando el bo- • tón marcha/paro. A Manguera de vapor El piloto luminoso (J) se iluminará • B Soporte de la plancha Girar el mando termostato hasta situarlo en • C Cable de electricidad la posición que corresponda a la temperatura D Boton de encendido deseada.
  • Seite 5 cha en contacto con el tejido. Para otros teji- peratura de planchado. El aparato se calienta dos más delicados se aconseja tener la base más rápido que no se enfría, en consecuencia de la plancha a unos centímetros de distancia. para evitar accidentes, minimizar el consumo de energía y optimizar su tiempo, se recomien- En periodos prolongados de planchado verti-...
  • Seite 6 descalcificación del aparato. LIMPIEZA DE LA CALDERA Verificar que el aparato esté frio (esperar al • menos durante 3 horas después de desco- nectar el aparato). Proceder al vaciado del depósito de agua (O) • primero y posteriormente de la caldera. Para vaciar la caldera desenroscar el tapón •...
  • Seite 7 ENGLISH DESCRIPTION Turn the thermostat control to the desired tem- • A Steam hose perature position. B Iron stand Do not use temperatures higher than those in- • C Mains cable dicated on the garments to be treated. D ON button ●...
  • Seite 8 SAFETY THERMAL PROTECTOR: a few seconds and then continue normally. The appliance has a safety device, which pro- • STAND-BY FUNCTION: tects the appliance from overheating. In order to save energy, the appliance passes • TRANSPORTATION to stand-by after 8 minutes if the user does not Place the iron correctly into its transportation use it.
  • Seite 9 lected steam) and wait for 20 minutes approxi- mately in order for the anti-scale product begin to take effect. Let all the steam out (in a suitable place, for • example the sink) until the water tank is empty. Wait the appliance to cooled down, rinse the •...
  • Seite 10 FRANÇAIS DESCRIPTION terrupteur de marche/arrêt. A Tuyau de vapeur Le voyant lumineux (J)s’allumera • B Support du fer à repasser Tourner le sélecteur de température jusqu’à le • C Câble électrique situer sur la position de la température désirée. D Bouton de mise en marche Ne pas utiliser des températures plus élevées •...
  • Seite 11 CONSEILS PRATIQUES : de mettre en contact la base du fer à repas- ser avec le tissu. Pour les tissus plus délicats, Classer tout d’abord les articles par tempé- • ratures de repassage. L’appareil chauffe plus nous vous conseillons de l’éloigner quelques centimètres.
  • Seite 12 Les solutions maison, comme l’utilisation de • vinaigre, pour les traitements de détartrage de l’appareil, ne sont pas recommandées. NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE Vérifier que l’appareil est froid (attendre au • moins 3 heures après avoir débranché l’appa- reil) Premièrement, vider le réservoir d’eau (O) et •...
  • Seite 13: Benutzungshinweise

    DEUTSCH BEZEICHNUNG Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. • Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/ • A Dampfschlauch Ausschalter betätigen. B Basis des Bügeleisens Die Leuchtanzeige (J) Die Leuchtanzeige • C Elektrokabel Den Temperaturregler drehen, bis er sich an •...
  • Seite 14: Behandlung Von Verkrusteten Kalkablagerungen

    des Bügeleisens im Uhrzeigersinn drehen. (U) netzkabel ausgestattet, das sich an der Unter- Das Bügeleisen von oben nach unten bewe- seite befindet(E) • gen und dabei die Dampfstoßtaste gedrückt PRAKTISCHE RATSCHLÄGE: halten (S). Wichtig: für Baumwolle und Leinen Die zu bügelnden Teile zunächst nach ihrer •...
  • Seite 15: Störungen Und Reparatur

    Wassertyps nicht möglich, müssen Sie das Gerät regelmässig entkalken. Dafür müssen Sie ein für dieses Gerät bestim- • mtes Antikalkmittel anwenden. Hausgemachte Lösungen, wie mit Essig zube- • reitete Flüssigkeiten, sind nicht zur Entkalkung des Geräts geeignet. REINIGEN DES HEIZBEHÄLTERS Überprüfen Sie, ob das Gerät kalt ist (nac- •...
  • Seite 16: Modo De Utilização

    PORTUGUÊS DESCRIÇÃO UTILIZAÇÃO: A Mangueira de vapor Desenrole completamente o cabo antes de o • ligar à tomada. B Suporte do ferro Ligue o aparelho à corrente elétrica. C Cabo elétrico • Coloque o aparelho em funcionamento, acio- D Botão de ligação •...
  • Seite 17 Selecione a temperatura máxima do ferro de Limpe o aparelho • • engomar, rodando o seletor de temperatura do COMPARTIMENTO DO CABO ferro para a direita. (U) Este aparelho dispõe de um alojamento para o • Passe o ferro de engomar de cima para baixo •...
  • Seite 18 -se o uso de água destilada. Em todo o caso, se não for possível a utiliza- • ção do tipo de água recomendado anterior- mente, deverá proceder periodicamente a um tratamento de descalcificação do aparelho Para a descalcificação deve usar um produto •...
  • Seite 19 ITALIANO DESCRIZIONE accensione/spegnimento. La spia luminosa(J)si accenderà • A Manichetta del vapore Girare il termostato fino a collocarlo nella po- • B Supporto del ferro sizione corrispondente alla temperatura desi- C Cavo elettrico derata. D Pulsante di accensione Non usare temperature più alte di quelle indi- •...
  • Seite 20: Consigli Pratici

    CONSIGLI PRATICI: tere la base del ferro da stiro a contatto con il tessuto. Per gli altri tessuti più delicati si con- Prima di tutto suddividere gli articoli in base • siglia di mantenere la base del ferro ad alcuni alla temperatura di stiratura.
  • Seite 21: Pulizia Della Caldaia

    Si consiglia di evitare rimedi fatti in casa, come • l’uso dell’aceto. PULIZIA DELLA CALDAIA Controllare che l’apparecchio sia freddo (aspe- • ttare almeno 3 ore dopo averlo spento) Procedere a svuotare prima di tutto il serbatoio • d’acqua (O) e successivamente quello della caldaia.
  • Seite 22: Gebruiksaanwijzing

    NEDERLANDS BESCHRIJVING Rol het snoer helemaal af alvorens de stekker • in het stopcontact te steken. A Stoomslang Steek de stekker in het stopcontact. • B Steun van het strijkijzer Zet het apparaat aan met de aan/uit knop. • C Netsnoer Het controlelampje (J) gaat aan •...
  • Seite 23: Automatische Uitschakeling (Stand- By)

    katoen en linnen is het aan te raden de strijk- op dan dat het afkoelt. Derhalve kunt u on- zool op de stof te houden. Voor andere fijne- gelukken vermijden, het energiegebruik ver- re textielen raden wij aan de strijkzool enkele minderen en uw tijd optimaliseren door eerst centimeters van de stof verwijderd te houden.
  • Seite 24 REINIGING VAN DE TANK Verzeker U ervan dat het apparaat afgekoeld • is ( wacht minstens 3 uur na het uitzetten van het apparaat) Leeg het waterreservoir (O)voor en na de ketel • Om de ketel te legen opent U de dop van de •...
  • Seite 25: Návod K Použití

    ČEŠKY POPIS Nepoužívejte vyšší teploty, než je uvedeno na • oděvu, které má být ošetřen. A Parní hadice ● Teplota pro syntetická vlákna B Stojan na žehličku (polyester, nylon ...). C Síťový kabel ●● Teplota pro hedvábí a vlnu. D Tlačítko ON (zapnuto) ●●●...
  • Seite 26 blikat, což znamená, že byla tato funkce akti- vychladnout před zahájením jakéhokoli čištění. vována (zelená). Zařízení vyčistěte vlhkou utěrkou s několika • Chcete-li jej znovu zapnout, stačí stisknout kapkami čistícího prostředku a poté vysušte. • tlačítko zapnutí/vypnutí. Pro čištění přístroje nepoužívejte rozpouštědla •...
  • Seite 27: Sposób Użycia

    POLSKI OPIS Podłączyć urządzenie do prądu. • Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/ • A Przewód parowy OFF. B Wspornik żelazka Lampka kontrolna (J) zapali się • C Kabel elektryczny Przekręcić pokrętło regulacji temperatury, aż • D Przycisk włączający do umieszczenia go w pozycji odpowiadającej E Miejsce na przechowywanie przewodu żądanej temperaturze.
  • Seite 28 tępujących instrukcji: - Zwinąć kabel i umieścić do w przegrodzie. • Wybrać najwyższą temperaturę, przekręcając Wylać wodę z pojemnika. • • pokrętło wyboru temperatury zgodnie ze wska- Wyczyścić urządzenie. • zówkami zegara. (U) OSADZENIE KABLA Przesuwać żelazko z góry do dołu naciskając •...
  • Seite 29 W każdym razie, jeżeli nie można użyć zale- • canego wcześniej rodzaju wody, należy okre- sowo przeprowadzać proces odkamieniania (odwapniania) urządzenia. W tym celu należy użyć specjalnego produktu, • zalecanego do tego typu urządzeń. Nie zaleca się roztworów będących sposoba- •...
  • Seite 30: Návod Na Použitie

    SLOVENSKÝ POPIS POUŽITIE: Napájací kábel pred zapojením do elektrickej • A Parná hadica zásuvky úplne odviňte. B Stojan na žehličku Spotrebič pripojte k sieti. • C Napájací kábel Zariadenie zapnite pomocou vypínača. • D Vypínač Indikátor (J) sa rozsvieti. • E Pútka na odpojenie hadice Ovládač...
  • Seite 31 a optimalizujte čas. Odporúča sa začať so že- du pary (S). Dôležité upozornenie: Pri žehlení hlením tkanín, ktoré si vyžadujú nižšie teploty, bavlny a plátna sa odporúča žehliť tak, aby sa a pokračovať s tými, ktoré potrebujú vyššie žehliaca platňa dotýkala materiálu. Pre ďalšie teploty.
  • Seite 32 hodiny). Vodu vylejte zo zásobníka vody a z varáka (O). • Ak chcete vyprázdniť varák, odskrutkujte či- • stiaci uzáver (F) jeho otáčaním doľava. Varák vyprázdnite a zatvorte ho naskrutko- • vaním uzáveru na odstraňovanie kotolného kameňa podľa predchádzajúceho postupu v opačnom smere (Fig.5).
  • Seite 33: Használati Utasítás

    MAGYAR MEGNEVEZÉS Kapcsolja be a készüléket a be-/ki gombbal. • A jelzőfény (J) kigyullad. • A Gőztömlő A hőszabályzót tekerje a kívánt beállításra. • B Vasaló állvány Ne használjon a jelzett a hőfoknál magasabb • C Főkábel értékeket a vasalandó ruhákon. D Bekapcsoló...
  • Seite 34 ználni a vasalót, hogy a felülete közvetlenül ráfordítás optimalizálása érdekében célszerű érintkezzen az anyaggal. Más finomabb szálak olyan ruhaneműkkel kezdeni, amelyek alac- esetében, ajánlott a vasaló felületét néhány sonyabb hőmérsékletet igényelnek, folytatva centiméter távolságra eltartani. azokkal, amelyekkel magasabb hőmérsékle- Hosszabb ideid tartó függőleges vasalás ese- •...
  • Seite 35 Ürítse ki a víztartályt, majd a forralót (O). • A forraló kiürítéséhez csavarja le a tisztító • sapkát (F) az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva. Ürítse ki a forralót, majd zárja le, a tisztító sa- • pka visszacsavarozásával, az előző eljárást visszafelé...
  • Seite 36 БЪЛГАРСК ОПИСАНИЕ капачката за почистванее напълно завита и я затегнете. A Маркуч за парата. B Поставка на ютията УПОТРЕБА: C Електрически кабел Преди употреба развийте напълно • D Бутон за включване захранващия кабел на уреда. E Хранилище за маркуча Включете уреда в електрическата мрежа. •...
  • Seite 37 се регулира парната струя.. най-добри резултати. ВЕРТИКАЛНО ГЛАДЕНЕ: СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С С помощта на тази функция можете УРЕДА, НАПРАВЕТЕ СЛЕДНОТО: • да гладите окачени пердета, дрехи на Поставете регулатора на температура на • закачалка и т.н. За целта постъпете по минимум...
  • Seite 38 студена вода. с няколко капки миещ препарат, след което го подсушете. НЕИЗПРАВНОСТИ И ПОПРАВКА За почистването на уреда не използвайте • В случай на неизправност, моля отнесете разтворители и препарати с киселинен или • уреда в оторизиран сервиз за техническо основен...
  • Seite 39: Instrucțiuni De Utilizare

    ROMÂNA DESCRIERE pornire/oprire. Indicatorul luminos (J) se va aprinde. • A Furtun pentru abur Rotiți butonul termostatului în poziția tempera- • B Suport pentru fierul de călcat turii dorite. C Cablu de alimentare Nu utilizați temperaturi mai mari decât cele in- •...
  • Seite 40 dat să păstrați baza fierului la câțiva centimetri consumul de energie și optimiza timpul, este distanță. recomandat să începeți să călcați articole care În timpul perioadelor lungi de călcare pe verti- necesită o temperatură mai joasă și să avan- • cală, picături de apă...
  • Seite 41 curățare (F) spre stânga Goliți boilerul și închideți-l prin înșurubarea • capacului de curățare urmând procedura ante- rioară în sens invers (Fig.5). Umpleți rezervorul de apă (O) cu aproximativ • 500 ml de apă și adăugați produsul anti-calcar selectat. Conectați aparatul (cu aburul selectat la ma- •...
  • Seite 42 ‫ال تغطس الجهاز في الماء أو سائل آخر، وال تضعه‬ .‫تحت الحنفية‬ :‫معالجة القشور الكلسية‬ ً ‫ألجل تشغيل مثالي للجهاز، فإنه يجب أن يكون خالي ا‬ ‫من قشور الكلس أو المغنيسيوم، والتي تنشأ عن‬ .‫استعمال مياه عالية العسر‬ ‫لتجنب هذا النوع من المشاكل ينصح باستخدام الماء‬ .‫المقطر‬...
  • Seite 43 :‫بعد االنتهاء من استعمال الجهاز‬ :‫التحكم بتدفق البخار‬ ‫( بواسطة مفتاح‬MIN) ‫اختر وضع الحد األدنى‬ ‫( الذي يسمح بتنظيم‬S) ‫يحتوي الجهاز على التحكم‬ .‫التحكم بدرجة الحرارة‬ .‫تدفق البخار‬ .‫أوقف الجهاز عن طريق مفتاح التشغيل/اإليقاف‬ :‫الكوي العمودي‬ .‫افصل قابس الجهاز من التيار الكهربائي‬ ‫يمكن...
  • Seite 44 ‫الوصف‬ ‫تأﮐد أن غطاء سدادة التنظيف مغلقة ومشدودة بإحكام‬ .‫قبل توصيل الجهاز‬ ‫ خرطوم البخار‬A ‫ دعامة المكواة‬B :‫االستعمال‬ ‫ سلك الكهرباء‬C .‫انشر السلك بالكامل قبل توصيل القابس‬ ‫ زر التشغيل‬D .‫أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربائي‬ ‫ حجرة لحفظ الخرطوم‬E /‫شغل...
  • Seite 45: Garantía Y Asistencia Técnica

    Este producto goza del reconocimiento y Vous pouvez télécharger ce manuel d’instruc- protección de la garantía legal de conformidad tions et ses mises à jour sur http://solac.com con la legislación vigente. Para hacer valer sus PT) GARANTIA E ASSISTÊNCIA derechos o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros servicios de asistencia técnica...
  • Seite 46 Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i A legközelebbi irodánkat a következő internetes jej aktualizacje http://solac.com linken keresztül találhatja meg: http://solac.com BG) ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА Amennyiben további kapcsolódó információkat ПОМОЩ szeretne kapni, lépjen velünk kapcsolatba.
  • Seite 47 MXN) MEXICO - AMERICA 1010 Vitoria Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael 902012539 C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc atencioncliente@solac.com Ciudad de México (+52) 55 55468162 FR) FRANCIA - EUROPE ZA Les Bas Musats, 18 NL) HOLANDA - EUROPE...
  • Seite 48 English / EN Français / FR Deutsch / DE Português / PT Italiano / IT Nederlands / NL Česky / CS Polski / PL Slovenský / SK Magyar / HU българск / BG Română / RO ‫ةيبرعلا‬ / AR Rev: 05/02/2021 www.solac.com...

Inhaltsverzeichnis